Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des centres autonomes de revalidation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 FEVRIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | -diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 | 28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des centres autonomes de revalidation (1) | tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | non-profit sector; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | -diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 | 28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des centres autonomes de revalidation. | tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 février 2001. | Gegeven te Brussel, 7 februari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 18 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
Remplacement de la convention collective de travail du 28 mai 1998 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998 |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
centres autonomes de revalidation | tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra |
(Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer |
49004/CO/305.02) | 49004/CO/305.02) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 februari 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | comités en het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application, définitions | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied, omschrijvingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des centres de revalidation | werkgevers en de werknemers van de revalidatiecentra die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements | onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
et les services de santé. | -diensten. |
Les centres de revalidation qui font partie d'un hôpital ou d'une | De revalidatiecentra die een dienst uitmaken van een ziekenhuis of een |
maison d'éducation et qui tombent à ce titre sous la responsabilité de | opvoedingsinstelling en als dusdanig onder de |
gestion de cet hôpital ou de cette maison d'éducation sont exclus de | beheersverantwoordelijkheid van dit ziekenhuis of opvoedingsinstelling |
l'application de la présente convention collective de travail. Ces | vallen, zijn uitgesloten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Die |
centres de revalidation sont, en ce qui concerne les mesures en vue de | revalidatiecentra zijn, inzake de maatregelen tot bevordering van de |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, soumis, suivant le | tewerkstelling in de non-profit sector, onderworpen naargelang het |
cas, soit à la convention collective de travail conclue au sein de la | geval of aan de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés soit à celle | van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen of aan deze |
conclue au sein de la commission paritaire compétente pour les maisons | gesloten in het paritair comité bevoegd voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement. | huisvestingsinrichtingen. |
Par "employeurs" on entend : les employeurs constitués en association | Onder "werkgevers" wordt verstaan : de werkgevers georganiseerd als |
sans but lucratif ou, soit en société, soit en institution à finalité | vereniging zonder winstoogmerk of hetzij als een vennootschap, hetzij |
sociale dont les statuts stipulent que les associés ne recherchent | een instelling met een sociaal oogmerk waarvan de statuten bepalen dat |
aucun bénéfice patrimonial. | de vennoten geen vermogensvoordeel nastreven. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden en -bediendenpersoneel. |
Art. 3.§ 1er. Par "l'arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 5 |
Art. 3.§ 1. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het |
février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het |
secteur non marchand. | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
§ 2. Par "Sociaal Fonds" on entend : le "Sociaal Fonds | § 2. Onder "Sociaal Fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds |
Revalidatiecentra", institué par la convention collective de travail | Revalidatiecentra", opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 18 juin 1998 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | van 18 juni 1998 gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
les établissements et les services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
§ 3. Par "Fonds social" on entend : le "Fonds social des centres de | § 3. Onder "Fonds social" wordt verstaan : het "Fonds social des |
revalidation", institué par la convention collective de travail du 18 | centres de revalidation", opgericht door de collectieve |
juin 1998 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in het Paritair |
établissements et les services de santé. | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
§ 4. Par "Fonds social bicommunautaire" on entend : le "Fonds social | § 4. Onder "Bicommunautair Sociaal Fonds" wordt verstaan : het |
pour les établissements et les services de santé bicommunautaires", | "Sociaal Fonds voor de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en |
