Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la réduction de la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduurvermindering |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 décembre 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles, relative à la réduction de la durée du | technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de |
travail (1) | arbeidsduurvermindering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19; | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1998, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative à la réduction de la durée du | land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduurvermindering. |
travail. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 7 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 23 décembre 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1998 |
Réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 9 avril | Arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 9 april 1999 |
1999 sous le numéro 50478/CO/132) | onder het nummer 50478/CO/132) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles. | technische land- en tuinbouwwerken. |
Art. 2.La durée du travail hebdomadaire mentionnée à l'article 19 de |
Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 van de |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail est ramenée à 39 heures en | arbeidswet van 16 maart 1971 wordt met ingang van 1 januari 1999 |
moyenne par semaine, à partir du 1er janvier 1999. | |
Cette durée hebdomadaire de travail de 39 heures est atteinte comme | teruggebracht naar 39 uren gemiddeld per week. |
Deze arbeidsduur van 39 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde | |
une moyenne sur base annuelle. | op jaarbasis. |
La durée réelle des prestations hebdomadaire continue à être de 40 heures. La durée hebdomadaire moyenne de travail sur base annuelle est atteinte par l'introduction de six jours de compensation non payés à partir du 1er janvier 1999 et ce dans les conditions reprises à l'article 3. Art. 3.Les travailleurs en service chez le même employeur pendant toute l'année ont droit à six jours de compensation non payés. Les travailleurs qui, dans le courant de l'année, entrent en service ou en sortent, ont droit à un jour de compensation par tranche de deux mois au cours desquels ils étaient en service dans l'entreprise. Les travailleurs à temps partiel ont ce droit en proportion de leurs |
De werkelijke prestatieduur per week bedraagt nog steeds 40 uren. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op jaarbasis wordt bereikt door de invoering met ingang van 1 januari 1999 van zes onbetaalde compensatiedagen en dit onder de voorwaarden bedoeld in artikel 3. Art. 3.De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde werkgever hebben recht op zes onbetaalde compensatiedagen. De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit dienst zijn gegaan, hebben recht op een compensatiedag per schijf van twee maanden dat zij in de onderneming in dienst waren. De deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun |
prestations effectives. | effectieve prestaties. |
Art. 4.Pour la détermination du nombre de repos compensatoires, on |
Art. 4.Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
tient compte des prestations effectives, des périodes de vacances | rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van |
annuelles, des jours fériés et de toutes les suspensions de | jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de |
l'exécution du contrat de travail qui donnent droit au paiement du | uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling |
salaire garanti à charge de l'employeur. | van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. |
Art. 5.Les jours de compensation sont pris conformément aux accords |
Art. 5.De compensatiedagen worden genomen overeenkomstig de in dit |
conclus en cette matière entre l'employeur et le travailleur au niveau | verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak |
de l'entreprise. | gemaakte afspraken. |
Si tous les jours de compensation ne sont pas pris intégralement dans | Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het |
l'année concernée, le solde des jours de compensation acquis est pris | betrokken jaar, dan worden de resterende verworven compensatiedagen |
dans le courant du premier trimestre de la nouvelle année calendrier. | verder uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe kalenderjaar. |
Art. 6.Toute contestation en matière d'application de la présente |
Art. 6.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
convention collective de travail est soumise à la Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair |
pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Art. 7.Tenant compte de ce qui est repris à l'article 3 ci-dessus, |
Art. 7.Rekening houdend met hetgeen gesteld is in artikel 3 |
les salaires réellement payés et les salaires minimums sont augmentés | hierboven, worden met ingang van 1 januari 1999 de werkelijk |
de 2,56 p.c. au 1er janvier 1999. | uitbetaalde lonen en de minimumuurlonen verhoogd met de factor 2,56 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
pct. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1999 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer au moyen d'un délai | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen door middel van een |
de préavis de trois mois signifié aux autres parties signataires par | aan de andere ondertekenende partijen betekende opzeggingstermijn van |
lettre recommandée, dont copie au président de la Commission paritaire | drie maanden per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter |
pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | van het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
tuinbouwwerken. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |