Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 FEVRIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | -diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 | 28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants (1) | tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | non-profit sector; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | -diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 | 28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen. |
milieux d'accueil d'enfants. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 février 2001. | Gegeven te Brussel, 7 februari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 18 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
Remplacement de la convention collective de travail du 28 mai 1998 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998 |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
milieux d'accueil d'enfants | tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen |
(Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer |
49000/CO/305.02) | 49000/CO/305.02) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | comités en het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied. - Omschrijvingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats, services | werkgevers en de werknemers van de kinderkribben, peutertuinen, |
d'accueil extra-scolaires, services de gardiennes encadrées à domicile | buitenschoolse opvang, diensten voor opvanggezinnen, diensten voor |
d'enfants malades, maisons communales d'accueil de l'enfance et les institutions et services similaires d'accueil d'enfants, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. Par "employeurs" on entend : les employeurs constitués en association sans but lucratif ou, soit en société, soit en institution à finalité sociale dont les statuts stipulent que les associés ne recherchent aucun bénéfice patrimonial. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. | thuisopvang van zieke kinderen, "maisons communales d'accueil de l'enfance" en gelijkaardige instellingen en diensten voor de opvang van kinderen, die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Onder "werkgevers " wordt verstaan : de werkgevers georganiseerd als vereniging zonder winstoogmerk of hetzij als een vennootschap, hetzij een instelling met een sociaal oogmerk waarvan de statuten bepalen dat de vennoten geen vermogensvoordeel nastreven. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. |
Art. 3.§ 1er. Par "l'arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 5 |
Art. 3.§ 1. Onder het "koninklijk besluit" wordt verstaan : het |
février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het |
secteur non marchand. | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
§ 2. Par "Sociaal Fonds" on entend : le "Sociaal Fonds voor de sector | § 2. Onder "Sociaal Fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds voor de |
opvang van kinderen", institué par la convention collective de travail | sector opvang van kinderen" opgericht door de collectieve |
du 18 juin 1998 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in het Paritair |
les établissements et les services de santé. | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
§ 3. Par "Fonds social" on entend : le "Fonds social pour le secteur | § 3. Onder "Fonds social" wordt verstaan : het "Fonds social pour le |
des milieux d'accueil d'enfants", institué par la convention | secteur des milieux d'accueil d'enfants" opgericht door de collectieve |
collective de travail du 18 juin 1998 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
§ 4. Par "Fonds social bicommunautaire" on entend : le "Fonds social | § 4. Onder "Bicommunautair Sociaal Fonds" wordt verstaan : het |
pour les établissements et les services de santé bicommunautaires", | "Sociaal Fonds voor de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en |
établis dans la Région de Bruxelles-Capitale, institué par la | -diensten" gevestigd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, opgericht |
convention collective de travail du 18 juin 1998 conclue au sein de la | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. | het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
CHAPITRE III. - Réduction de cotisations O.N.S.S. patronales | HOOFDSTUK III. - Patronale RSZ-bijdragevermindering |
Art. 4.§ 1er. Le secteur des milieux d'accueil d'enfants sollicite |
Art. 4.§ 1. De sector van de kinderopvang verzoekt de bevoegde |
des ministres compétents qu'ils fassent application de l'article 4, § | ministers toepassing te maken van artikel 4, § 6 van het koninklijk |
6 de l'arrêté royal du 5 février 1997. | besluit van 5 februari 1997. |
§ 2. Les parties demandent en outre qu'au regard du volume de travail | § 2. De partijen vragen bovendien dat, voor wat betreft het totaal |
à prendre en considération pour l'application de l'arrêté royal, il ne | arbeidsvolume dat in aanmerking dient genomen voor de toepassing van |
het koninklijk besluit, er geen rekening zou gehouden worden met een | |
soit pas tenu compte d'une modification de l'emploi et du volume de | wijziging van de tewerkstelling en van het arbeidsvolume die |
travail résultant d'une modification du cadre du personnel subsidié | voortvloeien uit een wijziging van het door de subsidiërende overheid |
par le gouvernement de subsidiation. | gesubsidieerd personeelskader. |
Art. 5.Le produit global de la réduction de cotisations, prévu à |
Art. 5.De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in |
l'article 4, § 1er, est calculé comme suit : | artikel 4, § 1, wordt als volgt berekend : |
- le nombre de travailleurs, occupé au moins à mi-temps par les | - het aantal werknemers, dat minstens halftijds is tewerkgesteld door |
employeurs, multiplié par le montant de la réduction de cotisations | de werkgevers, vermenigvuldigd met het bedrag van de |
fixée conformément à l'article 2 de l'arrêté royal; | bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2 van het |
- au 1er juillet 1998, le produit global de la réduction de | koninklijk besluit; - op 1 juli 1998 wordt de globale opbrengst van de |
cotisations est estimé à : | bijdragevermindering geraamd op : |
2 250 personnes x 6 500 F = 14 625 000 F par trimestre; | 2 250 personen x 6 500 F = 14 625 000 F per kwartaal; |
- au 1er juillet 1999, le produit global de la réduction de | - op 1 juli 1999 wordt de globale opbrengst van de |
cotisations est estimé à : | bijdragevermindering geraamd op : |
2 250 personnes x 9 750 F = 21 937 500 F par trimestre. | 2 250 personen x 9 750 F = 21 937 500 F per kwartaal. |
Ce calcul est basé sur le volume d'emploi au 31 décembre 1996 et sur | Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 |
l'arrêté royal du 5 février 1997 déterminant le montant trimestriel de | december 1996 en op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 tot |
la réduction de cotisations forfaitaire dans le secteur non marchand. | bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire |
Les parties s'engagent à actualiser ces données à la fin de chaque | bijdragevermindering in de non-profit sector. Partijen verbinden zich |
ertoe om deze gegevens te actualiseren op het einde van elk | |
année civile. | kalenderjaar. |
Art. 6.Il est constaté que pour 90 p.c. des travailleurs les |
Art. 6.Er wordt vastgesteld dat voor 90 pct. van de werknemers de |
employeurs reçoivent des subsides à titre d'intervention dans les frais de personnel. | werkgevers een subsidie ontvangen voor de personeelskosten. |
CHAPITRE IV. - Perception et destination de la réduction de | HOOFDSTUK IV. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
cotisations Art. 7.A partir du troisième trimestre 1998, peu importe que |
Art. 7.Vanaf het derde kwartaal 1998, onafgezien of de werkgever al |
l'employeur, ait ou non adhéré au régime prévu par l'arrêté royal, | dan niet toegetreden is tot het stelsel voorzien door het koninklijk |
l'Office national de sécurité sociale, verse chaque trimestre au | besluit, stort de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ieder kwartaal |
"Sociaal Fonds", au "Fonds social" et au "Fonds social | respectievelijk aan het "Sociaal Fonds", aan het "Fonds social" en aan |
bicommunautaire" la somme des réductions de cotisations auxquelles | het "Bicommunautair Sociaal Fonds" de som van de |
peuvent prétendre les employeurs visés à l'article 2 de la présente | bijdrageverminderingen waarop de werkgevers bedoeld in artikel 2 van |
convention en exécution de l'arrêté royal du 5 février 1997. | deze overeenkomst aanspraak kunnen maken in uitvoering van het koninklijk besluit van 5 februari 1997. |
Art. 8.Les parties conviennent de charger respectivement le "Fonds |
Art. 8.Partijen komen overeen respectievelijk het "Sociaal Fonds", |
social", le "Sociaal Fonds" et le "Fonds social bicommunautaire" de la | het "Fonds social" en het "Bicommunautair Sociaal Fonds" te belasten |
perception, du contrôle et de la gestion du produit intégral de la | met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen voor de in |
réduction de cotisations visée par l'article précédent et de son | artikel 4, § 1 vermelde objectieven, van de integrale opbrengst van de |
affectation aux objectifs énoncés à l'article 4, § 1er. | in voornoemd artikel bedoelde bijdragevermindering. |
L'affectation visée à l'alinéa précédent a lieu conformément aux | Het toewijzen bedoeld in het vorige lid geschiedt overeenkomstig de |
dispositions de l'article 4, § 3 de l'arrêté ministériel du 20 mai | bepalingen van artikel 4, § 3 van het ministerieel besluit van 20 mei |
1998. | 1998. |
Art. 9.§ 1er. Les employeurs qui voudront prétendre au bénéfice des |
Art. 9.§ 1. De werkgever die wenst te genieten van de gevolgen voor |
de tewerkstelling, voortvloeiend uit het koninklijk besluit, moet | |
effets d'emploi portés à l'arrêté royal devront au préalable produire | voorafgaandelijk een toetredingsakte tot onderhavige collectieve |
respectivement auprès du "Fonds social", le "Sociaal Fonds" ou le | arbeidsovereenkomst voorleggen, respectievelijk aan het "Sociaal |
"Fonds social bicommunautaire" un acte d'adhésion à la présente | Fonds", het "Fonds social" of het "Bicommunautair Sociaal Fonds". |
convention collective de travail. Si l'employeur souhaite bénéficier de la dérogation prévue par | Indien de werkgever wenst te genieten van de afwijking voorzien in |
l'article 4, § 6 de l'arrêté royal précité, il doit le mentionner | artikel 4, § 6 van voornoemd koninklijk besluit moet hij het expliciet |
explicitement dans son acte d'adhésion. | vermelden in de toetredingsakte. |
Le modèle de l'acte d'adhésion est fixé respectivement par le "Fonds | Het model van de toetredingsakte wordt vastgesteld door |
social", le "Sociaal Fonds" ou le "Fonds social bicommunautaire". | respectievelijk het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" of het |
"Bicommunautair Sociaal Fonds". | |
§ 2. Pour que l'acte de candidature ait effet au 1er juillet 1998, | § 2. Zodat de kandidatuurstelling op 1 juli 1998 uitwerking heeft moet |
l'acte de candidature doit être introduit conformément à la procédure | de kandidatuurstelling ingediend worden overeenkomstig de hierna |
décrite ci-après : | omschreven procedure : |
- l'institution doit notifier, au plus tard le 31 août 1998, au Fonds | - uiterlijk op 31 augustus 1998 moet de instelling aan het Fonds haar |
son intention d'adhérer ou de prolonger son adhésion; | bedoeling toe te treden of haar toetreding te verlengen betekenen; |
- au plus tard le 30 septembre 1998, l'institution doit transmettre au | - uiterlijk op 30 september 1998 moet de instelling de |
Fonds l'acte de candidature établi conformément à la procédure fixée | kandidatuurstelling opgesteld overeenkomstig de procedure bepaald door |
par, suivant le cas, le paragraphe 3 ou 4 du présent article. | paragraaf 3 of 4 van dit artikel, naar gelang het geval, overmaken aan |
Les actes de candidatures introduits en ne respectant pas la procédure | het Fonds. De kandidatuurstellingen die ingediend werden zonder de procedure te |
décrite à l'alinéa précédent, ont effet au plus tôt le premier jour du | volgen omschreven in het vorige lid, hebben ten vroegste uitwerking op |
trimestre suivant celui de la transmission au Fonds. | de eerste dag van het kwartaal volgend op dit van de indiening bij het |
§ 3. L'acte de candidature doit être accompagné de l'accord unanime du | Fonds. § 3. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem |
conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van het comité |
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. | voor preventie en bescherming op het werk, of, bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging. |
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans | Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen werden |
l'institution, la procédure suivante s'applique : | opgericht, is de volgende procedure van toepassing : |
- le projet d'acte de candidature doit être affiché pendant une | - het ontwerp "kandidatuurstelling" moet worden uitgehangen gedurende |
période de 14 jours en un lieu accessible à tous les membres du | een periode van 14 dagen op een voor alle personeelsleden |
personnel et être signé par au moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la déclaration O.N.S.S. du trimestre précédent celui de l'introduction de l'acte de candidature. Le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections par un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire. - le jour où l'employeur affiche le projet d'acte de candidature en application du tiret précédent, il transmet copie de ce projet aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la sous-commission paritaire. - à l'issue de la période d'affichage de quatorze jours et à défaut d'objections, l'acte de candidature est transmis au fonds social. | toegankelijke plaats en voor akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de personeelsleden zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is vertegenwoordigd. - de dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling bij toepassing van het vorige streepje uithangt, stuurt hij een afschrift van het ontwerp kandidatuurstelling aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die in het paritair subcomité vertegenwoordigd zijn. - na verloop van de periode van uithangen van veertien dagen en bij ontstentenis van bezwaren wordt de kandidatuurstelling aan het sociaal fonds doorgestuurd. |
§ 4. Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement | § 4. Indien de kandidatuurstelling door een groepering van werkgevers |
d'employeurs, la procédure suivante est appliquée : | wordt ingediend, is de volgende procedure van toepassing : |
- un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des | - een kandidatuurstelling moet op naam van iedere werkgever die de |
employeurs constituant le groupement et au nom du groupement; | groepering samenstelt en op naam van de groepering worden opgesteld; |
- la procédure décrite aux paragraphes 2 et 3 du présent article doit | - de in de paragrafen 2 en 3 van dit artikel omschreven procedure moet |
être suivie au niveau de chaque institution constituant le groupement; | worden gevolgd op het vlak van iedere instelling die de groepering samenstelt; |
- l'organe de concertation de chaque institution composant le | - het overlegorgaan van elke instelling die de groepering samenstelt |
groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du | ontvangt afschrift van de kandidatuurstelling opgesteld op naam van de |
groupement et au nom de l'institution; | groepering en van deze opgesteld op naam van de instelling; |
- lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application de | - indien de kandidatuurstelling bij toepassing van het tweede lid van |
l'alinéa 2 du paragraphe 3 du présent article, l'acte de candidature | paragraaf 3 van dit artikel moet worden uitgehangen moeten de |
établi au nom du groupement et l'acte de candidature établi au nom de | kandidatuurstellingen opgesteld op naam van de groepering en deze |
l'institution doivent être affichés et copie de ces différents actes | opgesteld op naam van de instelling worden uitgehangen en moet een |
de candidature doit être transmise aux secrétaires régionaux des | afschrift van deze kandidatuurstellingen aan de gewestelijke |
organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées | secretarissen van de representatieven werknemersorganisaties |
au sein de la sous-commission paritaire. | vertegenwoordigd in het paritair subcomité worden doorgestuurd. |
§ 5. Respectivement, le "Fonds social", le "Sociaal Fonds" ou le | § 5. Respectievelijk het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" of het |
"Fonds social bicommunautaire" proposera, après réception des actes de | "Bicommunautair Sociaal Fonds" zal na ontvangst van de |
candidature et en tout cas dans les quarante-cinq jours à dater de la | toetredingsakten en in elk geval binnen de vijfenveertig dagen na |
réception du produit de la réduction des cotisations, aux ministres | ontvangst van de bijdragevermindering een voorstel van verdeling van |
compétents la répartition des emplois supplémentaires. | de bijkomende jobs aan de bevoegde ministers voorleggen. |
Les employeurs désignés à l'issue de cette procédure doivent procéder, | De werkgevers aangeduid na deze procedure moeten binnen de drie |
dans les trois mois à compter de la notification de l'attribution | maanden te rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de |
d'emplois supplémentaires, aux embauches nettes requises et à | bijkomende jobs overgaan tot de vereiste netto-aanwervingen en de |
l'accroissement proportionnel du volume de travail total. | evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume. |
§ 6. L'augmentation nette et l'accroissement proportionnel du volume | § 6. De netto-aangroei en de evenredige vermeerdering van het totaal |
de travail total sont calculés suivant les dispositions prévues par | arbeidsvolume worden berekend volgens de bepalingen vermeld in artikel |
l'article 4 de l'arrêté royal. | 4 van het koninklijk besluit. |
§ 7. L'intervention respective du "Fonds social", du "Sociaal Fonds" | § 7. De tussenkomst van respectievelijk het "Sociaal Fonds", het |
ou du "Fonds social bicommunautaire" en faveur de l'employeur s'élève | "Fonds social" of het "Bicommunautair Sociaal Fonds" aan de werkgever, |
à 300 000 F au maximum par trimestre et par travailleur supplémentaire | bedraagt maximaal 300 000 F per kwartaal en per voltijds equivalent |
embauché à titre d'unité équivalente à temps plein. | aangeworven bijkomende werknemer. |
Il est uniquement tenu compte des prestations rémunérées, effectives | Er wordt enkel rekening gehouden met de bezoldigde, effectieve of |
ou assimilées. | ermee gelijkgestelde prestaties. |
Art. 10.Les embauches nettes visées à l'article 9 doivent répondre |
Art. 10.De in artikel 9 bedoelde netto-aanwervingen dienen te |
aux conditions suivantes ci-après : | beantwoorden aan volgende voorwaarden : |
- le pourcentage de travailleurs à temps partiel peut être inférieur à | |
25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires, le secteur | - het percentage deeltijdse werknemers kan minder dan 25 pct. bedragen |
van het totaal aantal bijkomende aanwervingen daar de sector reeds | |
occupant déjà plus de 35 p.c. de travailleurs à temps partiel; | meer dan 35 pct. deeltijdse werknemers telt; |
- les travailleurs supplémentaire doivent appartenir à une catégorie | - de bijkomende werknemers dienen te behoren tot een |
professionnelle ne nécessitant pas de diplôme universitaire. La | personeelscategorie waarvoor geen universitair diploma vereist is. |
priorité sera donnée aux travailleurs faisant partie du personnel | Voorrang zal gegeven worden aan werknemers die behoren tot het |
infirmier ou soignant; en outre, ces embauches doivent répondre aux | verplegend of verzorgend personeel; bovendien moeten die aanwervingen |
exigences prescrites par l'article 3, § 5, alinéa 3 de l'arrêté royal | aan de vereisten gesteld door artikel 3, § 5, derde lid van het |
du 5 février 1997; | koninklijk besluit van 5 februari 1997 beantwoorden; |
- les travailleurs supplémentaires ne peuvent pas être chargés de | - de bijkomende werknemers mogen niet belast worden met prestaties die |
prestations portées en compte pour l'obtention d'allocations à titre | in rekening worden gebracht voor het bekomen van toelagen voor |
d'intervention dans les frais de personnel de la part d'une autorité | personeelskosten vanwege een subsidiërende overheid; |
subsidiante; - ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement embauchés, | - worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers, de |
les travailleurs embauchés visés par l'article 4, § 2 de l'arrêté | aangeworven werknemers bedoeld in artikel 4, § 2 van het koninklijk |
royal du 5 février 1997. | besluit van 5 februari 1997. |
Art. 11.Le "Fonds social", le "Sociaal Fonds" et le "Fonds social |
Art. 11.Het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" en het |
bicommunautaire" doivent transmettre tous les six mois à dater de | "Bicommunautair Sociaal Fonds" dienen om de zes maanden vanaf de |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst een rapport | |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail un | met betrekking tot de uitvoering ervan over te maken aan de ministers |
rapport aux ministres visés à l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 | bedoeld in artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit van 5 februari |
février 1997. | 1997. |
Ce rapport correspondra au contenu et aux modalités que le Ministre de | Dit rapport zal beantwoorden aan de inhoud en de modaliteiten die de |
l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires sociales peuvent | Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van Sociale Zaken |
déterminer. | kunnen bepalen. |
Aux rapports sectoriels doivent être joints une copie des rapports et | De sectorale verslagen moeten vergezeld zijn van een afschrift van de |
avis établis au niveau des institutions. | verslagen en adviezen opgesteld op het vlak van de instellingen. |
Les rapports sectoriels doivent être transmis au plus tard le : | De sectorale verslagen moeten overgemaakt worden uiterlijk op : |
- 30 avril en ce qui concerne le second semestre de l'année civile | - 30 april betreffende het tweede semester van het afgelopen |
écoulée; | kalenderjaar; |
- 30 novembre en ce qui concerne le premier semestre de l'année civile | - 30 november betreffende het eerste semester van het lopende |
en cours. | kalenderjaar. |
Les rapports établis au plan des institutions doivent être introduits | De verslagen opgesteld op vlak van de instellingen moeten bij het |
auprès du fonds au plus tard le : | fonds ingediend worden uiterlijk op : |
- 28 février en ce qui concerne le second semestre de l'année civile | - 28 februari betreffende het tweede semester van het afgelopen |
écoulée; | kalenderjaar; |
- 30 septembre en ce qui concerne le premier semestre de l'année | - 30 september betreffende het eerste semester van het lopende |
civile en cours. | kalenderjaar. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 28 mai 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, contenant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants. Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1998. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. § 2. La présente convention collective de travail n'est toutefois applicable que si elle a reçu dans un délai de trois mois après sa conclusion l'approbation du Ministre de l'Emploi et du Travail, du Ministre des Affaires sociales et du Ministre compétent du gouvernement fédéral, communautaire ou régional ou du Collège des Commissions communautaires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 février 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1998. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is nochtans slechts toepasselijk indien zij binnen een termijn van drie maanden na het afsluiten ervan de goedkeuring bekomen heeft van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, van de Minister van Sociale Zaken en van de bevoegde Minister van de federale, gemeenschaps- of gewestregering of het College van de Gemeenschapscommissies. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 februari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |