Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant les jours de congé supplémentaires en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bijkomende verlofdagen in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant les jours | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
de congé supplémentaires en Région wallonne (1) | betreffende de bijkomende verlofdagen in het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2007, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant les jours | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
de congé supplémentaires en Région wallonne. | bijkomende verlofdagen in het Waalse Gewest. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 7 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 19 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2007 |
Jours de congé supplémentaires en Région wallonne | Bijkomende verlofdagen in het Waalse Gemeenschap (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le numéro 86834/CO/327.03) | geregistreerd op 11 februari 2008 onder het nummer 86834/CO/327.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte |
travail adapté reconnues par l'"Agence wallonne pour l'intégration des | werkplaatsen die erkend zijn door het "Agence wallonne pour |
personnes handicapées" et ressortissant à la Sous-commission paritaire | l'intégration des personnes handicapées" en die ressorteren onder |
pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Communauté germanophone. | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en |
masculin et féminin. | bediendepersoneel verstaan. |
CHAPITRE II. - Octroi de jours de congé supplémentaires | HOOFDSTUK II. - Toekenning van bijkomende verlofdagen |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2008, il est accordé un jour de congé |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2008 wordt een bijkomende verlofdag toegekend |
supplémentaire à l'ensemble des travailleurs visés à l'article 1er. | aan alle werknemers bedoeld in artikel 1. |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2009, il est accordé un deuxième jour |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2009 wordt een tweede bijkomende verlofdag |
de congé supplémentaire à l'ensemble des travailleurs visés à | toegekend aan alle werknemers bedoeld in artikel 1. |
l'article 1er . | |
Art. 5.Pour pouvoir bénéficier des jours de congé supplémentaires |
Art. 5.Om recht te hebben op de bijkomende verlofdagen bedoeld in de |
visés aux articles 2 et 3, le travailleur doit compter un an | artikelen 2 en 3 moet de werknemer een jaar anciënniteit hebben in de |
d'ancienneté dans l'entreprise. | onderneming. |
Art. 6.Indépendamment des jours de congés visés aux articles 2 et 3, |
Art. 6.Ongeacht de verlofdagen bedoeld in de artikelen 2 en 3, |
afin de prendre en compte la fatigue professionnelle découlant aussi | teneinde rekening te houden met de professionele vermoeidheid die |
bien du passé professionnel que du handicap des travailleurs, il est | zowel voortvloeit uit het beroepsverleden als uit de handicap van de |
accordé deux jours de congé supplémentaires à tous les travailleurs de | werknemers, worden twee bijkomende verlofdagen toegekend aan alle |
plus de quarante-cinq ans visés à l'article 1er à partir du 1er | werknemers ouder dan vijfenveertig jaar bedoeld in artikel 1 vanaf 1 |
janvier 2008. | januari 2008. |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2009, un troisième jour de congé est |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2009 wordt een derde verlofdag toegekend aan |
accordé aux travailleurs visés à l'article 5. | de werknemers bedoeld in artikel 5. |
Art. 8.Les jours de congé supplémentaires visés aux articles 5 et 6 |
Art. 8.De bijkomende verlofdagen bedoeld in de artikelen 5 en 6 |
sont accordés à partir de l'année qui suit la date anniversaire du | worden toegekend vanaf het jaar dat volgt op de verjaardag van de |
travailleur. | werknemer. |
Art. 9.Les jours de congé supplémentaires visés aux articles 2, 3, 5 |
Art. 9.De bijkomende verlofdagen bedoeld in de artikelen 2, 3, 5 en 6 |
et 6 sont octroyés proportionnellement aux travailleurs à temps | worden verhoudingsgewijs toegekend aan de deeltijdse werknemers. Zij |
partiel. Ils sont organisés selon les mêmes dispositions que celles | worden georganiseerd volgens dezelfde bepalingen als die betreffende |
relatives aux vacances annuelles, aux conventions collectives | de jaarlijkse vakantie, de sectorale of ondernemingsovereenkomsten of |
sectorielles ou d'entreprise ou renseignées dans le règlement de | medegedeeld in het arbeidsreglement. |
travail. Art. 10.Les jours de congé supplémentaires visés aux articles 2, 3, 5 |
Art. 10.De bijkomende verlofdagen bedoeld in de artikelen 2, 3, 5 en |
et 6 sont accordés indépendamment de ceux qui sont déjà octroyés sur | 6 worden toegekend ongeacht die welke reeds zijn toegekend op basis |
base de dispositions conventionnelles au niveau du secteur ou de | van conventionele bepalingen op het niveau van de sector of van de |
l'entreprise, de dispositions contractuelles ou même de l'usage. | onderneming, contractuele bepalingen of zelfs de gewoonte. |
Toutefois, pour les congés autres que ceux repris ci-après à savoir : | Voor de andere verloven als die welke hierna zijn opgenomen, namelijk |
- les jours définis par la présente convention; | : - de dagen bepaald in deze overeenkomst; |
- les jours compensatoires à l'organisation du temps de travail | - de compensatiedagen voor de organisatie van de wekelijkse |
hebdomadaire sur une base supérieure au régime de travail de 38 | arbeidstijd op een basis die hoger ligt dan het arbeidsstelsel van 38 |
h/semaine; | u./week; |
- les jours d'ancienneté accordés sur base d'une convention | - de anciënniteitsdagen toegekend op basis van een sectorale |
sectorielle ou d'un accord d'entreprise; | overeenkomst of van een ondernemingsakkoord; |
- deux jours extra-légaux; | - twee extralegale verlofdagen; |
- les jours fériés; | - feestdagen; |
- les jours de vacances annuelles, 20 en régime 5 jours/semaine, 24 en | - de jaarlijkse vakantiedagen, 20 in een stelsel van 5 dagen/week, 24 |
régime 6 jours/semaine, | in een stelsel van 6 dagen/week, |
une négociation paritaire concrétisée par une convention collective de | paritaire onderhandelingen geconcretiseerd door een |
travail d'entreprise peut avoir lieu dans l'entreprise en vue de convertir ces jours en l'octroi d'un avantage équivalent. CHAPITRE III. - Emplois et embauche compensatoire
Art. 11.Les jours de congé supplémentaires octroyés en vertu de la présente convention sont compensés par de l'embauche (emplois nouveaux ou compléments d'horaire pour les travailleurs à temps partiel). L'indemnisation de ces jours de congé se fera selon les modalités qui seront définies par le fonds de sécurité d'existence wallon. Ces jours de congé et cette embauche seront réalisés à partir et dans la limite des montants octroyés à cet effet par le pouvoir subsidiant. Art. 12.Le conseil d'entreprise ou le comité pour la prévention et la protection au travail ou la délégation syndicale sera informé de la hauteur des montants relatifs à l'embauche compensatoire et à la création d'emplois nouveaux octroyés par le pouvoir subsidiant et de la réalisation de cette embauche et de ces emplois nouveaux à raison |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst kunnen plaatsvinden in de onderneming teneinde deze dagen om te zetten in de toekenning van een gelijkwaardig voordeel. HOOFDSTUK III. - Banen en compenserende aanwervingen
Art. 11.De bijkomende verlofdagen toegekend krachtens deze overeenkomst worden gecompenseerd door aanwervingen (nieuwe banen of aanvullende uren voor deeltijdse werknemers). De vergoeding van deze verlofdagen zal gebeuren volgens de modaliteiten die zullen worden bepaald door het Waalse fonds voor bestaanszekerheid. Deze verlofdagen en deze aanwervingen zullen worden uitgevoerd op basis van en binnen de beperkingen van de bedragen die hiervoor worden toegekend door de subsidiërende overheid. Art. 12.De ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk of de vakbondsafvaardiging zal worden geïnformeerd over de hoogte van de bedragen betreffende de compenserende aanwerving en het creëren van nieuwe banen toegekend door de subsidiërende overheid en van de verwezenlijking van deze aanwerving en van deze nieuwe banen ten belope van de volledige |
de la pleine utilisation des moyens octroyés. | benutting van de toegekende middelen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 13.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement de la |
Art. 13.De partijen komen overeen om de Regering van het Waalse |
Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention. | Gewest te informeren over de goede uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 14 décembre 2007. | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 14 december 2007. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois envoyé par | Zij kan worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden per |
courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor |
les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige |
Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |