Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/12/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des entreprises d'autocars "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des entreprises d'autocars Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des 2007 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen (1)
entreprises d'autocars (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007,
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het
entreprises d'autocars. rijdend personeel van de autocarondernemingen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. Gegeven te Brussel, 7 december 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 18 décembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des Toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86332/CO/140) personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86332/CO/140)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren
Commission paritaire du transport et de la logistique; onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek;
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°.

Art. 2.Une prime de fin d'année de 1.695,57 EUR est accordée pour

2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen.
l'année 2007 au personnel roulant des entreprises d'autocars.

Art. 2.Voor het jaar 2007 wordt aan het rijdend personeel van de

autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.695,57 EUR toegekend.
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar.
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : modaliteiten :
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de - de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben
référence reçoivent le montant total de la prime; gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie;
- les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : - de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan;
- sont entrés en service; - in dienst zijn getreden;
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois; - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden;
- ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus - arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval
de six mois suite à un accident du travail; - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, sont assimilés à des jours de prestation de travail avec un maximum de six mois. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont gedurende een totale periode van meer dan zes maanden; - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van tenminste tien dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de afwezigheiddagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met een maximum van zes maanden. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden
ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie.

Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2007 un acompte de 74,39

Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2007 een voorschot

EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de van 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht
fin d'année. hebben op de eindejaarspremie.

Art. 4.Les employeurs paient en 2007 le montant mentionné à l'article

Art. 4.De werkgevers betalen in 2007 het onder artikel 2 vermelde

2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3.

Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007. januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december 2008.
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^