Arrêté royal fixant les tarifs des rétributions pour les prestations concernant les certifications des bâtiments de navigation intérieure | Koninklijk besluit tot vaststelling van de tarieven van de retributies voor prestaties inzake het certificeren van vaartuigen voor de binnenvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
7 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal fixant les tarifs des rétributions | 7 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de tarieven |
pour les prestations concernant les certifications des bâtiments de | van de retributies voor prestaties inzake het certificeren van |
navigation intérieure | vaartuigen voor de binnenvaart |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mars 1971 concernant les droits de navigation à | Gelet op de wet van 15 maart 1971 betreffende de scheepvaartrechten te |
percevoir sur les voies navigables administrées par l'Etat, notamment | heffen op de waterwegen onder beheer van de Staat, inzonderheid op |
l'article 11; | artikel 11; |
Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1927 relatif au règlement de visite | Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1927 houdende het |
des bateaux rhénans, notamment l'article 23, modifié par l'arrêté | reglement van onderzoek der Rijnschepen, inzonderheid op artikel 23, |
royal du 18 juillet 1966; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 1966; |
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1999 fixant les tarifs des rétributions | Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1999 tot vaststelling van |
pour les prestations relatives au jaugeage des bateaux de navigation | de tarieven der retributies voor prestaties betreffende de meting der |
intérieure et modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant | binnenvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 |
règlement général des voies navigables du Royaume, modifié par | oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het |
l'arrêté royal du 20 juillet 2000; | Koninkrijk, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
februari 2007; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 11 avril 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 11 april 2007; |
Vu l'avis 43.191/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2007, en | Gelet op advies 43.191/4 van de Raad van State, gegeven op 18 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de son annexe, on |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en zijn bijlage wordt |
entend par : | verstaan onder : |
1° "bâtiment de navigation intérieure" : tout bateau, toute | 1° "vaartuig voor de binnenvaart" : elk schip, elke drijvende |
installation flottante et tout matériel flottant exclusivement ou | inrichting of elk drijvend voorwerp dat uitsluitend of in hoofdzaak |
principalement utilisé(e) ou apte à être utilisé(e) pour la navigation | gebruikt wordt of geschikt is om te worden gebruikt op de |
dans les eaux intérieures; | binnenwateren; |
2° "bateau" : toute embarcation, y compris les objets sans | 2° "schip" : elk vaartuig met inbegrip van een voorwerp zonder |
déplacement, utilisée ou apte à être utilisée comme moyen de transport | waterverplaatsing, gebruikt of geschikt om te worden gebruikt als een |
sur l'eau; | middel van vervoer te water; |
3° "installation flottante" : toute construction flottante qui par son | 3° "drijvende inrichting" : elk drijvend bouwsel dat vanwege zijn |
affectation, n'est normalement pas déplacée; | bestemming in de regel niet wordt verplaatst; |
4° "matériel flottant" : toute construction rendue apte à être | 4° "drijvend voorwerp" : elk bouwsel dat geschikt is gemaakt om te |
déplacée sur l'eau, autre qu'un bateau ou une installation flottante; | water te worden verplaatst en dat geen schip of drijvende inrichting is; |
5° "certificat de visite" : un certificat tel que visé à l'article 4, | 5° "certificaat van onderzoek" : een certificaat zoals bedoeld in |
artikel 4, § 1, eerste streepje, van het koninklijk besluit van 1 juni | |
§ 1er, tiret premier, de l'arrêté royal du 1er juin 1993 établissant | 1993 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen; |
les prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure; | 6° "communautair certificaat" : een certificaat zoals bedoeld in |
6° "certificat communautaire" : un certificat tel que visé à l'article | artikel 4, § 1, tweede streepje, van het koninklijk besluit van 1 juni |
4, § 1er, deuxième tiret, de l'arrêté royal du 1er juin 1993 | 1993 tot vaststelling van de technische voorschriften voor |
établissant les prescriptions techniques des bateaux de la navigation | |
intérieure; | binnenschepen; |
7° "certificat de classification" : un certificat ou une déclaration | 7° "klassecertificaat" : een certificaat of een verklaring afgegeven |
délivrée par une société de classification telle que visée à l'article | |
12, § 1er, de l'arrêté royal du 1er juin 1993 établissant les | door een classificatie-maatschappij zoals bedoeld in artikel 12, § 1, |
prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure après | van het koninklijk besluit van 1 juni 1993 tot vaststelling van de |
constatation que le bâtiment de navigation intérieure satisfait aux | technische voorschriften voor binnenschepen na vaststelling dat het |
prescriptions techniques de la société de classification et de ce fait | vaartuig voor de binnenvaart voldoet aan de technische voorschriften |
aux exigences de résistance telle que déterminées dans ces | van de classificatiemaatschappij en daardoor aan de sterkte-eisen |
prescriptions techniques; | zoals bepaald in die technische voorschriften; |
8° "document" : tout document officiel, tout certificat ou toute | 8° "document" : elk officieel document, elk certificaat of elke |
déclaration délivrée par la Commission de Visite des Bateaux du Rhin | verklaring afgegeven door de Commissie voor Onderzoek van Rijnschepen, |
instaurée en application des dispositions du Règlement de visite des | opgericht bij toepassing van de bepalingen van het Reglement |
betreffende het onderzoek van Rijnschepen, goedgekeurd bij het | |
bateaux du Rhin, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars 1976 ou par le | koninklijk besluit van 30 maart 1976 of door de scheepsmetingsdienst |
service de jaugeage de la navigation intérieure de la Direction | binnenvaart van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer; |
générale Transport maritime; 9° "Ministre" : le ministre qui a les affaires maritimes et la | 9° "Minister" : de minister tot wiens bevoegdheid de maritieme zaken |
navigation dans ses attributions. | en de scheepvaart behoren. |
Art. 2.Les prestations fournies soit par les agents chargés du |
Art. 2.Voor de prestaties verricht hetzij door de met de |
contrôle de la navigation désignés à cet effet, soit par les membres | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, |
de la Commission de Visite des Bateaux du Rhin instaurée en | hetzij door de leden van de Commissie voor Onderzoek van Rijnschepen |
application des dispositions du Règlement de visite des bateaux du | opgericht bij toepassing van de bepalingen van het Reglement |
betreffende het onderzoek van Rijnschepen, goedgekeurd bij het | |
Rhin, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars 1976, soit par des | koninklijk besluit van 30 maart 1976, hetzij door personen of |
personnes ou des organismes habilités en vertu de l'article 67 de | organisaties die daartoe krachtens artikel 67 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies | besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der |
scheepvaartwegen van het Koninkrijk gemachtigd zijn door de Minister, | |
navigables du Royaume par le Ministre, sont rétribuées suivant les | is een retributie verschuldigd volgens de tarieven vastgesteld |
tarifs fixés conformément à l'article 4. | overeenkomstig artikel 4. |
Art. 3.Sous réserve de l'application de la disposition de l'alinéa 2, |
Art. 3.Onder voorbehoud van de toepassing van het bepaalde in het |
le paiement des rétributions visées à l'article 2 est à charge du | tweede lid, is de betaling van de in artikel 2 bedoelde retributies |
propriétaire du bâtiment de navigation intérieure. | ten laste van de eigenaar van het vaartuig voor de binnenvaart. |
En cas de contestation de l'exactitude d'un jaugeage effectué | De hermeting, in geval van betwisting van de juistheid van een eerder |
précédemment, le rejaugeage visé à l'article 73 de l'arrêté royal du | uitgevoerde meting, bedoeld in artikel 73 van het koninklijk besluit |
15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du | van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen |
Royaume, est uniquement à charge du propriétaire du bâtiment de | van het Koninkrijk, is enkel ten laste van de eigenaar van het |
navigation intérieure, selon les tarifs fixés conformément à l'article | vaartuig voor de binnenvaart volgens de tarieven vastgesteld |
4, si ce rejaugeage est effectué à la demande du patron ou du | overeenkomstig artikel 4, indien deze hermeting is geschied op verzoek |
propriétaire du bâtiment de navigation intérieure et si la différence | van de schipper of de eigenaar van het vaartuig voor de binnenvaart en |
constatée ne dépasse pas un centième. | indien is gebleken dat het verschil niet meer dan één honderdste |
Art. 4.§ 1er. Sous réserve de l'application des dispositions du § 2, |
bedraagt. Art. 4.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de bepalingen in § |
les tarifs visés à l'article 2, sont les tarifs de base, fixés dans | 2 zijn de tarieven bedoeld in artikel 2 de basistarieven, vastgesteld |
l'annexe au présent arrêté. § 2. Le Ministre peut adapter les montants des tarifs à l'indice des prix à la consommation selon la formule suivante : le tarif de base tel que fixé dans l'annexe multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice des prix à la consommation du mois qui précède le mois au cours duquel le Ministre a décidé d'adapter le montant des tarifs conformément au premier alinéa. L'indice de départ est l'indice des prix à la consommation du mois qui précède la publication dans le Moniteur belge du présent arrêté. Le résultat obtenu est arrondi à un euro. La partie après la virgule | in de bijlage bij dit besluit. § 2. De Minister kan het bedrag van de tarieven aanpassen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen op basis van de volgende formule : basistarief zoals vastgesteld in de bijlage vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand voorafgaand aan de maand waarin de Minister beslist heeft het bedrag van de tarieven aan te passen overeenkomstig het eerste lid. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand voorafgaand aan de publicatie in het Belgisch Staatsblad van dit besluit. Het verkregen resultaat wordt afgerond tot op één euro. Het gedeelte |
égale à 50 cents ou plus est égale à un euro. La partie après la | na de komma gelijk aan 50 cent of meer wordt voor één euro gerekend. |
virgule plus petite que 50 cents est supprimée. | Het gedeelte na de komma kleiner dan 50 cent valt weg. |
Les tarifs adaptés s'appliquent le premier jour du deuxième mois qui | De aangepaste tarieven zijn van toepassing de eerste dag van de tweede |
suit le mois au cours duquel ils ont été publiés au Moniteur belge. | maand die volgt op de maand waarin ze in het Belgisch Staatsblad zijn |
bekendgemaakt. | |
Art. 5.A l'article 23 de l'arrêté royal du 16 décembre 1927 relatif |
Art. 5.In artikel 23 van het koninklijk besluit van 16 december 1927 |
au règlement de visite des bateaux rhénans, modifié par l'arrêté royal | houdende het reglement van onderzoek der Rijnschepen, gewijzigd bij |
du 18 juillet 1966, les dispositions mentionnées en I, II et III sont | het koninklijk besluit van 18 juli 1966, worden de bepalingen onder I, |
abrogés. | II en III opgeheven. |
Art. 6.L'arrêté royal du 5 mars 1999 fixant les tarifs des |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 5 maart 1999 tot vaststelling van |
rétributions pour les prestations relatives au jaugeage des bateaux de | de tarieven der retributies voor prestaties betreffende de meting der |
navigation intérieure et modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 | binnenvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 |
portant règlement général des voies navigables du Royaume, modifié par | oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het |
l'arrêté royal du 20 juillet 2000, est abrogé. | Koninkrijk, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, |
wordt opgeheven. | |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 8.Notre Ministre qui a la navigation intérieure dans ses |
Art. 8.Onze Minister bevoegd voor de binnenvaart, is belast met de |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2007. | Gegeven te Brussel, 7 december 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe | Bijlage |
Tarifs de base | Basistarieven |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 décembre 2007 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 december 2007 tot |
tarifs des rétributions pour les prestations concernant les | vaststelling van de tarieven van de retributies voor prestaties inzake |
certifications des bâtiments de navigation intérieure | het certificeren van vaartuigen voor de binnenvaart |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |