Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/12/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, concernant l'outplacement pour les travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, concernant l'outplacement pour les travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende outplacement voor de werknemers in de diamantnijverheid en -handel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 décembre 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en
concernant l'outplacement pour les travailleurs de l'industrie et du -handel, betreffende outplacement voor de werknemers in de
commerce du diamant (1) diamantnijverheid en -handel (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid
du diamant; en -handel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007,
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel,
concernant l'outplacement pour les travailleurs de l'industrie et du betreffende outplacement voor de werknemers in de diamantnijverheid en
commerce du diamant. -handel.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. Gegeven te Brussel, 7 december 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel
Convention collective de travail du 20 décembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007
Outplacement pour les travailleurs de l'industrie et du commerce du Outplacement voor de werknemers in de diamantnijverheid en -handel
diamant (Convention enregistrée le 26 mars 2008 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2008 onder het nummer
87607/CO/324) 87607/CO/324)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs, à l'exception des employés de werkgevers en de werknemers, met uitzondering van de technische
techniques, ressortissant à la compétence de la Commission paritaire bedienden, die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
de l'industrie et du commerce du diamant. Comité voor de diamantnijverheid en -handel.

Art. 2.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de

Art. 2.De werknemer wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft

beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op
travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le het moment waarop het ontslag wordt betekend, heeft recht op
licenciement est notifié, a droit à l'accompagnement d'outplacement outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze collectieve
comme prévu par la présente convention collective de travail. Ce droit arbeidsovereenkomst. Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet
n'est toutefois pas accordé au travailleur s'il ne compte pas au moins toegekend wanneer hij niet ten minste één jaar ononderbroken
un an d'ancienneté de service ininterrompue ou si le licenciement a dienstanciënniteit heeft of als het ontslag is gegeven om een
été donné pour motif grave. Le droit n'est plus octroyé à partir du dringende reden. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het
moment où le travailleur peut demander la pension de retraite. tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen.

Art. 3.Conformément à l'article 13 de la loi du 5 septembre 2001,

Art. 3.Overeenkomstig artikel 13 van de wet van 5 september 2001 moet

l'employeur doit, après que le licenciement a été donné, proposer au de werkgever, nadat het ontslag werd gegeven, de in § 1, eerste en
travailleur visé aux § 1er, premier et deuxième alinéas, un tweede lid, bedoelde werknemer een outplacementbegeleiding aanbieden
accompagnement d'outplacement dont les conditions et délais sont waarvan de voorwaarden en termijnen bepaald worden door deze
prévus par la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever is er evenwel niet toe gehouden een
L'employeur n'est cependant pas tenu de proposer un accompagnement outplacementbegeleiding aan te bieden aan de hierna opgesomde
d'outplacement aux catégories de travailleurs énumérées ci-après, sauf categorieën werknemers, behalve wanneer zij hem uitdrukkelijk daartoe
si ceux-ci en font explicitement la demande : verzoeken :
1° les travailleurs liés par un contrat de travail avec une durée 1° de werknemers die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst met
hebdomadaire normale moyenne qui s'élève à moins de la moitié de la een normaal gemiddelde wekelijkse arbeidsduur die niet de helft
durée de travail d'un travailleur à temps plein dans une situation bedraagt van de arbeidsduur van een voltijdse werknemer in een
comparable dans le sens de l'article 2 de la loi du 5 mars 2002 vergelijkbare situatie in de zin van artikel 2 van de wet van 5 maart
relative au principe de la non-discrimination en faveur de 2002 betreffende het beginsel van non-discriminatie ten gunste van
travailleurs à temps partiel; deeltijdwerkers;
2° les travailleurs qui, s'ils devenaient chômeurs complets à la fin 2° de werknemers die, indien zij volledig uitkeringsgerechtigde
de leur délai de préavis ou de la période couverte par l'indemnité de werkloze zouden worden na het einde van de opzeggingstermijn of de
préavis, ne seraient pas tenus d'être disponibles pour le marché periode gedekt door een opzeggingsvergoeding, niet beschikbaar zouden
général du travail et qui sont définis comme tels par un arrêté royal moeten zijn voor de algemene arbeidsmarkt en die als dusdanig worden
pris en vertu du § 3, 2°, de l'article 13 susmentionné. bepaald bij een koninklijk besluit, dat krachtens § 3, 2°, van het
voornoemd artikel 13, wordt genomen.
CHAPITRE II. - Le prestataire de services HOODSTUK II. - De dienstverlener

