Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la fixation de la forme et du contenu du contrat de travail pour engagement maritime | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 janvier 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari |
Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la fixation | 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende |
de la forme et du contenu du contrat de travail pour engagement | de vastlegging van de vorm en de inhoud van de arbeidsovereenkomst |
maritime (1) | wegens scheepsdienst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, |
Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la fixation | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
de la forme et du contenu du contrat de travail pour engagement | vastlegging van de vorm en de inhoud van de arbeidsovereenkomst wegens |
maritime. | scheepsdienst. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 7 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 21 janvier 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008 |
Fixation de la forme et du contenu du contrat de travail pour | Vastlegging van de vorm en de inhoud van de arbeidsovereenkomst wegens |
engagement maritime (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le | scheepsdienst (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 onder |
numéro 86831/CO/316) | het nummer 86831/CO/316) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
aux : a) employeurs des entreprises dont l'activité ressortit à la | a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la marine marchande; | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de koopvaardij behoort; |
b) travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat | b) de werknemers tewerkgesteld in deze ondernemingen, verbonden met |
d'engagement maritime. | een arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst. |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe le contenu |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt de inhoud vast van |
des contrats de travail pour engagement maritime, compte tenu des | de arbeidsovereenkomsten wegens scheepsdienst rekening houdende met de |
obligations imposées par la loi du 3 juin 2007 portant diverses | verplichtingen opgelegd door de wet van 3 juni 2007 houdende diverse |
dispositions de travail, parue au Moniteur belge du 23 juillet 2007. | arbeidsbepalingen verschenen in het Belgisch Staatsblad van 23 juli |
En annexe se trouve un modèle de contrat. | 2007. In bijlage een modelovereenkomst. |
Il peut être dérogé à ce modèle à condition que toutes les données | Van dit model van overeenkomst kan afgeweken worden op voorwaarde dat |
figurant au contrat modèle soient également reprises dans le nouveau | alle gegevens die voorkomen op de modelovereenkomst ook opgenomen zijn |
modèle. | in het nieuwe model |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant respect | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, met een |
d'un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au | opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan |
président de la Commission paritaire de la marine marchande et à | de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan de |
chacune des parties signataires. | ondertekenende partijen. |
Le délai de six mois prend cours à la date à laquelle le courrier | De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de |
recommandé est envoyé au président. | aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité is |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. | toegestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 21 janvier 2008, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
concernant la fixation de la forme et du contenu du contrat de travail | vastlegging van de vorm en de inhoud van de arbeidsovereenkomst wegens |
pour engagement maritime | scheepsdienst |
Contrat d'engagement maritime (*) | Arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst (*) |
(Contract of maritime employment) | (Contract of maritime employment) |
Nom et siège social de l'armateur | Naam en maatschappelijke zetel reder |
(Name and registered office of the shipowner) | (Name and registered office of the shipowner) |
Nom et adresse du marin | Naam en adres zeevarende |
(Full name and address seafarer) | (Full name and address seafarer) |
Date de naissance | Geboortedatum |
(Date of birth) | (Date of birth) |
Lieu de naissance | Geboorteplaats |
(Place of birth) | (Place of birth) |
Nationalité | Nationaliteit |
(Nationality) | (Nationality) |
Nr. de passeport | Nr. paspoort |
(N° passeport) | (N° passeport) |
Les proches parents | Naaste verwanten |
(Next of kin) | (Next of kin) |
Date d'expiration | Vervaldatum |
(Expiration) | (Expiration) |
Nr. carnet de marin | Nr. zeemansboek |
(N° seam. Book) | (N° seam. Book) |
Nom du navire | Naam schip |
(Name vessel) | (Name vessel) |
Port d'attache | Thuishaven |
(Home port) | (Home port) |
Numéro OMI | IMO nummer |
(IMO number) | (IMO number) |
Rang | Rang |
(Rank) | (Rank) |
Diplômes et certificats | Diplomas en certificaten |
(Diplomas and certificates) | (Diplomas and certificates) |
STCW | STCW |
Oil V/1-2 | Oil V/1-2 |
Firefighting VI/3 | Firefighting VI/3 |
Arpa | Arpa |
Chemicals V/1-2 | Chemicals V/1-2 |
First aid VI/4 | First aid VI/4 |
GMDSS IV/2 | GMDSS IV/2 |
Gas V/1-2 | Gas V/1-2 |
Survival Craft VI/2-1 | Survival Craft VI/2-1 |
Date du certificat médical | Datum medisch certificaat |
(Date medical certificate) | (Date medical certificate) |
Durée de l'engagement | Duur overeenkomst |
(Length of service) | (Length of service) |
Sécurité sociale | Sociale zekerheid |
(social security) | (social security) |
Belgique (Belgium) ? | België (Belgium) ? |
Pays d'origine (Home country) ? | Thuisland (Home country) ? |
Autre (others) ? | Andere (others) ? |
Date de commencement | Begindatum |
(Date begin) | (Date begin) |
Port d'embarquement | Haven inscheping |
(Port embarkment) | (Port embarkment) |
Gage mensuel | Maandloon |
(Monthly wage) | (Monthly wage) |
Conditions particulières : | Bijzonder voorwaarden : |
(Particular conditions) : | (Particular conditions) : |
Lieu et date de l'engagement | Plaats en datum van aanwerving |
(Place and date of recruitment) | (Place and date of recruitment) |
Signature du marin | Handtekening zeeman |
(Signature of seafarer) | (signature of seafarer) |
Armateur / Agent de l'armateur / Capitain | Reder / Agent van de reder / Kapitein |
((disponent) Owner / Agent for owner / Master) | ((disponent) owner / agent for owner / master) |
Nom Signature | Naam Handtekening |
(Name) (Signature) | (Name) (Signature) |
(*) Ce contrat d'engagement maritime forme avec la convention | (*) Deze arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst vormt samen met de |
collective de travail ad hoc, le contrat de travail. | relevante collectieve arbeidsovereenkomst het arbeidscontract. |
(*) Together with the relevant collective agreement this contract of | (*) Together with the relevant collective agreement this contract of |
maritime employment makes up the employment agreement. | maritime employment makes up the employment agreement. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |