Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant les conditions de travail et de rémunération du personnel roulant des services réguliers spécialisés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant les | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
conditions de travail et de rémunération du personnel roulant des | logistiek, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend |
services réguliers spécialisés (1) | personeel van het bijzonder geregeld vervoer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant les | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
conditions de travail et de rémunération du personnel roulant des | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel |
services réguliers spécialisés. | van het bijzonder geregeld vervoer. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 7 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 18 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 |
Conditions de travail et de rémunération du personnel roulant des | Loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het |
services réguliers spécialisés (Convention enregistrée le 16 janvier | bijzonder geregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari |
2008 sous le numéro 86333/CO/140) | 2008 onder het nummer 86333/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises de services réguliers spécialisés | de werkgevers van de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits | logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering van dit |
services (personnel roulant). | vervoer zijn toegewezen (rijdend personeel). |
§ 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met |
ouvriers : | werklieden : |
1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, § 1er, de | 1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § |
la présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 | 1, van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die |
principalement un travail manuel, peu importe la qualification | hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische |
juridique donnée par les parties au contrat de travail; | kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd |
2° les personnes visées à l'article 3, 5°bis, de l'arrêté royal du 28 | gegeven; 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis, van het koninklijk besluit |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | van 28 november 1969 ter uitvoering van de wet van 27 juni 1969 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs. | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkrachtverhoging |
Art. 3.Au 1er octobre 2007 les salaires horaires du personnel roulant |
Art. 3.Op 1 oktober 2007 worden de uurlonen van het rijdend personeel |
sont augmentés de 1 p.c. | verhoogd met 1 pct. |
CHAPITRE III. - Feuille de prestations | HOOFDSTUK III. - Prestatieblad |
Art. 4.Une feuille de prestations sera introduite pour le personnel |
Art. 4.Er wordt een prestatieblad ingevoerd voor het rijdend |
roulant des services réguliers spécialisés. Les partenaires sociaux | personeel bijzonder geregeld vervoer. Over de concrete modaliteiten |
discuteront des modalités concrètes d'introduction en tenant compte de | van invoering zullen verdere besprekingen tussen de sociale partners |
modèles déjà existants et en tenant compte du fait que la feuille de | worden gevoerd rekening houdend met reeds bestaande modellen en |
prestations sera introduite le 1er mars 2008. | waarbij het prestatieblad op 1 maart 2008 wordt ingevoerd. |
CHAPITRE IV. - Indemnité services coupés | HOOFDSTUK IV. - Vergoeding gesplitste diensten |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2008 une rémunération forfaitaire pour |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2008 wordt een forfaitaire vergoeding voor |
les services coupés de 1 EUR par jour effectivement presté sera | gesplitste diensten van 1 EUR per effectief gepresteerde dag toegekend |
octroyée au personnel roulant des services réguliers spécialisés qui remplit les 3 conditions suivantes : | aan het rijdend personeel bijzonder geregeld vervoer onder de 3 volgende voorwaarden : |
- être occupé le jour concerné selon un service coupé; | - tewerkstelling volgens een gesplitste dienst op de betrokken dag; |
- le membre du personnel roulant ne revient pas avec le véhicule à son | - het lid van het rijdend personeel neemt het voertuig niet mee naar |
domicile; | huis; |
- het lid van het rijdend personeel heeft zijn woonplaats over een | |
- le membre du personnel roulant a son domicile à plus de 5 km de son | afstand van meer dan 5 km van de plaats van tewerkstelling. |
lieu de travail. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er octobre 2007, à l'exception de l'article 4 qui entre en vigueur au 1er janvier 2008. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2007, met uitzondering van artikel 4, dat in werking treedt op 1 januari 2008. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |