← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 sur le certificat complémentaire de protection pour les produits phytopharmaceutiques "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 sur le certificat complémentaire de protection pour les produits phytopharmaceutiques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1998 betreffende het aanvullend beschermingscertificaat voor gewasbeschermingsmiddelen |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 sur le certificat | officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1998 betreffende het |
| complémentaire de protection pour les produits phytopharmaceutiques | aanvullend beschermingscertificaat voor gewasbeschermingsmiddelen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 5 |
| 5 juillet 1998 sur le certificat complémentaire de protection pour les | juli 1998 betreffende het aanvullend beschermingscertificaat voor |
| produits phytopharmaceutiques, établi par le Service central de | gewasbeschermingsmiddelen, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
| traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
| Malmedy; | Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 sur le | vertaling van de wet van 5 juli 1998 betreffende het aanvullend |
| certificat complémentaire de protection pour les produits | beschermingscertificaat voor gewasbeschermingsmiddelen. |
| phytopharmaceutiques. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 7 février 2002. | Gegeven te Brussel, 7 februari 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN | MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN |
| 5. JULI 1998 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für | 5. JULI 1998 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für |
| Pflanzenschutzmittel | Pflanzenschutzmittel |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für die | Art. 2 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für die |
| Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften gewöhnlich | Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften gewöhnlich |
| als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die für die | als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die für die |
| Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden Schutzzertifikate für | Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden Schutzzertifikate für |
| Pflanzenschutzmittel zu entrichten sind, die in der Verordnung (EG) | Pflanzenschutzmittel zu entrichten sind, die in der Verordnung (EG) |
| Nr. 1610/96 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Juli | Nr. 1610/96 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Juli |
| 1996 über die Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für | 1996 über die Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für |
| Pflanzenschutzmittel erwähnt sind. | Pflanzenschutzmittel erwähnt sind. |
| Art. 3 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für | Art. 3 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für |
| Pflanzenschutzmittel erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Absatz | Pflanzenschutzmittel erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Absatz |
| 1 Buchstabe c) und d) der vorerwähnten Verordnung festgelegten | 1 Buchstabe c) und d) der vorerwähnten Verordnung festgelegten |
| Bedingungen. | Bedingungen. |
| Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 1998 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft | Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft |
| E. DI RUPO | E. DI RUPO |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |