Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la correction de la convention collective de travail du 30 novembre 1990 concernant le contrat collectif | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de verbetering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief contract |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 février 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische |
journaux, relative à la correction de la convention collective de | kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de verbetering van de |
travail du 30 novembre 1990 concernant le contrat collectif (1) | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het |
collectief contract (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 30 novembre 1990, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990, |
sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
et des journaux, concernant le contrat collectif, rendue obligatoire | en dagbladbedrijf, betreffende het collectief contract, algemeen |
par arrêté royal du 14 septembre 1992, notamment les articles 8 et 9; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 september 1992, |
inzonderheid op artikelen 8 en 9; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la correction de la convention collective de | en dagbladbedrijf, betreffende de verbetering van de collectieve |
travail du 30 novembre 1990 concernant le contrat collectif. | arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief contract. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 février 2000. | Gegeven te Brussel, 7 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 14 septembre 1992, Moniteur belge du 9 octobre 1992. | Koninklijk besluit van 14 september 1992, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1992. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 27 février 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997 |
Correction de la convention collective de travail du 30 novembre 1990 | Verbetering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
concernant le contrat collectif (Convention enregistrée le 10 avril | 1990 betreffende het collectief contract (Overeenkomst geregistreerd |
1997 sous le numéro 43835/CO/130) | op 10 april 1997 onder het nummer 43835/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail régit les |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de |
conditions de travail des travailleurs et travailleuses occupés à une | arbeidsvoorwaarden van de werknemers en werkneemsters die een of |
ou plusieurs des activités désignées par la convention collective de | meerdere functies uitoefenen omschreven in de collectieve |
travail du 14 mai 1980, conclue au sein de la Commission paritaire de | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980, gesloten in het Paritair Comité |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant les | voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot |
conditions de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard |
janvier 1981 (Moniteur belge du 24 mars 1981) et ce, dans toutes les | bij koninklijk besluit van 30 januari 1981 (Belgisch Staatsblad van 24 |
entreprises s'occupant d'une ou plusieurs de ces activités. | maart 1981) en zulks in al de bedrijven die een of meerdere van deze |
activiteiten uitvoeren. | |
Art. 2.L'article 8 de la convention collective de travail du 30 |
Art. 2.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
novembre 1990, conclue au sein de la Commission paritaire de | november 1990, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, concernant le | grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het collectief |
contrat collectif, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 septembre | contract, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 |
1992, est corrigée comme suit : | september 1992, wordt verbeterd als volgt : |
« Art. 8.Pour le travail effectué en une seule équipe en dehors des |
« Art. 8.Voor arbeid uitgevoerd in één enkele ploeg buiten de uren in |
heures fixées à l'article 3 ci-dessus, le salaire sera majoré d'un | bovenvermeld artikel 3 van deze overeenkomst, zal het loon verhoogd |
supplément de 25 p.c. entre 20 heures et 22 heures et de 50 p.c. entre | worden met een toeslag van 25 pct. tussen 20 en 22 uur en van 50 pct. |
22 heures et 6 heures, indépendamment des surcharges pour heures | tussen 22 en 6 uur, onverminderd de toeslagen voor eventuele overuren. |
supplémentaires. En tout état de cause, le cumul des majorations ne | In elk geval mag de samenvoeging van de toeslagen nooit hoger liggen |
peut jamais être supérieur à 100 p.c. du salaire horaire individuel. | dan 100 pct. van het individueel uurloon ». |
». Art. 3.L'article 9 de la même convention collective de travail du 30 |
Art. 3.Artikel 9 van dezelfde collecteive arbeidsovereenkomst van 30 |
novembre 1990 est corrigé comme suit : | november 1990 wordt verbeterd als volgt : |
« Art. 9.Pour le travail presté sous le régime hebdomadaire en deux |
« Art. 9.Voor arbeid uitgevoerd onder het weekregime in twee ploegen |
équipes, la majoration est de 15 p.c. du salaire hebdomadaire | bedraagt de toeslag voor de werknemers van elke ploeg 15 pct. van het |
individuel. Les travailleurs appelés en cas de force majeure à | werkelijk individueel loon. De werknemers geroepen in geval van |
effectuer accidentellement des prestations en régime de deux équipes | overmacht om toevallige prestaties onder het regime van twee ploegen |
(remplacement d'un travailleur absent travaillant en double équipe, | uit te voeren (vervanging van een afwezige werknemer in dubbele ploeg |
bris de machine, etc...) bénéficient du paiement de cette majoration | werkend, machinebreuk, enz.) genieten van de betaling van deze toeslag |
au prorata du nombre de jours prestés sous ce régime. Indépendamment | naar rato van het aantal gepresteerde dagen onder dit regime. |
de la majoration prévue aux alinéas précédents du présent article, | Onverminderd de bij de vorige alinea's van dit artikel voorziene |
toute prestation exécutée en dehors des heures prévues à l'article 4 | toeslag geeft elke prestatie uitgevoerd buiten de uren bepaald bij |
ci-dessus donne lieu au paiement d'une surcharge de 100 p.c. du | vorengenoemd artikel 4 recht op de betaling van een toeslag van 100 |
salaire horaire individuel. Cette surcharge comprend les majorations | pct. van het individueel uurloon van de werknemer. Deze toeslag omvat |
pour heures supplémentaires éventuelles. ». | de verhogingen voor eventuele overuren. ». |
Art. 4.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 27 |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 27 |
février 1997 avec un effet rétroactif de 12 mois à dater de la | februari 1997, met een terugwerkende kracht van 12 maanden vanaf de |
parution de l'arrêté royal la contenant. | datum van verschijning van het koninklijk besluit dat haar verbindend verklaard. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 février 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 februari 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |