Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de protection pour les médicaments "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de protection pour les médicaments Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le certificat officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het
complémentaire de protection pour les médicaments beschermingscertificaat voor geneesmiddelen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 29
29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de protection pour juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen,
les médicaments, établi par le Service central de traduction allemande opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het
certificat complémentaire de protection pour les médicaments. beschermingscertificaat voor geneesmiddelen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 février 2002. Gegeven te Brussel, 7 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
29. JULI 1994 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für 29. JULI 1994 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für
Arzneimittel Arzneimittel
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - § 1 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für Artikel 1 - § 1 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für
die Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften die Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften
gewöhnlich als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die gewöhnlich als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die
für die Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden für die Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden
Schutzzertifikate für Arzneimittel zu entrichten sind, die in der Schutzzertifikate für Arzneimittel zu entrichten sind, die in der
Verordnung Nr. 1768/92/EWG des Rates vom 18. Juni 1992 über die Verordnung Nr. 1768/92/EWG des Rates vom 18. Juni 1992 über die
Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für Arzneimittel erwähnt Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für Arzneimittel erwähnt
sind. sind.
§ 2 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für Arzneimittel § 2 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für Arzneimittel
erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Buchstabe c) und d) der erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Buchstabe c) und d) der
vorerwähnten Verordnung festgelegten Bedingungen. vorerwähnten Verordnung festgelegten Bedingungen.
Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert
durch das Gesetz vom 20. Mai 1975, wird das Wort « Patentinhaber » durch das Gesetz vom 20. Mai 1975, wird das Wort « Patentinhaber »
durch die Wörter « Patentinhaber, Inhaber eines ergänzenden durch die Wörter « Patentinhaber, Inhaber eines ergänzenden
Schutzzertifikats für Arzneimittel » ersetzt. Schutzzertifikats für Arzneimittel » ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das
vorerwähnte Gesetz, werden die Wörter « Das Patent » durch die Wörter vorerwähnte Gesetz, werden die Wörter « Das Patent » durch die Wörter
« Das Patent, das ergänzende Schutzzertifikat für Arzneimittel » « Das Patent, das ergänzende Schutzzertifikat für Arzneimittel »
ersetzt. ersetzt.
Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt
durch das Gesetz vom 28. März 1984, werden die Wörter « Auf dem Gebiet durch das Gesetz vom 28. März 1984, werden die Wörter « Auf dem Gebiet
des Patentwesens » durch die Wörter « Auf dem Gebiet des Patentwesens des Patentwesens » durch die Wörter « Auf dem Gebiet des Patentwesens
und der ergänzenden Schutzzertifikate für Arzneimittel » ersetzt. und der ergänzenden Schutzzertifikate für Arzneimittel » ersetzt.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 29. Juli 1994 Gegeben zu Brüssel, den 29. Juli 1994
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Justiz und der Der Vizepremierminister und Minister der Justiz und der
Wirtschaftsangelegenheiten Wirtschaftsangelegenheiten
M. WATHELET M. WATHELET
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Vizepremierminister und Minister der Justiz Der Vizepremierminister und Minister der Justiz
M. WATHELET M. WATHELET
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^