établis dans la Région de Bruxelles-Capitale, institué par la | -diensten", gevestigd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, opgericht |
convention collective de travail du 18 juin 1998 conclue au sein de la | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. | het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
CHAPITRE III. - Réduction de cotisations O.N.S.S. patronales | HOOFDSTUK III. - Patronale RSZ-bijdragevermindering |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs visés à l'article 2 s'engagent, comme |
Art. 4.§ 4. De in artikel 2 bedoelde werkgevers verbinden zich ertoe, |
prévu à l'article 9, de faire un effort supplémentaire pour l'emploi | zoals nader bepaald in artikel 9, een bijkomende inspanning te doen |
sous la forme d'un accroissement net du nombre de travailleurs à | voor de tewerkstelling onder vorm van de netto aangroei van het aantal |
concurrence au moins du produit des réductions de cotisations visées à | werknemers ten belope van ten minste de opbrengst van de |
l'article 2 de l'arrêté royal et de l'accroissement proportionnel du | bijdragevermindering bepaald in artikel 2 van het koninklijk en van de |
evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume in vergelijking | |
volume de travail total du trimestre civil correspondant de l'année de | tot de tewerkstelling en het arbeidsvolume van het overeenstemmende |
référence déterminée conformément aux dispositions de l'arrêté | kalenderkwartaal van het referentiejaar bepaald overeenkomstig de |
applicable. | bepalingen van het toepasselijke besluit. |
Si nécessaire, les parties peuvent entreprendre une démarche commune | Indien het noodzakelijk blijkt kunnen de partijen een |
auprès des ministres compétents en vue d'obtenir l'application de | gemeenschappelijke tussenkomst doen bij de bevoegde ministers om de |
l'article 4, § 6 de l'arrêté royal du 5 février 1997. | toepassing van artikel 4, § 6 van het koninklijk besluit van 5 |
februari 1997 te bekomen. | |
Art. 5.Le produit global de la réduction de cotisations, prévu à |
Art. 5.De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in |
l'article 4, § 1er, est calculé comme suit : | artikel 4, § 1, wordt als volgt berekend : |
- le nombre de travailleurs, occupé d'au moins à mi-temps par les | - het aantal werknemers, dat minstens halftijds is tewerkgesteld door |
employeurs, multiplié par le montant de la réduction de cotisations | de werkgevers, vermenigvuldigd met het bedrag van de |
fixée conformément à l'article 2 de l'arrêté royal; | bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2, van het |
- au 1er juillet 1998, le produit global de la réduction de | koninklijk besluit; - op 1 juli 1998 wordt de globale opbrengst van de |
cotisations est estimé à : 1 600 personnes x 6 500 F = 10 400 000 F | bijdragevermindering geraamd op : 1 600 personen x 6 500 F = 10 400 |
par trimestre; | 000 F per kwartaal; |
- au 1er juillet 1999, le produit global de la réduction de | - op 1 juli 1998 wordt de globale opbrengst van de |
cotisations est estimé à : 1 600 personnes x 9 750 F = 15 600 000 F | bijdragevermindering geraamd op : 1 600 personen x 9 750 F = 15 600 |
par trimestre. | 000 F per kwartaal. |
Ce calcul est basé sur le volume d'emploi au 31 décembre 1996 et sur | Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 |
l'arrêté royal du 5 février 1997 déterminant le montant trimestriel de | december 1996 en op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 tot |
la réduction de cotisations forfaitaire dans le secteur non marchand. | bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire |
Les parties s'engagent à actualiser ces données à la fin de chaque | bijdragevermindering in de non-profit sector. Partijen verbinden zich |
ertoe om deze gegevens te actualiseren op het einde van elk | |
année civile. | kalenderjaar. |
Art. 6.Il est constaté que les coûts salariaux pour la quasi-totalité |
Art. 6.Er wordt vastgesteld dat de loonkosten voor vrijwel alle (99,9 |
des travailleurs (99,9 p.c.) sont payés par les employeurs, soit à | pct.) werknemers door de werkgevers betaald worden met hetzij |
l'aide de revenus obtenus sur la base de la convention individuelle | inkomsten verkregen op grond van de individuele conventie gesloten |
conclue entre l'INAMI et l'employeur, soit par voie de subsidiation | tussen het RIZIV en de werkgever, hetzij door rechtstreekse |
directe (troisième circuit de travail, contractuels subventionnés). | betoelaging (derde arbeidscircuit, gesubsidieerde contractuele). |
CHAPITRE IV. - Perception et destination de la réduction de | HOOFDSTUK IV. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
cotisations Art. 7.A partir du troisième trimestre 1998, peu importe que |
Art. 7.Vanaf het derde kwartaal 1998, onafgezien of de werkgever al |
l'employeur ait ou non adhéré au régime prévu par l'arrêté royal, | dan niet toegelaten is tot het stelsel voorzien door het koninklijk |
l'Office national de sécurité sociale verse, chaque trimestre, | besluit, stort de Rijksdienst voor sociale zekerheid ieder kwartaal |
respectivement au "Sociaal Fonds", au "Fonds social" et au "Fonds | respectievelijk aan het "Sociaal Fonds", aan het "Fonds social" en aan |
social bicommunautaire" la somme des réductions de cotisations | het "Bicommunautair Sociaal Fonds" de som van de bijdragevermindering |
auxquelles peuvent prétendre les employeurs visés à l'article 2 de la | waarop de werkgevers bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst |
présente convention en exécution de l'arrêté royal du 5 février 1997. | aanspraak kunnen maken in uitvoering van het koninklijk besluit van 5 |
februari 1997. | |
Art. 8.Les parties conviennent de charger respectivement le "Fonds |
Art. 8.Partijen komen overeen respectievelijk het "Sociaal Fonds", |
social", le "Sociaal Fonds" et le "Fonds social bicommunautaire" de la | het "Fonds social" en het "Bicommunautair Sociaal Fonds" te belasten |
perception, du contrôle et de la gestion du produit intégral de la | met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen voor de in |
réduction de cotisations visée par l'article précédent et de son | artikel 4, § 1 vermelde objectieven, van de integrale opbrengst van de |
affectation aux objectifs énoncés à l'article 4, § 1er. | in voornoemd artikel bedoelde bijdragevermindering. |
Art. 9.§ 1er. Les employeurs qui réaliseront des embauches nettes et |
Art. 9.§ 1. De werkgevers, die de netto-aanwervingen en de evenredige |
un accroissement proportionnel du volume de travail total, devront | vermeerdering van het totaal arbeidsvolume zullen realiseren dienen |
informer respectivement le "Fonds social", le "Sociaal Fonds" ou le | vooraf aan respectievelijk het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" of |
"Fonds social bicommunautaire" au préalable de leur adhésion. Cela se | het "Bicommunautair Sociaal Fonds" hun toetreding mede te delen. Dit |
fera par un acte d'adhésion contenant au moins une description | gebeurt met een toetredingsakte die minstens een uitvoerige |
circonstanciée des engagements en matière d'emploi pris par | omschrijving bevat van de verbintenissen die de werkgever inzake |
l'employeur et traduisant l'accord des parties. | tewerkstelling aangaat en die het akkoord van partijen weergeeft. |
Le modèle de l'acte d'adhésion est fixé par respectivement le "Fonds | Het model van de toetredingsakte wordt vastgesteld door |
social", le "Sociaal Fonds" ou le "Fonds social bicommunautaire". Ce | respectievelijk het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" of het |
"Bicommunautair Sociaal Fonds". Dit model wordt opgesteld rekening | |
modèle est établi en tenant compte des dispositions réglementaires et | houdende met de toe te passen reglementaire en conventionele |
conventionnels à appliquer. | bepalingen. |
§ 2. Pour que l'acte de candidature ait effet au 1er juillet 1998, | § 2. Zodat de kandidatuurstelling op 1 juli 1998 uitwerking heeft moet |
l'acte de candidature doit être introduit conformément à la procédure | de kandidatuurstelling ingediend worden overeenkomstig de hierna |
décrite ci-après : | omschreven procedure : |
- l'institution doit notifier, au plus tard le 31 août 1998, au Fonds | - uiterlijk op 31 augustus 1998 moet de instelling aan het Fonds haar |
son intention d'adhérer ou de prolonger son adhésion; | bedoeling om toe te treden of om haar toetreding te verlengen |
- au plus tard le 30 septembre 1998, l'institution doit transmettre au | betekenen; - uiterlijk op 30 september 1998 moet de instelling de |
Fonds l'acte de candidature établi conformément à la procédure fixée | kandidatuurstelling opgesteld overeenkomstig de procedure bepaald door |
par, suivant le cas, le paragraphe 3 ou 4 du présent article. | paragraaf 3 en 4 van dit artikel, naargelang het geval, overmaken aan |
Les actes de candidatures introduits en ne respectant pas la procédure | het Fonds. De kandidatuurstellingen die ingediend werden zonder de procedure te |
décrite à l'alinéa précédent, ont effet au plus tôt le premier jour du | volgen omschreven in het vorige lid, hebben ten vroegste uitwerking op |
trimestre suivant celui de la transmission au Fonds. | de eerste dag van het kwartaal volgend op dit van de indiening bij het |
§ 3. L'acte de candidature doit être accompagné de l'accord unanime du | Fonds. § 3. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem |
conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van het comité |
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. | voor preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de |
syndicale afvaardiging. | |
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans | Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen werd |
l'institution, la procédure suivante s'applique : | opgericht, is de volgende procedure van toepassing : |
- le projet d'acte de candidature doit être affiché pendant une | - het ontwerp kandidatuurstelling moet worden uitgehangen gedurende |
période de 14 jours en un lieu accessible à tous les membres du | een periode van 14 dagen op een voor alle personeelsleden |
personnel et être signé par au moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la déclaration O.N.S.S. du trimestre précédent celui de l'introduction de l'acte de candidature. Le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections par un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire. - le jour où l'employeur affiche le projet d'acte de candidature en application du tiret précédent, il transmet copie de ce projet aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la sous-commission paritaire. - à l'issue de la période d'affichage de quatorze jours et à défaut d'objections, l'acte de candidature est transmis au fonds social. | toegankelijke plaats en voor akkoord te worden getekend door ministens 50 pct. van de personeelsleden zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is vertegenwoordigd. - de dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling bij toepassing van het vorige streepje uithangt, stuurt hij een afschrift van het ontwerp kandidatuurstelling aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisatie die in het paritair subcomité vertegenwoordigd zijn. - na verloop van de periode van uithangen van veertien dagen en bij ontstentenis van bezwaren wordt de kandidatuurstelling aan het sociaal fonds doorgestuurd. |
§ 4. Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement | § 4. Indien de kandidatuurstelling door een groepering van werkgevers |
d'employeurs, la procédure suivante est appliquée : | wordt ingediend, is de volgende procedure van toepassing; |
- un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des | - een kandidatuurstelling moet op naam van iedere werkgever die de |
employeurs constituant le groupement et au nom du groupement; | groepering samenstelt en op naam van de groepering worden opgesteld; |
- la procédure décrite aux paragraphes 2 et 3 du présent article doit | - de in de paragrafen 2 en 3 van dit artikel omschreven procedure moet |
être suivie au niveau de chaque institution constituant le groupement; | worden gevolgd op het vlak van iedere instelling die de groepering samenstelt; |
- l'organe de concertation de chaque institution composant le | - het overlegorgaan van elke instelling die de groepering samenstelt |
groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du | ontvangt afschrift van de kandidatuurstelling opgesteld op naam van de |
groupement et au nom de l'institution; | groepering en van deze opgesteld op naam van de instelling; |
- lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application de | - indien de kandidatuurstelling bij toepassing van het tweede lid van |
l'alinéa 2 du paragraphe 3 du présent article, l'acte de candidature | paragraaf 3 van dit artikel moet worden uitgehangen, moeten de |
établi au nom du groupement et l'acte de candidature établi au nom de | kandidatuurstellingen opgesteld op naam van de groepering en deze |
l'institution doivent être affichés et copie de ces différents actes | opgesteld op naam van de instelling worden uitgehangen en moet een |
de candidature doit être transmise aux secrétaires régionaux des | afschrift van deze kandidatuurstelling aan de gewestelijke |
organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées | secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties |
au sein de la sous-commission paritaire. | vertegenwoordigd in het paritair subcomité worden doorgestuurd. |
§ 5. Respectivement, le "Fonds social", le "Sociaal Fonds" ou le | § 5. Respectievelijk het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" of het |
"Fonds social bicommunautaire" proposera, après réception des actes de | "Bicommunautair sociaal fonds" zal na ontvangst van de |
candidature et en tout cas dans les quarante-cinq jours à dater de la | toetredingsakten en in elk geval binnen de quarante-cinq dagen na de |
réception du produit de la réduction des cotisations, aux ministres | ontvangst van de bijdragevermindering een voorstel van verdeling van |
compétents la répartition des emplois supplémentaires. | de bijkomende jobs aan de bevoegde ministers voorleggen. |
Les employeurs désignés à l'issue de cette procédure doivent procéder, | De werkgevers aangeduid na deze procedure moeten binnen de drie |
dans les trois mois à compter de la notification de l'attribution | maanden te rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de |
d'emplois supplémentaires, aux embauches nettes requises et à | bijkomende jobs overgaan tot de vereiste netto-aanwervingen en de |
l'accroissement proportionnel du volume de travail total. | evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume. |
§ 6. L'augmentation nette et l'accroissement proportionnel du volume | § 6. De netto-aangroei en de evenredige vermeerdering van het totaal |
de travail total sont calculés suivant les dispositions prévues par | arbeidsvolume worden berekend volgens de bepalingen vermeld in artikel |
l'article 4 de l'arrêté royal. | 4 van het koninklijk besluit. |
§ 7. L'intervention respective du "Fonds social", du "Sociaal Fonds" | § 7. De tussenkomst van respectievelijk het "Sociaal Fonds" het "Fonds |
ou du "Fonds social bicommunautaire" en faveur de l'employeur s'élève | social" of het "Bicommunautair Sociaal Fonds" aan de werkgever |
à 300 000 F au maximum par trimestre et par travailleur supplémentaire | bedraagt maximaal 300 000 F per kwartaal en per voltijds equivalent |
embauché à titre d'unité équivalente à temps plein. | aangeworven bijkomende werknemer. |
Art. 10.Les embauches nettes visées à l'article 9 doivent répondre |
Art. 10.De in artikel 9 bedoelde netto-aanwervingen dienen te |
aux conditions suivantes ci-après : | beantwoorden aan volgende voorwaarden : |
a) le pourcentage de travailleurs à temps partiel peut être inférieur | |
à 25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires, le secteur | a) het percentage deeltijdse werknemers kan minder dan 25 pct. |
bedragen van het totaal aantal bijkomende aanwervingen daar de sector | |
occupant déjà plus de 35 p.c. de travailleurs à temps partiel; | reeds meer dan 35 pct. deeltijdse werknemers telt; |
b) les travailleurs supplémentaire doivent appartenir à une catégorie | b) de bijkomende werknemers dienen te behoren tot een |
professionnelle ne nécessitant pas de diplôme universitaire. La | personeelscategorie waarvoor geen universitair diploma vereist is. |
priorité sera donnée aux travailleurs faisant partie du personnel | Voorrang zal gegeven worden aan werknemers die behoren tot het |
logistique, administratif ou paramédical; en outre, ces embauches | logistiek, administratief of paramedisch personeel; bovendien moeten |
doivent répondre aux exigences prescrites par l'article 3, § 5, alinéa | die aanwervingen beantwoorden aan de vereisten gesteld in artikel 3, § |
3 de l'arrêté royal; | 5, derde lid van het koninklijk besluit; |
c) l'emploi supplémentaire pour lequel le fonds social accorde une | c) de bijkomende tewerkstelling waarvoor het sociaal fonds een toelage |
intervention ne peut pas faire partie du paquet d'heures du personnel | verleent mag niet behoren tot het urenpakket van het personeel |
prévu dans la convention conclue avec l'INAMI; | voorzien in de conventie met de RIZIV. |
d) ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement embauchés, | d) worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers de |
les travailleurs embauchés, visés à l'article 4, § 2 de l'arrêté | aangeworven werknemers bedoeld in artikel 4, § 2 van het koninklijk |
royal. | besluit. |
Art. 11.Le "Fonds social", le "Sociaal Fonds" et le "Fonds social |
Art. 11.Het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" en het |
bicommunautaire" doivent transmettre tous les six mois à dater de | ""Bicommunautair Sociaal Fonds" dienen om de zes maanden vanaf de |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst een rapport | |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail un | met betrekking tot de uitvoering ervan over te maken aan de ministers |
rapport aux ministres visés à l'article 3, § 6 de l'arrêté royal. | bedoeld in artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit. |
Ce rapport correspondra au contenu et aux modalités que le Ministre de | Dit rapport zal beantwoorden aan de inhoud en de modaliteiten die de |
l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires sociales peuvent | Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van Sociale Zaken |
déterminer. | kunnen bepalen. |
Aux rapports sectoriels doivent être joints une copie des rapports et | De sectorale verslagen moeten vergezeld zijn van een afschrift van de |
avis établis au niveau des institutions. | verslagen en adviezen opgesteld op het vlak van de instellingen. |
Les rapports sectoriels doivent être transmis au plus tard le : | De sectorale verslagen moeten overgemaakt worden uiterlijk op : |
- 30 avril en ce qui concerne le second semestre de l'année civile | - 30 april betreffende het tweede semester van het afgelopen |
écoulée; | kalenderjaar; |
- 30 novembre en ce qui concerne le premier semestre de l'année civile | - 30 november betreffende het eerste semester van het lopende |
en cours. | kalenderjaar. |
Les rapports établis au plan des institutions doivent être introduits | De verslagen opgesteld op het vlak van de instellingen moeten bij het |
auprès du fonds au plus tard le : | fonds ingediend worden uiterlijk op : |
- 28 février en ce qui concerne le second semestre de l'année civile | - 28 februari betreffende het tweede semester van het afgelopen |
écoulée; | kalenderjaar; |
- 30 septembre en ce qui concerne le premier semestre de l'année | - 30 september betreffende het eerste semester van het lopende |
civile en cours. | kalenderjaar. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
la convention collective de travail du 28 mai 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des centres autonomes de revalidation. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1998. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. § 2. La présente convention collective de travail n'est toutefois applicable que si elle a reçu dans un délai de trois mois après sa conclusion l'approbation du Ministre de l'Emploi et du Travail, du Ministre des Affaires sociales et du Ministre compétent du gouvernement fédéral, communautaire ou régional ou du Collège des Commissions communautaires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 février 2001. La Ministre de l'Emploi, | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1998. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is nochtans slechts toepasselijk indien zij binnen een termijn van drie maanden na het afsluiten ervan de goedkeuring bekomen heeft van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, van de Minister van Sociale Zaken en van de bevoegde Minister van de federale, gemeenschaps- of gewestregering of het College van de Gemeenschapscommissies. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 februari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |