Arrêté royal relatif à l'application du travail intérimaire dans certains services fédéraux, dans les entreprises publiques et HR Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs | Koninklijk besluit inzake de toepassing van uitzendarbeid in bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en in HR Rail in uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING |
7 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal relatif à l'application du travail | 7 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit inzake de toepassing van |
intérimaire dans certains services fédéraux, dans les entreprises | uitzendarbeid in bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en |
publiques et HR Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 | in HR Rail in uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe |
signature de votre Majesté est pris en exécution de l'article 48 de la | Majesteit voorleggen is genomen in uitvoering van artikel 48 van de |
loi du 24 juillet 1987, sur le travail temporaire, le travail | wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs. | behoeve van gebruikers. |
L'article 48 de loi de 24 juillet 1987 habilite le Roi à fixer pour | Artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 machtigt de Koning om voor de |
les utilisateurs qui n'entrent pas dans le champ d'application de la | gebruikers die niet onder het toepassingsgebied vallen van de wet van |
loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et | 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
les commissions paritaires, les procédures, conditions et modalités | paritaire comités, de procedures, voorwaarden en regels te bepalen |
selon lesquelles il peut être fait appel au travail intérimaire. | volgens dewelke een beroep kan worden gedaan op uitzendarbeid. |
L'accord du gouvernement du 9 octobre 2014 stipule que le travail intérimaire dans les services et les entreprises publics sera prévu légalement et implémenté. De plus, il est prévu dans l'Accord de l'été 2017, que le travail intérimaire, en concertation avec les organisations syndicales, sera rendu possible pour le remplacement temporaire d'un membre du personnel statutaire ou contractuel, pour un surcroît temporaire de travail et pour l'exécution d'un travail exceptionnel. L'introduction du travail intérimaire est importante pour plusieurs raisons. Le travail intérimaire peut offrir une réponse aux besoins de travail qui demandent une solution rapide en vue de garantir la prestation des services. De manière flexible, une réponse peut être apportée en cas de nécessité d'un remplacement urgent ou imprévisible ou si des tâches supplémentaires doivent soudainement être prises en charge. Cela peut également offrir une solution si un collaborateur est soudainement absent. Si l'employé ne peut pas être remplacé à court terme, cela augmente la charge de travail des collègues. Une | Het regeerakkoord van 9 oktober 2014 stelt dat uitzendarbeid bij overheidsdiensten en -bedrijven wettelijk voorzien en geïmplementeerd wordt. Daarnaast werd er in het Zomerakkoord 2017 opgenomen dat uitzendarbeid, in overleg met de syndicale organisaties, mogelijk gemaakt zal worden voor de tijdelijke vervanging van een statutair of contractueel personeelslid, voor de tijdelijke toename van het werk en voor de uitvoering van uitzonderlijk werk. Er zijn verschillende redenen waarom het invoeren van uitzendarbeid belangrijk is. Uitzendarbeid kan een antwoord bieden op tewerkstellingsbehoeften die een snelle oplossing vragen om de dienstverlening te kunnen garanderen. Er kan op een flexibele manier ingespeeld worden bij de behoefte aan een acute of onvoorziene vervanging of als er plots extra taken bijkomen. Het kan ook een oplossing bieden als een medewerker plots uitvalt. Als de werknemer niet op korte termijn kan vervangen worden, verhoogt de werkdruk bij |
analyse montre que lorsque la charge de travail augmente soudainement, | de collega's. Uit analyse blijkt dat, wanneer de werkdruk plots |
l'absentéisme augmente. | stijgt, het absenteïsme toeneemt. |
Le travail intérimaire implique un coût supplémentaire, mais cela doit | Uitzendarbeid brengt een meerkost met zich mee, maar deze moet echter |
être mis en perspective avec le fait que la prestation de service ne | bekeken worden tegenover de dienstverlening die niet gegarandeerd kan |
peut être garantie si personne ne peut être recruté temporairement. | worden wanneer er niemand tijdelijk aangeworven kan worden. Het is het |
C'est le chef du service qui porte la responsabilité des crédits de | hoofd van de dienst die de verantwoordelijkheid draagt over de |
fonctionnement du service et qui doit se poser la question de | werkingskredieten van de dienst en die de opportuniteitsvraag moet |
l'opportunité. | afwegen. |
Le présent projet d'arrêté royal vise à établir le cadre réglementaire | Het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel het |
de l'introduction du travail intérimaire dans certains services | reglementair kader te bepalen voor de invoering van uitzendarbeid in |
fédéraux, dans les entreprises publiques et HR Rail, y compris les | bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en HR Rail, |
formes du travail intérimaire qui peuvent être utilisées, la | waaronder de vormen van uitzendarbeid waarvan gebruik kan gemaakt |
détermination de la durée du recours au travail intérimaire, les | worden, de vaststelling van de duur waarop een beroep kan worden |
procédures et la transmission d'information ainsi que le rapportage et | gedaan op uitzendarbeid, de procedures en de informatieverstrekking en |
le monitoring relatifs au travail intérimaire. | de rapportering en de monitoring over uitzendarbeid. |
En vertu de la directive européenne 2008/104 (article 4), aucune | Als gevolg van de Europese richtlijn 2008/104 (artikel 4) mogen geen |
restriction ou interdiction d'utiliser un emploi intérimaire ne peut | beperkingen of verboden op het gebruik van uitzendarbeid worden |
être imposée, sauf si elle peut être fondée sur un intérêt public, | ingesteld, tenzij die kunnen worden gegrond op een algemeen belang, |
notamment en ce qui concerne la protection des travailleurs | die met name verband houden met de bescherming van de uitzendkrachten, |
intérimaires, les exigences en matière de santé et de sécurité au | de eisen ten aanzien van de gezondheid en veiligheid op het werk of de |
travail ou la nécessité d'assurer le bon fonctionnement du marché du | noodzaak de goede werking van de arbeidsmarkt te garanderen en |
travail et de prévenir les abus. Une limitation des formes de travail | misbruik te voorkomen. Een inperking van de vormen van uitzendarbeid |
intérimaire accessibles au secteur public peut avoir lieu seulement si | toegankelijk voor de overheidssector kan alleen als het algemeen |
l'intérêt public est démontré. | belang wordt aangetoond. |
Le chef de service n'échappe jamais et en aucun cas aux obligations | Het ontslaat het hoofd van de dienst nooit en op generlei wijze van de |
légales et réglementaires qui sont requises pour exercer certaines | wettelijke en reglementaire verplichtingen die vereist worden om |
activités ou fonctions et par conséquent, auxquelles les travailleurs | bepaalde activiteiten of functies uit te oefenen en waaraan de |
intérimaires devront satisfaire. | ingezette uitzendkrachten derhalve ook steeds zullen moeten voldoen. |
Tenant compte de la législation sur les marchés publics, le cahier | Met inachtneming van de wetgeving op de overheidsopdrachten zal het |
spécial des charges mentionnera ces obligations. | bestek deze verplichtingen vermelden. |
Dans le domaine des chemins de fer et en particulier en ce qui | In het domein van de spoorwegen en in het bijzonder voor wat de |
concerne les fonctions de sécurité, il s'agit notamment des | veiligheidsfuncties betreft, slaat dit in het bijzonder op de |
obligations prévues par la loi du 30 août 2013 portant le Code | verplichtingen waarin de wet van 30 augustus 2013 houdende de |
ferroviaire. Cela concerne des obligations qui comprennent les | Spoorcodex voorziet. Het gaat om verplichtingen die onder meer slaan |
connaissances requises, le savoir-faire, la formation et les | op de vereiste kennis, kunde, opleiding en de nodige certificaten. |
certificats nécessaires. Il peut seulement être fait appel aux entreprises de travail | Er zal enkel beroep kunnen gedaan worden op erkende uitzendbureaus. |
intérimaire agréées. | |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1 : Champ d'application et définitions | Artikel 1 : Toepassingsgebied en definities |
Le champ d'application vise non seulement la fonction publique | Het toepassingsgebied viseert niet alleen het federaal administratief |
administrative fédérale, mais aussi les entreprises publiques, HR | openbaar ambt, maar ook de overheidsbedrijven, HR Rail, de Belgische |
Rail, Enabel, la Société belge d'Investissement pour les Pays en | Enabel, de Belgische Investeringsmaatschappij voor |
Développement, bpost, Proximus et l'Agence fédéral pour l'accueil des | Ontwikkelingslanden, bpost, Proximus en Federaal Agentschap voor de |
demandeurs d'asile; | opvang van asielzoekers; |
Article 2 : Contenu | Artikel 2 : Inhoud |
Dans le présent arrêté royal, les formes, les procédures à respecter, | In het voorliggende Koninklijk Besluit worden de vormen, de na te |
la transmission d'information, la durée, le rapportage et le | leven procedures, de informatieverstrekking, de duur, de rapportering |
monitoring du travail intérimaire sont déterminés. | en de monitoring van uitzendarbeid vastgelegd. |
Article 3 : Formes du travail intérimaire | Artikel 3 : Vormen van uitzendarbeid |
La loi du 24 juillet 1987 contient 9 formes du travail intérimaire | De wet van 24 juli 1987 bevat 9 vormen van toegelaten uitzendarbeid. |
autorisé. Sur base des accords repris dans l'Accord de l'été 2017, 7 | Op basis van de afspraken in het Zomerakkoord 2017, worden er 7 van |
de ces formes sont reprises dans le présent arrêté royal. | deze vormen in het voorliggende koninklijk besluit hernomen. |
Le travail intérimaire n'est pas permis en cas de grève ou de lock-out. | Er is een verbod op uitzendarbeid in geval van staking en lock-out. |
Des contrats de travail intérimaire journaliers successifs auprès d'un | Opeenvolgende dagcontracten voor uitzendarbeid bij eenzelfde gebruiker |
même utilisateur sont autorisés dans la mesure où le besoin de | zijn toegestaan voor zover de nood aan flexibiliteit voor het gebruik |
flexibilité pour l'utilisation de ces contrats journaliers successifs | van dergelijke opeenvolgende dagcontracten kan worden bewezen door de |
peut être prouvé par l'utilisateur. | gebruiker. |
Article 4 : Procédures et transmission d'information | Artikel 4 : Procedures en informatieverstrekking |
Autant que possible, les procédures sont mises en conformité avec les | De procedures zijn zoveel als mogelijk in overeenstemming gebracht met |
procédures qui s'appliquent au secteur privé. | de procedures die gelden voor de private sector. |
L'article 4, § 1er, détermine la procédure à respecter par les | Artikel 4, § 1, bepaalt de procedure, die moet worden nageleefd door |
services qui relèvent du ressort d'un comité de secteur, visé par la | diensten, die ressorteren onder het toepassingsgebied van een |
loi du 19 décembre 1974, afin de faire appel à ces formes du travail | sectorcomité, bedoeld in de wet van 19 december 1974, om beroep te |
intérimaire pour lesquelles il faut négocier au préalable. | kunnen doen op die vormen van uitzendarbeid, waarvoor voorafgaandelijk |
moet onderhandeld worden. | |
Des modalités spécifiques sont fixées concernant les activités en vue | Specifieke modaliteiten worden bepaald inzake de werkzaamheden met het |
de l'exécution momentanée de tâches spécialisées requérant une | oog op de kortstondige uitvoering van gespecialiseerde opdrachten die |
qualification professionnelle particulière. | een bijzondere beroepsbekwaamheid vereisen. |
Un devoir général d'information préalable est également prévu, et qui | Tevens wordt een algemene voorafgaandelijke informatieplicht voorzien, |
vaut pour l'utilisation de toutes les formes du travail intérimaire, y | die geldt voor het gebruik van alle vormen van uitzendarbeid, |
compris celles qui doivent être précédées par des négociations. | inclusief deze die moeten voorafgegaan worden door onderhandelingen. |
L'article 4, § 2, détermine la procédure à respecter par les | Artikel 4, § 2, bepaalt de procedure die moet worden nageleefd door de |
entreprises publiques autonomes, afin de faire appel à ces formes du | autonome overheidsbedrijven, om beroep te kunnen doen op die vormen |
travail intérimaire pour lesquelles il faut négocier au préalable. | van uitzendarbeid waarvoor voorafgaandelijk moet onderhandeld worden. |
Des modalités spécifiques sont fixées concernant les activités en vue | Specifieke modaliteiten worden bepaald inzake de werkzaamheden met het |
de l'exécution momentanée de tâches spécialisées requérant une | oog op de kortstondige uitvoering van gespecialiseerde opdrachten die |
qualification professionnelle particulière. | een bijzondere beroepsbekwaamheid vereisen. |
Des travailleurs intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au | Uitzendkrachten mogen niet worden tewerkgesteld of aan het werk |
travail si la négociation résulte soit en un refus ou une absence | gehouden als de onderhandeling resulteert in een weigering of in een |
d'accord, ou en cas de non-respect des procédures. | gebrek aan een akkoord, of als de procedures niet worden nageleefd. |
L'article 4, § 3, détermine la procédure à respecter par les services | Artikel 4, § 3, bepaalt de procedure die moet worden nageleefd door |
qui ne relèvent pas du champ d'application de l'article 4, § 1 ou § 2. | diensten die niet vallen onder het toepassingsgebied van artikel 4, § 1 of § 2. |
Des modalités spécifiques sont fixées concernant les activités en vue | Specifieke modaliteiten worden bepaald inzake de werkzaamheden met het |
de l'exécution momentanée de tâches spécialisées requérant une | oog op de kortstondige uitvoering van gespecialiseerde opdrachten die |
qualification professionnelle particulière. | een bijzondere beroepsbekwaamheid vereisen. |
Un devoir général d'information préalable est également prévu, et qui | Tevens wordt een algemene voorafgaandelijke informatieplicht voorzien, |
vaut pour l'utilisation de toutes les formes du travail intérimaire. | die geldt voor het gebruik van alle vormen van uitzendarbeid. |
Article 5 : Durée du travail intérimaire | Artikel 5 : Duur van de uitzendarbeid |
Le présent arrêté royal fixe une durée maximale pour chacune des | Het voorliggende koninklijk besluit bepaalt een maximum duur voor elk |
formes du travail intérimaire. Pour des raisons de clarté, le travail | van de vormen van uitzendarbeid. Omwille van de duidelijkheid wordt |
intérimaire est choisi pour une durée uniforme pouvant aller jusqu'à | per vorm van uitzendarbeid geopteerd voor een uniforme duurtijd van |
12 mois, en ce compris les prolongations éventuelles. Une dérogation | maximaal 12 maanden, en dit met inbegrip van mogelijke verlengingen. |
est prévue pour bpost et Proximus. | Een afwijking wordt voorzien voor bpost en Proximus. |
Article 6 : Motif insertion | Artikel 6 : Motief instroom |
Cet article définit les modalités pour le motif insertion. Comme pour | Dit artikel definieert de modaliteiten voor het motief instroom. Net |
le secteur privé, une obligation d'information et de consultation est | zoals in de private sector, wordt voorzien in een informatie- en |
prévue. | raadplegingsplicht. |
Article 7 : Rapportage et monitoring | Artikel 7 : Rapportering en monitoring |
Par information globale sur les travailleurs intérimaires on entend : | Onder globale informatie inzake uitzendkrachten wordt verstaan : |
1° par forme visée à l'article 3, le nombre de travailleurs | 1° per vorm vermeld in artikel 3, het aantal uitzendkrachten, hun uren |
intérimaires, leurs heures prestées et les éventuelles prolongations. | |
Les heures prestées doivent être communiquées par forme de travail | prestaties en de eventuele verlengingen. De gepresteerde uren moeten |
intérimaire, et non par individu. | per vorm van uitzendarbeid meegedeeld worden, en niet per persoon. |
2° le coût total des travailleurs intérimaires. Cela signifie le coût | 2° de globale kostprijs aan uitzendkrachten. Hiermee wordt de totale |
total qu'un service a dépensé par motif sur une année pour les | kostprijs bedoeld die een dienst per motief heeft uitgegeven in één |
travailleurs intérimaires. | jaar aan uitzendkrachten. |
L'information dont question dans cet article est non nominative. | De informatie waarover sprake in dit artikel is niet-nominatief. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Coopération au Développement, | De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, |
des Télécommunications et de la Poste, | Telecommunicatie en De Post, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Le Ministre de la Mobilité, chargé de Belgocontrol et de la Société | De Minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale |
nationale des Chemins de fer Belges, | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Le Ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique, | De Minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken, |
S. LOONES | S. LOONES |
AVIS 64.147/AV/AG/1 DU 5 OCTOBRE 2018 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 64.147/AV/AG/1 VAN 5 OKTOBER 2018 VAN DE RAAD VAN STATE, |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `RELATIF A L'APPLICATION DU | AFDELING WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `INZAKE DE |
TRAVAIL INTERIMAIRE DANS CERTAINS SERVICES FEDERAUX, DANS LES | TOEPASSING VAN UITZENDARBEID IN BEPAALDE FEDERALE DIENSTEN, IN |
ENTREPRISES PUBLIQUES ET HR RAIL EN EXECUTION DE L'ARTICLE 48 DE LA | OVERHEIDSBEDRIJVEN EN HR RAIL IN UITVOERING VAN ARTIKEL 48 VAN DE WET |
LOI DU 24 JUILLET 1987 SUR LE TRAVAIL TEMPORAIRE, LE TRAVAIL | VAN 24 JULI 1987 BETREFFENDE DE TIJDELIJKE ARBEID, DE UITZENDARBEID EN |
INTERIMAIRE ET LA MISE DE TRAVAILLEURS A LA DISPOSITION D'UTILISATEURS' | HET TER BESCHIKKING STELLEN VAN WERKNEMERS TEN BEHOEVE VAN GEBRUIKERS' |
Le 3 août 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 3 augustus 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique à | Minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken verzocht binnen een |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours prorogé à | termijn van dertig dagen verlengd tot vijfenveertig dagen(*) en |
quarante-cinq jours (*), et prorogé jusqu'au 8 octobre 2018, sur un | verlengd tot 8 oktober 2018 een advies te verstrekken over een ontwerp |
projet d'arrêté royal `relatif à l'application du travail intérimaire | van koninklijk besluit `inzake de toepassing van uitzendarbeid in |
dans certains services fédéraux, dans les entreprises publiques et HR | bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en HR Rail in |
Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987, sur le | uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
à la disposition d'utilisateurs'. | werknemers ten behoeve van gebruikers'. |
(*) Cette prorogation résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le 12 janvier 1973, qui | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
dispose que le délai de trente jours est prorogé à quarante-cinq jours | waarin wordt bepaald dat de termijn van dertig dagen verlengd wordt |
dans le cas où l'avis est donné par l'assemblée générale en | tot vijfenveertig dagen in het geval waarin het advies gegeven wordt |
application de l'article 85. | door de algemene vergadering met toepassing van artikel 85. |
Het ontwerp is wat betreft de bevoegdheid van de steller van de | |
Pour ce qui concerne la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que le | handeling, alsmede de rechtsgrond voor het ontworpen besluit door de |
fondement juridique, le projet a été examiné par l'assemblée générale | algemene vergadering onderzocht op 27 september 2018 . De algemene |
le 27 septembre 2018. L'assemblée générale était composée de Jacques | vergadering was samengesteld uit Jacques Jaumotte, voorzitter van de |
Jaumotte, président du Conseil d'Etat, Marnix Van Damme, Jo Baert, | Raad van State, Marnix Van Damme, Jo Baert, Pierre Vandernoot en |
Pierre Vandernoot et Martine Baguet, présidents de chambre, Wilfried | Martine Baguet, kamervoorzitters, Wilfried Van Vaerenbergh, Chantal |
Van Vaerenbergh, Chantal Bamps, Jeroen Van Nieuwenhove, Luc Detroux, | Bamps, Jeroen Van Nieuwenhove, Luc Detroux, Peter Sourbron, Bernard |
Peter Sourbron, Bernard Blero, Wanda Vogel, Koen Muylle et Patrick | Blero, Wanda Vogel, Koen Muylle en Patrick Ronvaux, staatsraden, Jan |
Ronvaux, conseillers d'Etat, Jan Velaers, Sébastien Van | |
Drooghenbroeck, Johan Put et Marianne Dony, assesseurs, et Gregory | Velaers, Sébastien Van Drooghenbroeck, Johan Put en Marianne Dony, |
Delannay, greffier en chef. | assessoren, en Gregory Delannay, hoofdgriffier. |
Le rapport a été présenté par Kristine Bams, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Kristine Bams, eerste |
section et Véronique Schmitz, auditeur. | auditeur-afdelingshoofd en Véronique Schmitz, auditeur. |
Pour le surplus, le projet a été examiné par la première chambre le 27 | Het ontwerp is voor het overige door de eerste kamer onderzocht op 27 |
septembre 2018. La chambre était composée de Marnix Van Damme, | september 2018. De eerste kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, |
président de chambre, Wilfried Van Vaerenbergh et Chantal Bamps, | kamervoorzitter, Wilfried Van Vaerenbergh en Chantal Bamps, |
conseillers d'Etat, Johan Put, assesseur, et Wim Geurts, greffier. | staatsraden, Johan Put, assessor, en Wim Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par Kristine Bams, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Kristine Bams, eerste |
section. La concordance entre la version française et la version | auditeur-afdelingshoofd. De overeenstemming tussen de Franse en de |
néerlandaise de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van | Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van |
Vaerenbergh, conseiller d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été | Wilfried Van Vaerenbergh, staatsraad.Het advies, waarvan de tekst |
donné le 5 octobre 2018. | hierna volgt, is gegeven op 5 oktober 2018. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet. | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis fixe le cadre de | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit legt het |
l'instauration du travail intérimaire dans certains services fédéraux, | kader vast voor het invoeren van uitzendarbeid in bepaalde federale |
dans les entreprises publiques et au sein de HR Rail. Le chapitre 1er | diensten, in overheidsbedrijven en in HR Rail. Hoofdstuk 1 bepaalt het |
fixe le champ d'application et définit un certain nombre de notions. | |
Le chapitre 2 détermine les différentes formes de travail intérimaire | toepassingsgebied en definieert een aantal begrippen. Hoofdstuk 2 |
bepaalt de verschillende vormen van uitzendarbeid waarvan de diensten | |
auxquelles les services peuvent recourir. Le chapitre 3 fixe le cadre | gebruik kunnen maken. In hoofdstuk 3 wordt het beslissingskader |
décisionnel et précise les informations à fournir à cet égard. Le | vastgesteld en de in dat verband te verstrekken informatie geregeld. |
chapitre 4 détermine la durée du travail intérimaire et le chapitre 5 | Hoofdstuk 4 bepaalt de duur van de uitzendarbeid en hoofdstuk 5 regelt |
règle l'établissement du rapport et le monitoring. | de rapportering en monitoring. Het te nemen besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
L'arrêté envisagé entre en vigueur le premier jour du mois qui suit le | die volgt op de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad |
jour de sa publication au Moniteur belge (chapitre 6). | (hoofdstuk 6). |
3. Le projet trouve un fondement juridique dans l'article 48 de la loi | 3. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt gezocht in artikel 48 van de wet |
du 24 juillet 1987 `sur le travail temporaire, le travail intérimaire | van 24 juli 1987 `betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid |
et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs', aux | en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van |
termes duquel : | gebruikers', dat luidt : |
« Le Roi peut, pour les services publics qui ne relèvent pas du champ | "De Koning kan, voor de openbare diensten die niet onder het |
d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
collectives de travail et les commissions paritaires, fixer d'autres | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, andere |
procédures, conditions et modalités que celles prévues aux articles 1er | procedures, voorwaarden en regels vastleggen dan deze bedoeld bij de |
et 32 de la présente loi ». | artikelen 1 en 32 van deze wet." |
Le régime en projet s'applique aux `services', tels qu'ils sont | De ontworpen regeling is van toepassing op de `diensten' zoals |
définis à l'article 1er, 3°, du projet. Les services énumérés dans | gedefinieerd in artikel 1, 3°, van het ontwerp. De in die bepaling |
cette disposition doivent être considérés comme des `services publics' | opgesomde diensten zijn te beschouwen als `openbare diensten' in de |
au sens de l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987. Cette dernière | zin van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987. Laatstgenoemde |
disposition procure dès lors, en principe, un fondement juridique au projet. | bepaling biedt dan ook in beginsel rechtsgrond voor het ontwerp. |
Compétences | Bevoegdheid |
4. L'article 87, § 4, de la loi spéciale `de réformes | 4. Artikel 87, § 4, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 `tot |
institutionnelles' du 8 août 1980, remplacé par l'article 42, 3°, de | hervorming der instellingen', vervangen bij artikel 42, 3°, van de |
la loi spéciale du 6 janvier 2014 `relative à la Sixième Réforme de | bijzondere wet van 6 januari 2014 `met betrekking tot de Zesde |
l'Etat', dispose : | Staatshervorming', bepaalt : |
« Sans préjudice de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, les | "De gemeenschappen en de gewesten leggen de procedures, voorwaarden en |
communautés et les régions déterminent les procédures, conditions et | |
modalités selon lesquelles il peut y avoir recours au travail | regels vast volgens dewelke er een beroep kan worden gedaan op |
intérimaire au sein de leurs services, au sein des personnes morales | uitzendarbeid in hun diensten, in de publiekrechtelijke rechtspersonen |
de droit public qui dépendent des communautés et des régions, au sein | die afhangen van de gemeenschappen en de gewesten, in de |
des pouvoirs subordonnés et des centres publics d'action sociale, | ondergeschikte besturen en in de openbare centra voor maatschappelijk |
ainsi qu'au sein des établissements visés à l'article 24 de la Constitution en ce qui concerne leur personnel rémunéré ou subventionné par les pouvoirs ». L'exposé des motifs relatif à la loi spéciale du 6 janvier 2014, précise cette disposition comme suit : « La proposition vise également à autoriser les communautés et les régions, dans les limites de leurs compétences respectives, à permettre le travail intérimaire dans leur secteur public respectif et dans les administrations locales. Les communautés et régions deviennent donc compétentes, chacune pour ce qui la concerne, pour mettre en oeuvre l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, et ceci de la même manière que le Roi peut actuellement le faire conformément à | welzijn, evenals in de in artikel 24 van de Grondwet bedoelde instellingen wat hun door de overheid betaalde of gesubsidieerde personeel betreft, onverminderd artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°. " De Memorie van Toelichting bij de bijzondere wet van 6 januari 2014 verduidelijkt deze bepaling als volgt : "Het voorstel strekt er eveneens toe om de gemeenschappen en de gewesten, in het kader van hun respectieve bevoegdheden, de mogelijkheid te geven om uitzendarbeid toe te staan in hun respectieve overheidsdiensten en lokale besturen. De gemeenschappen en gewesten worden aldus, elk voor zich, bevoegd om |
l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, | uitwerking te geven aan artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 |
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers en dit | |
d'utilisateurs. C'est pourquoi la terminologie de l'article 48 précité | op dezelfde wijze zoals de Koning dit nu kan op grond van artikel 48 |
van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | |
est reprise littéralement dans le dispositif, par laquelle [lire : | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
lequel] le transfert de compétence aux communautés et aux régions est | behoeve van gebruikers. Daarom wordt de terminologie van het |
circonscrit, sans modifier le contenu ou la portée de l'actuel article | voornoemde artikel 48 letterlijk hernomen in het dispositief, waarmee |
48. Le pouvoir de mettre en oeuvre l'article 1er, § 4, de la loi de 1987, n'est, en revanche, pas transféré. Toutes les dispositions du droit du travail régissant le travail intérimaire restent fédérales. Sans préjudice de la possibilité pour les régions de permettre le travail intérimaire dans le cadre des trajets de mise au travail et sans préjudice de la possibilité pour les communautés et régions de permettre le travail intérimaire dans leurs services publics respectifs, en ce compris les organismes d'intérêt public, et les pouvoirs locaux, l'autorité fédérale reste compétente pour la loi du | de bevoegdheidsoverdracht aan de gemeenschappen en de gewesten wordt omschreven, zonder de inhoud of de draagwijdte van het bestaande artikel 48 te wijzigen. De mogelijkheid om artikel 1, § 4, van de wet van 1987 uit te voeren wordt daarentegen niet overgedragen. Alle arbeidsrechtelijke bepalingen die de uitzendarbeid regelen blijven federaal. Onverminderd de mogelijkheid waarover de gewesten beschikken om uitzendarbeid toe te staan in het kader van tewerkstellingstrajecten en onverminderd de mogelijkheid waarover de gemeenschappen en gewesten beschikken om uitzendarbeid toe te staan in hun respectievelijke overheidsdiensten, met daarin begrepen de instellingen van openbaar nut, en lokale besturen, blijft de federale overheid bevoegd voor de |
24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et | wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
la mise à disposition de travailleurs à la disposition d'utilisateurs. | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
Ainsi l'autorité fédérale reste seule compétente pour instaurer | behoeve van gebruikers. De federale overheid blijft als enige bevoegd |
d'autres exceptions à la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | om andere uitzonderingen op de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise (...) de travailleurs à | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
la disposition d'utilisateurs. L'autorité fédérale reste ainsi | werknemers ten behoeve van gebruikers in te stellen. Zo blijft de |
compétente notamment pour le contrat de travail intérimaire » (1). | federale overheid inzonderheid bevoegd voor de arbeidsovereenkomst |
Il ressort de ce qui précède que la répartition de compétences mise en | voor uitzendarbeid" (1). |
oeuvre consécutivement à la sixième réforme de l'Etat en matière de | Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de ingevolge de Zesde |
travail temporaire, et plus particulièrement en ce qui concerne | Staatshervorming tot stand gebrachte bevoegdheidsverdeling op het vlak |
l'instauration d'un règlement en matière de travail intérimaire, n'a | van de tijdelijke arbeid, inzonderheid wat betreft het invoeren van |
pas porté atteinte au pouvoir conféré au Roi, en application de | een regeling van uitzendarbeid, de bevoegdheid van de Koning om, met |
l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987, de légiférer en la matière | toepassing van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987, op dat vlak |
à l'égard des services publics fédéraux qui ne relèvent pas de la loi | regelend op te treden ten aanzien van de federale openbare diensten |
du 5 décembre 1968 `sur les conventions collectives de travail et les | die niet onder de wet van 5 december 1968 `betreffende de collectieve |
commissions paritaires'. | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités' vallen, onverlet heeft gelaten. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Article 4 | Artikel 4 |
5. Compte tenu de l'observation portant sur la répartition des | 5. Rekening houdend met de bevoegdheidsrechtelijke opmerking die met |
compétences qui a été formulée à propos de l'article 2, 7° et 8°, du | betrekking tot artikel 2, 7° en 8°, van het ontwerp van koninklijk |
projet d'arrêté royal `relatif à la définition de travail exceptionnel | besluit `inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in uitvoering |
en exécution de l'article 1, § 4 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | van artikel 1, § 4, van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
à la disposition d'utilisateurs' dans l'avis 64.148/AV/1, il y a lieu | werknemers ten behoeve van gebruikers' in het advies 64.148/AV/1 is |
de supprimer les références à ces dispositions dans l'article 4 du | gemaakt, dienen de verwijzingen naar die bepalingen in artikel 4 van |
projet à l'examen. | het voorliggende ontwerp te worden geschrapt. |
Article 8 | Artikel 8 |
6. Selon l'article 8 du projet, l'arrêté envisagé entre en vigueur le | 6. Luidens artikel 8 van het ontwerp treedt het te nemen besluit in |
premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur | werking de eerste dag van de maand na die waarin het te nemen besluit |
in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Een dergelijke regeling | |
belge. Pareil régime d'entrée en vigueur présente toutefois | van inwerkingtreding heeft evenwel het nadeel dat, indien de |
l'inconvénient que si la publication intervient à la fin du mois, ses | bekendmaking op het einde van de maand gebeurt, de bestemmelingen |
destinataires ne disposeront même pas du délai usuel de dix jours pour | ervan zelfs niet over de normale termijn van tien dagen zullen |
s'adapter à la réglementation. | beschikken om zich aan de regeling aan te passen. |
(1) Doc. parl., Sénat, 2012-13, n° 5-2232/1, pp. 178 - 179. | (1) Parl.St. Senaat 2012-13, nr. 5-2232/1, 178-179. |
Le greffier en chef, | De hoofdgriffier, |
G. DELANNAY | G. DELANNAY |
Le greffier, | De griffier, |
W. GEURTS | W. GEURTS |
Le président du Conseil d'Etat, | De voorzitter van de raad van State, |
J. JAUMOTTE | J. JAUMOTTE |
Le président, | De voorzitter, |
M. VAN DAMME | M. VAN DAMME |
7 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal relatif à l'application du travail | 7 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit inzake de toepassing van |
intérimaire dans certains services fédéraux, dans les entreprises | uitzendarbeid in bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en |
publiques et HR Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 | in HR Rail in uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des | Gelet op de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het personeel |
Chemins de fer belges; | van de Belgische Spoorwegen; |
Vu l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | Gelet op artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
disposition d'utilisateurs; | werknemers ten behoeve van gebruikers; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
fonction publique; | ambtenarenzaken; |
Vu la loi du 21 décembre 1998 portant création d'Enabel, Agence belge | Gelet op de wet van 21 december 1998 tot oprichting van Enabel, |
de Développement sous la forme d'une société de droit public; | Belgisch Ontwikkelingsagentschap in de vorm van een vennootschap van |
publiek recht; | |
Vu la loi-programme du 19 juillet 2001; | Gelet op de programmawet van 19 juli 2001; |
Vu la loi du 3 novembre 2001 relative à la création de la Société | Gelet op de wet van 3 november 2001 tot oprichting van de Belgische |
belge d'Investissement pour les Pays en Développement et modifiant la | Investeringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden en tot wijziging van |
loi du 21 décembre 1998 portant création de la Coopération technique | de wet van 21 december 1998 tot oprichting van de Belgische Technische |
belge sous la forme d'une société de droit public; | Coöperatie in de vorm van een vennootschap van publiek recht; |
Vu la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du regulateur des | Gelet op de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van |
secteurs des postes et des télécommunications belges; | de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesectoren; |
Vu la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire; | Gelet op de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 9 et 18 octobre | Gelet op de adviezen van de inspecteurs van Financiën, gegeven op 9 |
2017 et le 14 décembre 2017; | oktober 2017, 18 oktober 2017 en 14 december 2017; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2017; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 december 2017; |
Vu l'avis du Collège des Institutions publiques de Sécurité sociale, | Gelet op het advies van het College van de Openbare Instellingen van |
donné le 24 novembre 2017; | Sociale Zekerheid, gegeven op 24 november 2017; |
Vu le protocole n° 215/2/B du 28 mai 2018 du Comité commun pour tous | Gelet op het protocol nr. 215/2/B van 28 mei 2018 van het |
les services publics; | Gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis n° 78 du 20 mars 2018 de la Commission Entreprises | Gelet op het advies nr. 78 van 20 maart 2018 van het Comité |
publiques; | Overheidsbedrijven; |
Vu l'avis n° 277 du 8 janvier 2018 de la Commission paritaire | Gelet op het advies nr. 277 van 8 januari 2018 van de Nationale |
nationale, visée à l'article 118, 2° de la loi du 23 juillet 1926 | Paritaire Commissie, bedoeld in artikel 118, 2° van de wet van 23 juli |
relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges; | 1926 betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen; |
Vu la dispense d'analyse d'impact de la réglementation, visée à | Gelet op de vrijstelling van de regelgevingsimpactanalyse, bedoeld in |
l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des | artikel 8, § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
dispositions diverses concernant la simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 64.147/AV/AG/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 octobre 2018, | Gelet op advies nr. 64.147/AV/AG/1 van de Raad van State, gegeven op 5 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | oktober 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Défense, chargé de la Fonction | Op de voordracht van de Minister van Defensie, belast met |
publique, du Ministre de la Coopération au Développement, des | Ambtenarenzaken, de Minister van Ontwikkelingssamenwerking, |
Télécommunications et de la Poste et du Ministre de la Mobilité, | Telecommunicatie en De Post en de Minister van Mobiliteit, belast met |
chargé de Belgocontrol et de la Société nationale des Chemins de fer | Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en |
Belges et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi du 24 juillet 1987 : la loi du 24 juillet 1987 sur le | 1° de wet van 24 juli 1987 : de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
à la disposition d'utilisateurs; | werknemers ten behoeve van gebruikers; |
2° la loi du 21 mars 1991 : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | 2° de wet van 21 maart 1991 : de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
certaines entreprises publiques économiques; | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; |
3° les services : | 3° de diensten : |
- HR Rail; | - HR Rail; |
- Les entreprises publiques qui tombent sous la loi du 21 mars 1991 | - De overheidsbedrijven die vallen onder de wet van 21 maart 1991 |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; |
- Les services qui tombent sous la loi du 22 juillet 1993 portant | - De diensten die vallen onder de wet van 22 juli 1993 houdende |
certaines mesures en matière de fonction publique; | bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken; |
- Enabel, Agence belge de Développement; | - Enabel, Belgisch Ontwikkelingsagentschap; |
- La Société belge d'Investissement pour les Pays en Développement; | - De Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden; |
- L'Institut belge des services postaux et des télécommunications; | - Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; |
- L'Agence fédéral pour l'accueil des demandeurs d'asile. | - Het Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers. |
4° membre du personnel contractuel : tout membre du personnel engagé | 4° contractueel personeelslid : elk personeelslid dat met een |
par un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst in dienst wordt genomen; |
5° membre du personnel statutaire : tout membre du personnel dont la | 5° statutair personeelslid : elk personeelslid van wie de |
situation juridique est définie unilatéralement par une autorité; | arbeidsrelatie eenzijdig door een overheid wordt bepaald; |
6° chef de service : la personne ou l'organe chargé de la gestion | 6° hoofd van de dienst : de persoon of het orgaan belast met het |
journalière du service; | dagelijks beheer van de dienst; |
7° travail intérimaire : le travail temporaire effectué par un | 7° uitzendarbeid : de tijdelijke arbeid uitgevoerd door een |
intérimaire dans le cadre d'un contrat de travail intérimaire au sens | uitzendkracht in het kader van een arbeidsovereenkomst voor |
de l'article 7 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, | uitzendarbeid, in de zin van artikel 7 van de wet van 24 juli 1987 |
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
d'utilisateurs; | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
8° contrats de travail intérimaire journaliers successifs : les contrats de travail intérimaire auprès d'un même utilisateur, conclus pour une période n'excédant pas vingt-quatre heures chacun, qui se suivent immédiatement ou qui sont séparés au maximum par un jour férié et/ou par les jours habituels d'inactivité qui, dans le service de l'utilisateur, s'appliquent à la catégorie de personnel à laquelle l'intérimaire appartient. Art. 2.Le présent arrêté détermine les formes, les procédures à respecter, la transmission d'information, la durée, le rapportage et le monitoring selon lesquels il peut être fait appel au travail intérimaire. |
8° opeenvolgende dagcontracten : de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid bij eenzelfde gebruiker, die elk een looptijd van vierentwintig uur niet overschrijden, en die elkaar onmiddellijk opvolgen of hooguit gescheiden worden door een feestdag en/of door de gewone inactiviteitsdagen die binnen de dienst van de gebruiker gelden voor de categorie van personeelsleden waartoe de uitzendkracht behoort. Art. 2.Dit besluit stelt de vormen, de na te leven procedures, de informatieverstrekking, de duur, de rapportering en de monitoring vast volgens dewelke een beroep kan worden gedaan op uitzendarbeid. |
CHAPITRE 2. - Formes du travail intérimaire | HOOFDSTUK 2. - Vormen van uitzendarbeid |
Art. 3.§ 1er. Les services, tels que visés à l'article 1er, 3° |
Art. 3.§ 1. De diensten, bedoeld in artikel 1, 3°, kunnen een beroep |
peuvent faire appel au travail intérimaire dans les cas suivants : | doen op uitzendarbeid in de volgende gevallen : |
1° le remplacement temporaire d'un membre du personnel contractuel | 1° de tijdelijke vervanging van een contractueel personeelslid van wie |
dont l'exécution du contrat de travail est suspendue; | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst geschorst is; |
2° le remplacement temporaire d'un membre du personnel contractuel | 2° de tijdelijke vervanging van een contractueel personeelslid van wie |
dont le contrat de travail a pris fin; | de arbeidsovereenkomst beëindigd is; |
3° le remplacement temporaire d'un membre du personnel contractuel qui | 3° de tijdelijke vervanging van een contractueel personeelslid, die |
a réduit ses prestations en application de l'article 102 de la loi de | met toepassing van artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales, | houdende sociale bepalingen, zijn arbeidsprestaties heeft verminderd |
pour autant que la modification des conditions de travail n'ait pas | voor zover de wijziging van de arbeidsvoorwaarden niet voor een |
été conclue pour une durée indéterminée; | onbepaalde tijd werd gesloten; |
4° le remplacement temporaire d'un membre du personnel statutaire qui | 4° de tijdelijke vervanging van een statutair personeelslid die zijn |
n'exerce pas sa fonction ou ne l'exerce qu'à temps partiel; | functie niet of slechts deeltijds uitoefent; |
5° le surcroît temporaire de travail; | 5° de tijdelijke vermeerdering van werk; |
6° l'exécution d'un travail exceptionnel; | 6° de uitvoering van een uitzonderlijk werk; |
§ 2. Les entreprises publiques autonomes actives dans les secteurs | § 2. De autonome overheidsbedrijven in sectoren opengesteld voor |
ouverts à la concurrence visées à l'article 54/1 de la loi de 21 mars | mededinging bedoeld in artikel 54/1 van de wet van 21 maart 1991 |
1991 peuvent faire appel au travail intérimaire ayant pour objet de | kunnen een beroep doen op uitzendarbeid met als doel een uitzendkracht |
mettre un intérimaire à la disposition d'une entreprise publique | ter beschikking te stellen van het autonome overheidsbedrijf voor de |
autonome pour l'occupation d'un emploi vacant, en vue de l'engagement | invulling van een vacante betrekking, om na afloop van de periode van |
permanent de l'intérimaire par l'entreprise publique autonome pour le | terbeschikkingstelling de uitzendkracht vast in dienst te laten nemen |
même emploi à l'issue de la période de mise à disposition. | door het autonome overheidsbedrijf voor diezelfde betrekking. |
§ 3. Une entreprise de travail intérimaire ne peut mettre ou maintenir | § 3. Een uitzendbureau mag geen uitzendkrachten bij een gebruiker |
des intérimaires au travail chez un utilisateur en cas de grève ou de lock-out. | tewerkstellen of aan het werk houden in geval van staking of lock-out. |
§ 4. Des contrats de travail intérimaire journaliers successifs auprès | § 4. Opeenvolgende dagcontracten voor uitzendarbeid bij eenzelfde |
d'un même utilisateur sont autorisés dans la mesure où le besoin de | gebruiker zijn toegestaan voor zover de nood aan flexibiliteit voor |
flexibilité pour l'utilisation de ces contrats journaliers successifs | het gebruik van dergelijke opeenvolgende dagcontracten kan worden |
peut être prouvé par l'utilisateur. | bewezen door de gebruiker. |
Par besoin de flexibilité au sens de l'alinéa précédent, il faut | Onder nood aan flexibiliteit in de zin van het vorige lid dient te |
entendre : lorsque le volume de travail chez l'utilisateur dépend en | worden verstaan : wanneer het werkvolume bij de gebruiker grotendeels |
grande partie de facteurs externes ou que le volume de travail fluctue | afhankelijk is van externe factoren of het werkvolume sterk fluctueert |
fortement ou est lié à la nature de la mission. | of gekoppeld is aan de aard van de opdracht. |
CHAPITRE 3. - Procédures et transmission d'information | HOOFDSTUK 3. - Procedures en informatieverstrekking |
Art. 4.§ 1er. Chaque fois qu'un service, visé à l'article 1er, 3°, et |
Art. 4.§ 1. Telkens een dienst, bedoeld in artikel 1, 3°, en die |
qui relève également du ressort d'un comité de secteur, en application | tevens ressorteert onder het gebied van een sectorcomité, in |
de l'article 4, § 2 de la loi du 19 décembre 1974 organisant les | toepassing van artikel 4, § 2 van de wet van 19 december 1974 tot |
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van |
relevant de ces autorités, souhaite faire appel au travail intérimaire | haar personeel, een beroep wenst te doen op uitzendarbeid bedoeld in |
visé à l'article 3, § 1er, 2° et 5°, ou au travail intérimaire pour | artikel 3, § 1, 2° en 5°, of op uitzendarbeid voor de uitvoering van |
l'exécution d'un travail exceptionnel comme visé à l'article 2, 2° et | uitzonderlijk werk zoals bedoeld in artikel 2, 2° en 4° van het |
4° de l'arrêté royal du 7 décembre 2018 relatif à la définition de | koninklijk besluit van 7 december 2018 inzake de definiëring van |
travail exceptionnel en exécution de l'article 1er, § 4 de la loi du | uitzonderlijk werk in uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 |
24 juillet 1987, il doit négocier cet appel concret chaque fois au | juli 1987, dient hij over dit concrete beroep telkens voorafgaand te |
préalable avec les organisations syndicales représentatives au sein du | onderhandelen met de representatieve vakorganisaties in het |
comité de secteur. | betreffende sectorcomité. |
Dans le cas visé à l'article 2, 4° de l'arrêté royal du 7 décembre | In het geval bedoeld in artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 7 |
2018 relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de | december 2018 inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in |
l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987, le chef du service | uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 juli 1987, verwittigt |
avertit au moins 24 heures à l'avance le fonctionnaire visé à l'arrêté | het hoofd van de dienst ten minste 24 uur vooraf de ambtenaar bedoeld |
royal du 9 décembre 1987 désignant les fonctionnaires et agents | bij het koninklijk besluit van 9 december 1987 tot aanwijzing van de |
chargés de surveiller l'exécution de la loi du 24 juillet 1987 et de ses arrêtés d'exécution, et d'accorder les autorisations prévues par cette loi. Sans préjudice de l'application des alinéas précédents et quelle que soit la forme du travail intérimaire, comme visé à l'article 3, § 1er, le chef de service, ou son délégué, informe chaque fois les organisations syndicales représentatives au préalable des engagements effectifs des travailleurs intérimaires. Des intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au travail en cas de non-respect des procédures visées aux alinéas précédents. | ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van de wet van 24 juli 1987 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, en met het verlenen van de machtigingen bedoeld in deze wet. Onverminderd de toepassing van de voorgaande leden en ongeacht de vorm van de uitzendarbeid, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, brengt het hoofd van de dienst, of zijn afgevaardigde, de representatieve vakorganisaties telkens vooraf op de hoogte van de effectieve indienstnemingen van uitzendkrachten. Uitzendkrachten mogen niet worden tewerkgesteld of aan het werk gehouden als de procedures in de voorgaande leden niet worden nageleefd. |
§ 2. Chaque fois qu'une entreprise publique autonome, visée à | § 2. Telkens de autonome overheidsbedrijven, bedoeld in artikel 1, § 4 |
l'article 1er, § 4 de la loi du 21 mars 1991, souhaite faire appel au | van de wet van 21 maart 1991, een beroep wensen te doen op |
travail intérimaire visé à l'article 3, § 1er, 2° et 5°, ou au travail | uitzendarbeid bedoeld in artikel 3, § 1, 2° en 5°, of op uitzendarbeid |
intérimaire pour l'exécution d'un travail exceptionnel comme visé à | voor de uitvoering van uitzonderlijk werk zoals bedoeld in artikel 2, |
l'article 2, 2° et 4° de l'arrêté royal du 7 décembre 2018 relatif à | 2° en 4° van het koninklijk besluit van 7 december 2018 inzake de |
la définition de travail exceptionnel en exécution de l'article 1er, § | definiëring van uitzonderlijk werk in uitvoering van artikel 1, § 4 |
4 de la loi du 24 juillet 1987, elle doit négocier chaque fois cet | van de wet van 24 juli 1987, dient zij over dit concrete beroep |
appel concret au préalable avec les organisations syndicales | telkens voorafgaand te onderhandelen met de representatieve |
représentatives au sein de la commission paritaire constituée en | vakorganisaties in het betreffende paritair comité dat is opgericht in |
application de l'article 30, § 1er de la loi du 21 mars 1991. | toepassing van artikel 30, § 1 van de wet van 21 maart 1991. |
Dans le cas visé à l'article 2, 4° de l'arrêté royal du 7 décembre | In het geval bedoeld in artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 7 |
2018 relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de | december 2018 inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in |
l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987 le chef du service | uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 juli 1987 verwittigt |
avertit au moins 24 heures à l'avance le fonctionnaire visé à l'arrêté | het hoofd van de dienst ten minste 24 uur vooraf de ambtenaar bedoeld |
royal du 9 décembre 1987 désignant les fonctionnaires et agents | bij het koninklijk besluit van 9 december 1987 tot aanwijzing van de |
chargés de surveiller l'exécution de la loi du 24 juillet 1987 et de | ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van de wet van 24 |
ses arrêtés d'exécution, et d'accorder les autorisations prévues par | juli 1987 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, en met het verlenen |
cette loi. | van de machtigingen bedoeld in deze wet. |
En plus, l'entreprise publique autonome ne peut faire exécuter les | Het autonoom overheidsbedrijf mag bovendien de in het voorgaande lid |
travaux visés à l'alinéa précédent par des travailleurs sans avoir | bedoelde werkzaamheden niet door werknemers laten uitvoeren zonder |
recours au préalable au directeur du service subrégional de l'emploi | vooraf een beroep te hebben gedaan op de directeur van de subregionale |
de l'endroit où le service est établi. | tewerkstellingsdienst van de plaats waar de dienst gevestigd is. |
Sans préjudice de l'article 35 de la loi du 21 mars 1991, des | Onverminderd artikel 35 van de wet van 21 maart 1991, mogen |
intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au travail si la | uitzendkrachten niet worden tewerkgesteld of aan het werk gehouden als |
négociation visée à l'alinéa 1 er résulte en un refus ou une absence | de in het eerste lid bedoelde onderhandeling resulteert in een |
d'accord, ou en cas de non-respect des procédures visées aux alinéas | weigering of in een gebrek aan een akkoord, of als de procedures in de |
précédents. | voorgaande leden niet worden nageleefd. |
§ 3. Pour les services, visés à l'article 1er, 3° et qui ne relèvent | § 3. Voor de diensten, vermeld in artikel 1, 3° die niet vallen onder |
pas du champ d'application du § 1 ou § 2 ci-dessus, le chef de | het toepassingsgebied van § 1, of § 2 hierboven, brengt het hoofd van |
service, ou son délégué, informe chaque fois les organisations | de dienst, of zijn afgevaardigde, de representatieve vakorganisaties |
syndicales représentatives au préalable des engagements effectifs des | telkens vooraf op de hoogte van de effectieve indienstnemingen van |
travailleurs intérimaires et ceci quelle que soit la forme du travail intérimaire. | uitzendkrachten en dit ongeacht de vorm van de uitzendarbeid. |
Chaque fois que ces services souhaitent faire appel à une des formes | Telkens deze diensten een beroep wensen te doen op de vormen van |
du travail intérimaire visées à l'article 3, § 1er, 2° et 5°, ou au | uitzendarbeid zoals bedoeld in artikel 3, § 1, 2° en 5°, of op |
travail intérimaire pour l'exécution d'un travail exceptionnel comme | uitzendarbeid voor de uitvoering van uitzonderlijk werk zoals bedoeld |
visé à l'article 2, 2° et 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 2018 | in artikel 2, 2° en 4° van het koninklijk besluit van 7 december 2018 |
relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de | inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in uitvoering van artikel |
l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987, cet appel n'est | 1, § 4 van de wet van 24 juli 1987, kan dit beroep maar gebeuren voor |
zover het uitzendbureau de naam en het adres van de gebruiker en zijn | |
autorisé que pour autant que l'entreprise de travail intérimaire | identificatienummer bij de Kruispuntbank van Ondernemingen op |
communique au Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires, par | elektronische wijze meedeelt aan het Fonds voor bestaanszekerheid voor |
voie électronique, le nom et l'adresse de l'utilisateur et son numéro | de uitzendkrachten. |
d'identification à la Banque-Carrefour des Entreprises. | |
Dans le cas visé à l'article 2, 4° de l'arrêté royal du 7 décembre | In het geval bedoeld in artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 7 |
2018 relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de | december 2018 inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in |
l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987, le chef du service | uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 juli 1987, verwittigt |
avertit au moins 24 heures à l'avance le fonctionnaire visé à l'arrêté | het hoofd van de dienst ten minste 24 uur vooraf de ambtenaar bedoeld |
royal du 9 décembre 1987 désignant les fonctionnaires et agents | bij het koninklijk besluit van 9 december 1987 tot aanwijzing van de |
chargés de surveiller l'exécution de la loi du 24 juillet 1987 et de | ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van de wet van 24 |
ses arrêtés d'exécution, et d'accorder les autorisations prévues par | juli 1987 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, en met het verlenen |
cette loi | van de machtigingen bedoeld in deze wet. |
De plus, le service ne peut faire exécuter les travaux visés à | De dienst mag bovendien de in het voorgaande lid bedoelde |
l'alinéa précédent par des travailleurs sans avoir recours au | werkzaamheden niet door werknemers laten uitvoeren zonder vooraf een |
préalable au directeur du service subrégional de l'emploi de l'endroit | beroep te hebben gedaan op de directeur van de subregionale |
où le service est établi. | tewerkstellingsdienst van de plaats waar de dienst gevestigd is. |
Des travailleurs intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au | Uitzendkrachten mogen niet worden tewerkgesteld of aan het werk |
travail en cas de non-respect des procédures visées aux alinéas | gehouden als de procedures in de voorgaande leden niet worden |
précédents. | nageleefd. |
CHAPITRE 4. - Durée du travail intérimaire | HOOFDSTUK 4. - Duur van de uitzendarbeid |
Art. 5.La durée des formes du travail intérimaire, visées à l'article |
Art. 5.De duur van de vormen van uitzendarbeid, bedoeld in artikel 3, |
3, est fixée à une période de maximum 12 mois, en ce compris les | is toegelaten voor een maximale periode van 12 maanden, met inbegrip |
éventuelles prolongations. | van de eventuele verlengingen. |
En dérogation de l'alinéa premier pour les entreprises publiques | In afwijking van het eerste lid bedraagt voor de autonome |
autonome actives dans les secteurs ouverts à la concurrence visées à | overheidsbedrijven in sectoren opengesteld voor mededinging bedoeld in |
l'article 54/1 de la loi de 21 mars 1991 la durée autorisée du travail | artikel 54/1 van de wet van 21 maart 1991 de toegelaten duur van de |
intérimaire visé à l'article 3, § 1, 1° est la durée maximale de la | uitzendarbeid bedoeld in artikel 3, § 1, 1° maximaal de duur van de |
suspension du contrat de travail. | schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.§ 1er. La durée de la forme du travail intérimaire, visée à |
Art. 6.§ 1. De duur van de vorm van uitzendarbeid, bedoeld in artikel |
l'article 3, § 2, est fixée à une période d'au moins un mois et | 3, § 2, bedraagt minstens een maand en maximaal zes maanden. |
maximum six mois. | |
§ 2. Par place vacante, pas plus de trois essais, de maximum six mois | § 2. Per vacante betrekking zijn niet meer dan drie pogingen voor |
par intérimaire, ne sont permis, sur une période ne pouvant dépasser | maximaal zes maanden per uitzendkracht toegestaan binnen een periode |
neuf mois au total. | die in totaal niet langer mag zijn dan negen maanden. |
Pour le calcul de la durée maximale de neuf mois, il faut tenir compte | Voor de berekening van de maximale duur van negen maanden dient |
des périodes d'activité de l'intérimaire auprès de l'entreprise | rekening te worden gehouden met de periodes van activiteit van de |
publique autonome pour l'occupation de le place vacante au sein de | uitzendkracht bij het autonome overheidsbedrijf voor de invulling van |
l'entreprise publique autonome. | de vacante betrekking bij het autonome overheidsbedrijf. |
§ 3. L'utilisateur qui engage un travailleur intérimaire, qui a été | § 3. De gebruiker die een uitzendkracht vast in dienst neemt, die hem |
mis à sa disposition sur base de l'article 3, § 2, doit le faire sur | ter beschikking is gesteld op grond van artikel 3, § 2, dient dat te |
base d'un contrat de travail à durée indéterminée. | doen op grond van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd. |
§ 4. Les entreprises publiques autonomes actives dans les secteurs | § 4. De autonome overheidsbedrijven in sectoren opengesteld voor |
ouverts à la concurrence visées à l'article 54/1 de la loi du 21 mars | mededinging bedoeld in artikel 54/1 van de wet van 21 maart 1991 |
1991 informent et consultent les organisations syndicales | informeren en raadplegen de representatieve vakorganisaties, vooraleer |
représentatives, préalablement au recours à la forme du travail | een beroep wordt gedaan op de vorm van uitzendarbeid zoals bedoeld in |
intérimaire, visée à l'article 3, § 2. Cette information et cette | artikel 3, § 2. Die informatieverstrekking en raadpleging hebben |
consultation portent sur la motivation du recours à cette forme, le ou | betrekking op de motivering om een beroep te doen op deze vorm, de |
les postes de travail concernés, la ou les fonctions concernées, | betrokken werkpost of werkposten, de betrokken functie of functies, |
lesquels doivent être clairement décrits. | die duidelijk moeten worden beschreven. |
CHAPITRE 5. - Rapportage et monitoring | HOOFDSTUK 5. - Rapportering en monitoring |
Art. 7.§ 1er. Chaque service fournit annuellement les informations |
Art. 7.§ 1. Elke dienst bezorgt jaarlijks globale informatie over de |
globales sur les travailleurs intérimaires au Service public fédéral | uitzendkrachten aan de Federale Overheidsdienst Beleid en |
Stratégie et Appui, qui fournit annuellement un rapport aux Ministres | Ondersteuning, die daarover jaarlijks een rapport bezorgt aan de |
compétents. | bevoegde Ministers. |
Les Ministres compétents rapportent annuellement au Gouvernement | De bevoegde Ministers rapporteren jaarlijks aan de federale Regering |
fédéral et fournissent respectivement annuellement un rapport au | en bezorgen jaarlijks respectievelijk een rapport aan het Comité voor |
Comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux, au | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten, |
Comité Entreprises Publiques, à la Commission paritaire nationale et | aan het Comité Overheidsbedrijven, de Nationale Paritaire Commissie en |
aux comités d'entreprise stratégiques comme visés dans les articles | de strategische bedrijfscomités bedoeld in de artikelen 115 en |
115 et suivants et les articles 127 et suivants de la loi du 23 | volgende en de artikelen 127 en volgende van wet van 23 juli 1926 |
juillet 1926, relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges. | betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen. |
§ 2. Dans cet article, par informations globales sur les travailleurs | § 2. In dit artikel wordt verstaan onder globale informatie over de |
intérimaires on entend : | uitzendkrachten : |
1° par motif, le nombre de travailleurs intérimaires et les heures | 1° per motief, het aantal uitzendkrachten en de uren die ze |
qu'ils ont prestées; | gepresteerd hebben; |
2° le coût total des travailleurs intérimaires. | 2° de totale kostprijs van de uitzendkrachten. |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat |
suivant sa publication au Moniteur belge. | de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 9.Les Ministres, chacun pour leurs compétences sont chargés de |
Art. 9.De Ministers zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met |
l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 7 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Coopération au Développement, des Télécommunications | De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, Telecommunicatie en De |
et de la Poste, | Post, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Le Ministre de la Mobilité, chargé de Belgocontrol et de la Société | De Minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale |
Nationale des Chemins de fer Belges, | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
chargé de la Fonction publique, | belast met Ambtenarenzaken, |
S. LOONES | S. LOONES |