Art. 4.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention

Art. 4.De onder artikel 1 van deze overeenkomst vermelde werkgevers

confient cette mission au "Fonds de compensation interne pour le wijzen deze opdracht toe aan het "Intern Compensatiefonds voor de
secteur du diamant" (FCI). diamantsector" (ICD).
Par cette attribution et à condition qu'ils remplissent les conditions Door de toewijzing voldoen deze werkgevers, mits zij voldoen aan de
prévues à l'article 7 de la présente convention collective de travail, voorwaarden zoals bepaald in artikel 7 van deze collectieve
ces employeurs satisfont aux obligations qui leur incombent en vertu arbeidsovereenkomst, aan de verplichtingen die op hen rusten ingevolge
des instruments légaux et conventionnels mentionnés au préambule de la de wettelijke en conventionele instrumenten die in de aanhef van deze
présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst worden vermeld.
Le FCI peut confier tout ou partie de cet accompagnement Het ICD kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel of
d'outplacement à des tiers, pour autant que ceux-ci satisfassent aux gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatste(n)
exigences réglementaires pour pouvoir exercer cette activité. voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen

Art. 5.Lors de l'exécution de cette mission, le FCI respectera les

uitoefenen.

Art. 5.Het ICD neemt bij de uitvoering van deze opdracht de

normes de qualité prévues à la convention collective de travail n° kwaliteitsnormen in acht die bepaald worden in de collectieve
82bis du 3 octobre 2007 du Conseil national du travail, à savoir : arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 3 oktober 2007 van de Nationale
Arbeidsraad, als volgt :
1° le FCI fait appel à un prestataire de services qui agit : 1° het ICD doet een beroep op een dienstverlener die optreedt :
a) soit dans le cadre d'un règlement défini au niveau de la branche a) hetzij in het kader van een regeling, bepaald op het niveau van de
d'activité à laquelle appartient l'entreprise ou, à défaut, dans le bedrijfstak waartoe de onderneming behoort of bij ontstentenis, in het
cadre d'un règlement défini au niveau d'une autre branche d'activité; kader van een regeling vastgesteld op het niveau van een andere bedrijfstak;
b) soit dans le cadre d'un règlement défini par convention collective b) hetzij in het raam van een regeling, bepaald bij een collectieve
de travail conclue au niveau de l'entreprise; arbeidsovereenkomst, gesloten op het niveau van de onderneming;
c) soit en qualité de bureau, public ou privé, spécialisé en la c) hetzij in de hoedanigheid van een openbaar of privaat bureau,
fourniture d'outplacement; gespecialiseerd in het verstrekken van outplacement;
d) soit dans le cadre d'une initiative régionale, sous-régionale ou d) hetzij in het kader van een regionaal, subregionaal of lokaal
locale, organisée dans le cadre d'un service régional de l'emploi. initiatief, dat opgezet wordt in het kader van een gewestelijke
2° si le FCI fait appel à un prestataire de services public ou privé, tewerkstellingsdienst. 2° indien het ICD een beroep doet op een openbare of private
ce dernier doit être agréé dans le sens de la réglementation dienstverlener, moet deze laatste erkend zijn in de zin van de
concernant les bureaux de placement publics ou privés. regelgeving over de publieke of private arbeidsbemiddelingsbureaus.
3° de la proposition de l'accompagnement d'outplacement que le FCI a 3° uit het aanbod van de outplacementbegeleiding dat het ICD gedaan
fait au travailleur visé à l'article 3, il doit apparaître que : heeft aan de werknemer, bedoeld in artikel 3, moet blijken dat :
a) le prestataire de services, responsable de l'accompagnement, a) de dienstverlener, die verantwoordelijk is voor de begeleiding,
s'engage à conclure une assurance contre les accidents offrant, pour zich ertoe verbindt een ongevallenverzekering te sluiten, waarbij voor
tous les accidents survenus au cours de l'exécution de la mission alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering van de
d'outplacement et sur le chemin de et vers le lieu où celle-ci est outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaatst waar ze wordt
exécutée et qui n'est pas couverte par l'assurance contre les uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallen verzekering van de
accidents de travail de l'employeur, la même protection que celle werkgever gedekt worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze
garantie par la législation sur les accidents de travail; welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd;
b) le prestataire de services s'engage, en cas de non-respect de ce b) de dienstverlener zich ertoe verbindt om, bij niet-naleving van
dernier engagement, à garantir au travailleur victime d'un accident, deze laatste verbintenis, aan de werknemer die het slachtoffer wordt
sans préjudice des actions judiciaires que le travailleur peut van een ongeval, ongeacht de vorderingen die de werknemer op grond van
intenter à l'encontre du prestataire de services sur la base de ses zijn schade tegenover de dienstverlener kan instellen, een aanvullende
dommages, une indemnité forfaitaire complémentaire égale à trois mois de salaire; forfaitaire vergoeding, gelijk aan drie maanden loon, te waarborgen;
c) le prestataire de services s'engage, dans le cadre du traitement c) de dienstverlener zich ertoe verbindt om, in het kader van de
des données personnelles concernant le travailleur, à respecter la vie behandeling van de persoonlijke gegevens betreffende de werknemer, de
privée; les renseignements obtenus au sujet du travailleur dans le persoonlijke levenssfeer te eerbiedigen; de inlichtingen die in het
cadre de la mission d'outplacement seront traités de manière raam van de outplacementopdracht over de werknemer worden bekomen,
confidentielle et ne seront pas transmis à des tiers; worden vertrouwelijk behandeld en worden niet aan derden doorgegeven;
d) le prestataire de services s'engage à rendre au travailleur, à la d) de dienstverlener zich ertoe verbindt de werknemer, op zijn
demande de celui-ci, son dossier après la fin de la mission; verzoek, na beëindiging van de opdracht zijn dossier terug te geven;
e) le prestataire de services s'engage à ne pas invoquer la e) de dienstverlener zich ertoe verbindt zich niet te beroepen op de
non-exécution des engagements du FCI vis-à-vis du prestataire de niet-uitvoering van de verbintenissen van het ICD tegenover de
services pour suspendre ou arrêter l'accompagnement d'outplacement; dienstverlener om de outplacementbegeleiding te schorsen of stop te zetten;
f) le prestataire de services s'engage à ne pas intervenir dans les f) de dienstverlener zich ertoe verbindt zich niet in te laten met de
contacts entre le travailleur et les employeurs potentiels; contacten tussen de werknemer en de potentiële werkgevers;
g) le prestataire de services s'engage à n'influencer ni la décision g) de dienstverlener zich ertoe verbindt noch de ontslagbeslissing,
de licenciement, ni les négociations à ce sujet; noch de onderhandelingen daaromtrent te beïnvloeden;
h) le prestataire de services s'engage à offrir le maximum de h) de dienstverlener zich ertoe verbindt de grootst mogelijke
compétences professionnelles et de savoir-faire technique en beroepsbekwaamheid en vakkennis aan te bieden door onder meer enkel
n'employant, notamment, que du personnel suffisamment qualifié et personeel in te zetten dat voldoende gekwalificeerd en opgeleid is
formé pour la mission; voor de opdracht;
i) le travailleur sera appelé dans les meilleurs délais à commencer i) de werknemer zo snel mogelijk zal worden opgeroepen om
l'accompagnement d'outplacement afin que celui-ci se déroule le mieux outplacementbegeleiding aan te vatten opdat die zo goed mogelijk zou
possible, tant au niveau émotionnel qu'en ce qui concerne verlopen en dit zowel op emotioneel vlak als wat betreft het opmaken
l'établissement d'un bilan de compétences. van een competentiebalans.
4° la proposition d'outplacement doit donner une idée claire et 4° het outplacementaanbod moet een duidelijk en objectief beeld geven
objective des services du prestataire de services et de ses modalités van de diensten van de dienstverlener en van zijn
de fonctionnement; à cet effet, la proposition doit contenir les werkingsmodaliteiten; daartoe dient het aanbod de navolgende elementen
éléments suivants : te bevatten :
a) les services minimaux faisant partie de la mission : un bilan a) de diensten die minimaal deel uitmaken van de opdracht : een
personnel et professionnel, l'assistance psychologique à la demande du persoonlijke en professionele balans, psychologische ondersteuning op
travailleur, l'établissement d'un plan d'action ainsi que le soutien verzoek van de werknemer, het opstellen van een actieplan alsook
logistique et administratif; logistieke en administratieve steun;
b) les objectifs visés, y compris les aspects plus spécifiques ou b) de nagestreefde doelstellingen met inbegrip van de specifiekere of
personnalisés, adaptés à l'âge et au niveau de qualification des gepersonaliseerde aspecten die zijn aangepast aan de leeftijd en het
travailleurs de quarante-cinq ans et plus; kwalificatieniveau van werknemers van vijfenveertig jaar en ouder;
c) les méthodes d'accompagnement visées concrètement; c) de begeleidingsmethodes die concreet worden beoogd;
d) la date du début de l'accompagnement d'outplacement; d) de datum van het begin van de outplacementbegeleiding;
e) la nature de l'outplacement visé : outplacement individuel et/ou de e) het soort van outplacement dat wordt beoogd : individueel en/of
groupe; groepsoutplacement;
f) le programme du travailleur au cours de l'accompagnement f) het programma van de werknemer tijdens de outplacementbegeleiding
d'outplacement, au moyen d'un document remis au travailleur, via een document dat aan de werknemer overhandigd wordt ter
expliquant les démarches à suivre, l'entraînement et le suivi; verduidelijking van de te volgen stappen, de training en de opvolging;
g) les lieux probables où l'accompagnement d'outplacement sera g) de vermoedelijke plaats(en) waar de outplacementbegeleiding wordt
organisé. ingericht.
5° la distance entre le lieu de résidence ou de travail du travailleur 5° de afstand tussen de woon- of werkplaats van de werknemer en de
plaats waar de outplacementbegeleiding wordt ingericht, moet redelijk
et le lieu où l'outplacement est organisé doit être raisonnable; pour zijn; ter beoordeling hiervan dient uit het outplacementaanbod te
pouvoir en juger, il doit apparaître de l'offre d'outplacement que le blijken dat de dienstverlener blijk geeft van geografische
prestataire de services montre une disponibilité géographique; il faut beschikbaarheid en moet er rekening worden gehouden met de
aussi tenir compte des moyens de déplacement du travailleur, y compris verplaatsingsmogelijkheden van de werknemer, met inbegrip van de
de leur prix, ainsi que de la nature et du niveau de sa qualification. kostprijs, alsook met de aard en het niveau van zijn kwalificatie.

Art. 6.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 2 a droit à

Art. 6.§ 1. De bij artikel 2 bedoelde werknemer heeft recht op een

l'accompagnement d'outplacement durant une période maximale de douze outplacementbegeleiding gedurende een maximumperiode van twaalf
mois sous les conditions et modalités ci-après. maanden onder de navolgende voorwaarden en modaliteiten.
§ 2. Au cours d'une période de deux mois maximum, à compter de la date du début du programme d'outplacement, le travailleur reçoit vingt heures d'accompagnement au total, sauf lorsqu'il a informé le FCI du fait qu'il a un emploi auprès d'un nouvel employeur ou une activité professionnelle comme indépendant et qu'il ne désire pas commencer l'accompagnement. L'accompagnement est poursuivi durant une période consécutive de quatre mois maximum, à raison de vingt heures au total, sauf lorsque le travailleur a informé le FCI du fait qu'il a un emploi auprès d'un nouvel employeur ou une activité professionnelle comme indépendant et qu'il ne désire pas continuer l'accompagnement. L'accompagnement est de nouveau poursuivi durant une période consécutive de six mois maximum, à raison de vingt heures au total, sauf lorsque le travailleur a informé le FCI du fait qu'il a un emploi auprès d'un nouvel employeur ou une activité professionnelle comme indépendant et qu'il ne désire pas continuer l'accompagnement. L'information visée aux deuxième et troisième alinéas interrompt l'accompagnement d'outplacement. § 3. Lorsqu'un travailleur qui a informé le FCI du fait qu'il a un emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi dans les trois mois suivant son entrée en service, l'accompagnement d'outplacement commence ou reprend à sa demande. En cas de reprise, celle-ci commence par la phase pendant laquelle le programme d'outplacement a été interrompu et pour les heures restantes. L'accompagnement prend en § 2. Gedurende een termijn van maximum twee maanden, te rekenen vanaf de aanvangsdatum van het outplacementprogramma, krijgt de werknemer, in totaal twintig uren begeleiding behalve wanneer het ICD verwittigd heeft dat hij een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige en dat hij die begeleiding niet wenst aan te vatten. De begeleiding wordt voortgezet gedurende een daaropvolgende termijn van maximum vier maanden ten belope van, in totaal twintig uren, behalve wanneer de werknemer het ICD verwittigd heeft dat hij een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige en dat hij de begeleiding niet wenst verder te zetten. De begeleiding wordt nogmaals voortgezet gedurende een daaropvolgende termijn van maximum zes maanden ten benlope van, in totaal twintig uren, behalve wanneer de werknemer het ICD verwittigd heeft dat hij een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige en dat hij de begeleiding niet wenst verder te zetten. De bij het tweede en derde lid bedoelde verwittiging onderbreekt de outplacementbegeleiding. § 3. Wanneer de werknemer, die het ICD verwittigd heeft dat hij een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, wordt op zijn verzoek de outplacementbegeleiding aangevat of hervat. In geval van hervatting vangt deze aan in de fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken en voor de nog overblijvende uren. De begeleiding neemt in
tout cas fin à l'échéance de la période de douze mois après qu'il a elk geval een einde bij het verstrijken van de periode van twaalf
été entamé. maanden nadat zij werd aangevat.
§ 4. Le travailleur qui met fin au contrat de travail au cours de la § 4. De werknemer, die tijdens de opzeggingstermijn aan de
période de préavis avec un préavis réduit, lorsqu'il a trouvé un autre arbeidsovereenkomst een einde maakt met een verkorte opzeggingstermijn
emploi, garde le droit à l'accompagnement d'outplacement jusqu'à trois wanneer hij een andere betrekking heeft gevonden, behoudt het recht op
mois après que le contrat de travail auprès de son précédent employeur een outplacementbegeleiding tot drie maanden nadat de
a pris fin. Si l'accompagnement avait déjà commencé, la reprise arbeidsovereenkomst bij zijn vorige werkgever een einde heeft genomen.
commence par la phase pendant laquelle le programme d'outplacement a Indien de begeleiding reeds was aangevat, vangt de hervatting aan in
été interrompu et pour les heures restantes. L'accompagnement prend en de fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken en voor de
nog overblijvende uren. De begeleiding neemt in elk geval een einde
tout cas fin à l'échéance de la période de douze mois après qu'il a bij het verstrijken van de periode van twaalf maanden nadat zij werd
été entamé. aangevat.
CHAPITRE III. - Procédure HOOFDSTUK III. - Procedure

Art. 7.§ 1er. L'employeur informe le FCI de tout licenciement d'un

Art. 7.§ 1. De werkgever verwittigt het ICD van elk ontslag van een

ouvrier pour lequel l'accompagnement d'outplacement doit être fourni, arbeider waarvoor een outplacementbegeleiding dient verstrekt te
dans les 7 jours civils à compter de la date de notification du worden en dit binnen de 7 kalenderdagen te rekenen vanaf de datum van
licenciement ou de la rupture du contrat de travail. betekening van het ontslag of van de verbreking van de
arbeidsovereenkomst.
§ 2. Cette notification, sur le formulaire de demande en annexe, devra § 2. De mededeling dient, op het aanvraagformulier in bijlage, per
être transmise au FCI par lettre recommandée ou par écrit ordinaire, aangetekend schrijven of bij gewoon geschrift, waarvan hij het dubbel
dont l'employeur fera signer le double. laat tekenen voor ontvangst, overgemaakt te worden aan het ICD.
§ 3. La notification doit contenir les éléments suivants : § 3. De mededeling dient volgende elementen te bevatten :
- l'identification de l'employeur; - identificatie van de werkgever;
- l'identification du travailleur; - identificatie van de werknemer;
- la date d'entrée en service; - datum indiensttreding;
- la date du licenciement ou de la rupture; - datum opzegging of verbreking;
- la date du départ du service; - datum uit dienst;
- le régime de travail. § 4. Si l'employeur n'informe pas le FCI dans les délais prévus au § 1er, le FCI est censé délier de ses obligations.

Art. 8.§ 1er. Dans un délai de quinze jours après que le contrat de travail a pris fin, le FCI fera par écrit une offre valable d'outplacement au travailleur à qui il doit proposer un accompagnement de sa propre initiative. Si le FCI ne propose pas d'accompagnement d'outplacement au travailleur dans le délai susmentionné de quinze jours, ce dernier met en demeure le FCI par écrit dans le mois après expiration de ce délaI. Ce délai d'un mois sera cependant porté à neuf mois s'il a été mis fin au contrat de travail sans respecter un délai de préavis. Dans un délai d'un mois après la date de la mise en demeure, le FCI fera par écrit une proposition valable d'outplacement au travailleur. Le travailleur dispose d'un délai d'un mois à compter de la date de la proposition par le FCI pour donner ou non son accord par écrit à cette proposition.

- arbeidsregime. § 4. Indien de werkgever het ICD niet verwittigt binnen de termijnen overeenkomstig § 1, dient het ICD te worden beschouwd als zijnde ontslagen van zijn verplichtingen.

Art. 8.§ 1. Binnen een termijn van vijftien dagen nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen, doet het ICD schriftelijk een geldig outplacementaanbod aan de werknemer aan wie het op eigen initiatief een begeleiding moet aanbieden. Indien het ICD binnen de voormelde termijn van vijftien dagen geen outplacementbegeleiding aan de werknemer aanbiedt, stelt deze laatste het ICD binnen één maand na het verstrijken van die termijn schriftelijk in gebreke. Die termijn van één maand wordt evenwel op negen maanden gebracht wanneer de arbeidsovereenkomst zonder inachtneming van een opzeggingstermijn is beëindigd. Het ICD doet binnen een termijn van één maand na het tijdstip van de ingebrekestelling aan de werknemer schriftelijk een geldig outplacementaanbod. De werknemer beschikt over een termijn van één maand, te rekenen vanaf het tijdstip van het aanbod door het ICD, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven.

§ 2. S'il a été mis fin au contrat de travail par l'employeur avec § 2. Indien de arbeidsovereenkomst door de werkgever beëindigd wordt
respect d'un délai de préavis, le FCI peut faire, en dérogation du § 1er met inachtneming van een opzeggingstermijn kan het ICD, in afwijking
et sous réserve de l'application de l'article 9, 2e alinéa de la van § 1 en onder voorbehoud van de toepassing van artikel 9, lid 2 van
convention collective de travail n° 82, par écrit une offre valable d'outplacement au travailleur à qui il doit proposer un accompagnement de sa propre initiative, à partir de la notification de préavis et au cours de la période de préavis. Le travailleur n'est pas obligé d'accepter cette offre pendant la période visée à l'alinéa précédent. Il dispose en tout cas d'un délai d'un mois après que le contrat de travail a pris fin pour donner ou non son accord écrit à cette offre. Le travailleur qui veut accepter l'offre au cours de la période visée à l'alinéa 1er peut y attacher la condition que la date du début de l'accompagnement soit remise jusqu'à après l'expiration du délai de préavis. Si le FCI est d'accord avec ce report, il en informe le travailleur par écrit; l'offre est alors considérée comme acceptée. Si le FCI n'est pas d'accord avec le report, il fait, dans un délai de quinze de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, vanaf de kennisgeving van de opzegging en tijdens de opzeggingstermijn schriftelijk een geldig outplacementaanbod doen aan de werknemer aan wie het op eigen initiatief een begeleiding moet aanbieden. De werknemer is niet verplicht om tijdens de bij het vorig lid bedoelde periode dit aanbod te aanvaarden. Hij beschikt in elk geval over een termijn van één maand nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen om al dan niet zijn schriftelijke instemming met het aanbod te geven. De werknemer die tijdens de bij het eerste lid bedoelde periode het aanbod wil aanvaarden, kan daarvoor de voorwaarde stellen dat de aanvangsdatum van de begeleiding verdaagd wordt tot na het verstrijken van de opzeggingstermijn. Als het ICD met die verdaging akkoord gaat, deelt het dit schriftelijk mee aan de werknemer en wordt dit aanbod als aanvaard beschouwd. Indien het ICD niet met de verdaging instemt, doet het, binnen de vijftien dagen nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen,
jours après que le contrat de travail a pris fin, une nouvelle offre schriftelijk opnieuw een geldig outplacementaanbod. In dat geval is de
valable d'outplacement. Dans ce cas, la procédure prévue au § 1er bij § 1 bedoelde procedure van toepassing.
s'applique. § 3. S'il a été mis fin au contrat de travail par l'employeur, avec § 3. Indien de arbeidsovereenkomst door de werkgever beëindigd wordt
respect d'un délai de préavis, le travailleur à qui le FCI doit offrir met inachtneming van een opzeggingstermijn, kan, in afwijking van § 1,
un accompagnement d'outplacement de sa propre initiative peut de werknemer aan wie het ICD op eigen initiatief een
demander, en dérogation du § 1er, à partir de la notification de licenciement et au cours de la période de préavis, de bénéficier de cet accompagnement. Le FCI n'est pas obligé d'accéder à cette demande pendant la période visée à l'alinéa précédent. S'il refuse ou ne réagit pas à la demande, le FCI fera par écrit une offre valable d'outplacement dans un délai de quinze jours après que le contrat de travail a pris fin. Dans ce cas, la procédure prévue au § 1er s'applique. Si le FCI accède à la demande du travailleur et fait par écrit une offre valable d'outplacement pendant la période visée à l'alinéa premier, la date du début de l'accompagnement est fixée par écrit et de commun accord. § 4. Le travailleur visé à l'article 3, 2e alinéa, 1° ou 2°, à qui le FCI ne doit pas offrir un accompagnement d'outplacement de sa propre initiative et qui souhaite avoir recours à ce droit, introduit auprès du FCI une demande écrite, au plus tard deux mois après la notification du licenciement. outplacementbegeleiding moet aanbieden, na de kennisgeving van de opzegging en tijdens de opzeggingstermijn verzoeken die begeleiding te genieten. Het ICD is niet verplicht om tijdens de bij het vorig lid bedoelde periode op dit verzoek in te gaan. Als het weigert of niet op het verzoek reageert, doet het binnen een termijn van vijftien dagen nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen schriftelijk een geldig outplacementaanbod. In dat geval is de bij § 1 bedoelde procedure van toepassing. Indien het ICD ingaat op het verzoek van de werknemer en schriftelijk een geldig outplacementaanbod doet tijdens de bij het eerste lid bedoelde periode, wordt de aanvangsdatum van de begeleiding in onderling akkoord schriftelijk vastgesteld. § 4. De bij artikel 3, 2e lid, 1° of 2° bedoelde werknemer, aan wie het ICD niet op eigen initiatief een outplacementbegeleiding moet aanbieden en die gebruik wenst te maken van het recht daarop, dient een schriftelijk verzoek daartoe in bij het ICD, uiterlijk twee maanden na de kennisgeving van het ontslag.
Dans ce cas, la procédure prévue au § 1er s'applique étant entendu que In dat geval is de bij § 1 bedoelde procedure van toepassing met dien
le délai de quinze jours pendant lequel le FCI doit offrir un verstande dat de termijn van vijftien dagen, binnen welke het ICD een
accompagnement d'outplacement, sera compté à partir de la date de la outplacementbegeleiding moet aanbieden, gerekend wordt vanaf het
demande par le travailleur. tijdstip van het verzoek door de werknemer.
§ 5. Le travailleur peut donner son accord pour commencer l'accompagnement d'outplacement au plus tôt après la notification du délai de préavis ou de la cessation immédiate du contrat de travail. L'écrit par lequel le travailleur donne son accord ne peut concerner que l'outplacement en tant que tel. § 6. Le travailleur qui, conformément à l'article 6, § 3, désire commencer ou reprendre l'accompagnement d'outplacement, introduit sa demande à cet effet dans un délai d'un mois après la perte du nouvel emploi. Lorsque le travailleur qui désire commencer l'accompagnement, n'a pas encore reçu d'offre, la procédure prévue au § 1er s'applique, étant entendu que le délai de quinze jours pendant lequel le FCI doit offrir un accompagnement d'outplacement, sera compté à partir de la date de la demande par le travailleur. Le travailleur qui, conformément à l'article 6, § 4, désire commencer ou reprendre l'accompagnement d'outplacement, doit introduire sa demande écrite dans un délai de trois mois après que le contrat de travail auprès du précédent employeur a pris fin. Lorsque le travailleur qui désire commencer l'accompagnement n'a pas encore reçu d'offre, la procédure prévue au § 1er s'applique, étant entendu que le délai de quinze jours pendant lequel le FCI doit offrir un accompagnement d'outplacement, sera compté à partir de la date de la demande par le travailleur. § 7. La demande d'obtenir, de commencer ou de reprendre un § 5. De werknemer mag ten vroegste na de betekening van de opzeggingstermijn of van de onmiddellijke beëindiging van de arbeidsovereenkomst zijn instemming geven om de outplacementbegeleiding aan te vatten. Het geschrift waarbij de werknemer zijn instemming geeft, mag enkel betrekking hebben op outplacement als zodanig. § 6. De werknemer, die overeenkomstig artikel 6, § 3, de outplacementbegeleiding wenst aan te vatten of te hervatten dient zijn verzoek daartoe schriftelijk in binnen een termijn van een maand na het verlies van de nieuwe dienstbetrekking. Wanneer de werknemer die de begeleiding wenst aan te vatten, nog geen aanbod heeft ontvangen is de bij § 1 bedoelde procedure van toepassing, met dien verstande dat de termijn van vijftien dagen, binnen welke het ICD een outplacementbegeleiding moet aanbieden, gerekend wordt vanaf het tijdstip van het verzoek door de werknemer. De werknemer, die overeenkomstig artikel 6, § 4, de outplacementbegeleiding wenst aan te vatten of te hervatten, dient zijn verzoek daartoe schriftelijk in binnen een termijn van drie maanden nadat de arbeidsovereenkomst bij de vorige werkgever een einde heeft genomen. Wanneer de werknemer die de begeleiding wenst aan te vatten, nog geen aanbod heeft ontvangen, is de bij § 1 bedoelde procedure van toepassing met dien verstande dat de termijn van vijftien dagen binnen welke het ICD een outplacementbegeleiding moet aanbieden, gerekend wordt vanaf het tijdstip van het verzoek door de werknemer. § 7. Het verzoek om een outplacementbegeleiding te bekomen, aan te vatten of te hervatten, de ingebrekestelling, de instemming met de
accompagnement d'outplacement, la mise en demeure, l'accord avec begeleiding of de eventuele weigering ervan, het verzoek tot verdaging
l'accompagnement ou l'éventuel refus de celui-ci, la demande de report van de aanvangsdatum, alsook de verwittiging betreffende een nieuwe
de la date du début ainsi que l'information concernant un nouvel emploi ou une activité indépendante se font par lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont un double est signé pour réception par le FCI. La proposition d'outplacement du FCI, l'éventuel refus d'une demande d'accompagnement, l'accord ou le refus du report de la date de début se font par lettre recommandée. § 8. Si le travailleur refuse sans motivation une proposition valable d'accompagnement d'outplacement ou ne réagit pas à une proposition valable, le FCI est libéré de son obligation d'offrir un accompagnement d'outplacement. § 9. Le présent article n'est pas applicable lorsque l'accompagnement d'outplacement est organisé par les cellules pour l'emploi créées en vertu de la réglementation concernant la gestion active des restructurations. betrekking of een zelfstandige activiteit, gebeuren door middel van een aangetekend schrijven of door de overhandiging van een geschrift waarvan het duplicaat door het ICD voor ontvangst wordt getekend. Het outplacementaanbod van het ICD, de eventuele weigering van een verzoek tot begeleiding, de instemming met of de weigering tot verdaging van de aanvangsdatum, gebeuren door middel van een aangetekend schrijven. § 8. Indien de werknemer zonder motivering een geldig outplacementaanbod weigert of niet op een geldig aanbod reageert, is het ICD bevrijd van zijn verplichting om een outplacementbegeleiding aan te bieden. § 9. Dit artikel is niet van toepassing wanneer de outplacementbegeleiding georganiseerd wordt door tewerkstellingscellen, opgericht krachtens de regelgeving betreffende het activerend beleid bij herstructureringen.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires, avec Zij kan opgezegd worden door elke ondertekenende partij, met
respect d'un délai de préavis de six mois. inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden.
La dénonciation est notifiée par lettre recommandée adressée au De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven gericht aan de
président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du voorzitter van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en
diamant et à chacune des parties signataires. -handel en aan elke ondertekenende partij.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2007, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel,
commerce du diamant, concernant l'outplacement pour les travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant betreffende outplacement voor de werknemers in de diamantnijverheid en -handel
Fonds de compensation interne pour le secteur du diamant Intern Compensatiefonds voor de diamantsector
Loi du 12 avril 1960 Wet van 12 april 1960
FORMULAIRE DE DEMANDE (1) AANVRAAGFORMULIER (1)
Reclassement professionnel Outplacementbegeleiding
Convention collective de travail du 20 décembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007
A. Identification de l'employeur A. Identificatie van de werkgever
Nom de société : . . . . . Firmanaam : . . . . .
Adresse : . . . . . Adres : . . . . .
N° O.N.S.S. : . . . . . R.S.Z. nr. : . . . . .
Signature employeur, Date : . . . . . Handtekening werkgever, Datum : . . . . .
B. Identification de l'ouvrier B. Identificatie van de arbeider
Nom : . . . . . Naam : . . . . .
Adresse : . . . . . Adres : . . . . .
N° du registre national : . . . . . Rijksregisternummer : . . . . .
Date en service : . . . . . Datum in dienst : . . . . .
Date préavis ou rupture : . . . . . Datum opzegging of verbreking : . . . . .
Date hors service : . . . . . Datum uit dienst : . . . . .
Régime de travail : . . . . . Arbeidsregime : . . . . .
A renvoyer au plus tard dans les 7 jours calendrier complètement Uiterlijk binnen de 7 kalenderdagen volledig ingevuld, ondertekend en
rempli, signé et recommandé ou par écrit ordinaire dont le double doit aangetekend of bij gewoon geschrift waarvan het dubbel voor ontvangst
être signé pour réception à : dient getekend te worden, terug te zenden naar :
FONDS DE COMPENSATION INTERNE POUR LE SECTEUR DU DIAMANT INTERN COMPENSATIEFONDS VOOR DE DIAMANTSECTOR
Hoveniersstraat 22, 2018 ANTWERPEN 1 Hoveniersstraat 22, 2018 ANTWERPEN 1
(1) En cas de licenciement pour motif grave, il ne faut pas offrir un (1) Indien het ontslag om dringende redenen werd gegeven dient er geen
reclassement professionnel. outplacmeent aangeboden te worden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^