Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la | logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de |
prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics | ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en de |
et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (1) | autocarondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics | betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van |
et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars. | openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 7 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 18 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 |
Prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics | Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en |
et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (Convention | speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (Overeenkomst |
enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86335/CO/140) | geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86335/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des services | werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van |
publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars | openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique. | logistiek. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 3.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque |
Art. 3.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd |
ouvrier et ouvrière licencié à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour | van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider en arbeidster, |
motif grave, qui peut justifier de 35 ans (30 ans pour les ouvrières) | behalve om dringende reden, die 35 jaar (30 jaar voor de arbeidster) |
de carrière professionnelle. | beroepsloopbaan als werknemer kan rechtvaardigen. |
§ 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent | § 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende |
pas prétendre à la prépension conventionelle. | reden kunnen geen aanspraak maken op conventioneel brugpensioen. |
Art. 4.L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une allocation |
Art. 4.De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
complémentaire égale à la moitié de la différence entre sa | krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar |
rémunération nette de référence et son allocation de chômage. | netto- refertebezoldiging en de werkloosheidsuitkering. |
La rémunération nette de référence est égale à la rémunération brute | De netto refertebezoldiging is gelijk aan de brutobezoldiging van de |
des 12 derniers mois prestés, divisée par 12 et diminuée de la | laatste 12 gepresteerde maanden, gedeeld door 12 en verminderd met de |
cotisation personnelle à la sécurité sociale (13,07 p.c.) et du | persoonlijke socialezekerheidsbijdrage (13,07 pct.) en de |
précompte professionnel. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro | bedrijfsvoorheffing. Het verkregen resultaat wordt op de hogere euro |
supérieur. Par "rémunération brute", il faut comprendre : l'ensemble | afgerond. Onder "brutobezoldiging" wordt verstaan : het geheel van de |
des rémunérations et les primes contractuelles qui sont directement | bezoldigingen en de contractuele premies die rechtstreeks gebonden |
liées aux prestations fournies par le travailleur, qui ont donné lieu | zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop inhoudingen |
à retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne | voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
dépasse pas un mois. | betaling geen maand overschrijdt. |
Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services | Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en | openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de |
charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation | betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor |
spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation | het conventioneel brugpensioen, en de patronale bijdrage voor het |
patronale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes : | conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende |
- les ouvriers ou ouvrières doivent pouvoir justifier d'une ancienneté | voorwaarden terzelfder tijd worden in acht genomen : |
minimum de dix ans dans le secteur; | - de arbeiders of arbeidsters dienen een anciënniteit van minimum tien |
- dans tous les cas de licenciement, les ouvriers et ouvrières doivent | jaar in de sector te bewijzen; |
avoir atteint l'âge de 58 ans le jour de la fin du contrat de travail; | - de arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 58 jaar hebben |
- l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître | bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
expressément son désir de faire usage de la possibilité de la | - de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen |
prépension conventionnelle. | geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioenstelsel gebruik |
Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de | wil maken. Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende |
prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. | vergoeding bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen |
van de werkgever. | |
Art. 5.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum |
laquelle la pension de retraite normale prend cours. | waarop het gewoon rustpensioen ingaat. |
CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 6.Aucun prépensionné ne peut travailler dans les entreprises |
Art. 6.Geen enkele bruggepensioneerde mag werken in de in artikel 1. |
mentionnées à l'article 1er. | vermelde ondernemingen. |
Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou | De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of aanvullende |
complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la | regeling uit te werken, teneinde in een structurele oplossing van de |
problématique de recrutement de personnel dans le secteur. | rekruteringsproblematiek in de sector te voorzien. |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2008, cette convention collective de |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2008 vervangt deze collectieve |
travail remplace celle du 22 novembre 2004, concernant la prépension | arbeidsovereenkomst deze van 22 november 2004, betreffende het |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | |
conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux | speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen, algemeen |
d'autobus et les entreprises d'autocars, rendue obligatoire par arrêté | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 december 2005, |
royal du 12 décembre 2005, Moniteur belge du 14 février 2006. | Belgisch Staatsblad van 14 februari 2006. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2009. | december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |