Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. dans les entreprises de services réguliers spécialisés de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
R.G.P.T. dans les entreprises de services réguliers spécialisés de | toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het |
transport (1) | bijzonder geregeld vervoer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 août 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
R.G.P.T. dans les entreprises de services réguliers spécialisés de | toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het |
transport. | bijzonder geregeld vervoer. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 7 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 août 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 |
Octroi d'une indemnité R.G.P.T. dans les entreprises de services | Toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het |
réguliers spécialisés de transport | bijzonder geregeld vervoer |
(Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer |
45985/CO/140.02) | 45985/CO/140.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers | op de werkgevers van de ondernemingen van het bijzonder geregeld |
spécialisés de transport qui ressortissent à la Commission paritaire | vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer |
du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. | alsook op hun werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met |
services réguliers spécialisés : | het bijzonder geregeld vervoer : |
- les services de navettes vers les aéroports, ports, etc. au moyen de | - de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz. door middel van |
véhicules de maximum 9 places (chauffeur compris); | voertuigen van ten hoogste 9 plaatsen (chauffeur inbegrepen); |
- la location avec chauffeur de véhicules de plus de 9 places | - het verhuur met chauffeur van voertuigen van meer dan 9 plaatsen |
(chauffeur compris); | (chauffeur inbegrepen); |
- le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas | - het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis | een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen |
et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au | dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de |
sens de la réglementation applicable dans la région du siège de | wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de |
l'entreprise. | onderneming. |
§ 3. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met |
ouvriers : | werklieden : |
1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, § 1er de | 1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § 1 |
la présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 | van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die |
principalement un travail manuel, peu importe la qualification | hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische |
juridique donnée par les parties au contrat de travail; | kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd gegeven; |
2° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 | 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | van 28 november 1969 genomen in uitvoering van de wet van 27 juni 1969 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs. | de sociale zekerheid van de loontrekkenden. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.L'indemnité R.G.P.T. régie par la présente convention est |
Art. 2.De A.R.A.B.-vergoeding geregeld door deze overeenkomst wordt |
accordée à titre de remboursement des frais occasionnés au personnel | toegekend als terugbetaling van kosten die door het rijdend personeel |
roulant en dehors du siège de l'entreprise, tel que défini dans le | worden gedaan, buiten de zetel van de onderneming vermeld in het |
règlement de travail, mais qui sont propres à l'entreprise. | arbeidsreglement, doch eigen zijn aan de onderneming. |
L'indemnité R.G.P.T. trouve son origine dans les dispositions du | De A.R.A.B.-vergoeding vindt haar oorsprong in de bepalingen van het |
Règlement Général pour la Protection du Travail qui s'appliquent au | Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming die van toepassing zijn |
personnel sédentaire. | voor de sedentaire werknemers. |
La présente convention exécute les dispositions du titre II, chapitre | Deze overeenkomst voert de bepalingen van titel II, hoofdstuk II, |
II, section II du règlement général précité. | afdeling II van het voornoemde algemeen reglement. |
Vu le caractère mobile de la profession de chauffeur qui empêche les | Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur waardoor |
entreprises de transport d'assurer un certain nombre d'équipements | onmogelijk vanuit de vervoerondernemingen kan gezorgd worden voor een |
sanitaires (tels que les lavoirs, les réfectoires, les toilettes, les | aantal sanitaire voorzieningen (zoals wasplaatsen, refters, toiletten, |
boissons, etc..), il y a nécessairement lieu de recourir aux | dranken, enz...), dient noodgedwongen beroep gedaan te worden op de |
installations privées existantes. | bestaande privé-accommodatie. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.Les ouvriers ont droit à l'indemnité R.G.P.T. pour autant que |
Art. 3.De werklieden hebben recht op de A.R.A.B.-vergoeding voor |
: | zover : |
- ils appartiennent au personnel roulant; | - zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; |
- ils aient effectué des prestations pendant le mois concerné; | - zij tijdens de betrokken maand prestaties hebben geleverd; |
- ils n'aient pas quitté l'entreprise de leur propre initiative. | - zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité R.G.P.T. | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding |
Art. 4.L'indemnité R.G.P.T. est fixée à 717 F par mois. |
Art. 4.De A.R.A.B.-vergoeding wordt vastgelegd op 717 F per maand. |
Art. 5.L"indemnité R.G.P.T. est à partir du 1er juillet 1997 adaptée |
Art. 5.De A.R.A.B.-vergoeding wordt vanaf 1 juli 1997 aangepast op 1 |
au 1er juillet de chaque année par application de la formule suivante | juli van elk jaar bij toepassing van de volgende formule : |
: montant mensuel de l'indemnité R.G.P.T. multiplié par le chiffre de | maandelijks bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding vermenigvuldigd met het |
l'index de juin de l'année courante divisé par le chiffre d'index de | indexcijfer van de maand juni van het lopend jaar gedeeld door het |
juin de l'année précédente. | indexcijfer van juni van het vorig jaar. |
Art. 6.L'indemnité R.G.P.T. due en application de la présente |
Art. 6.De A.R.A.B.-vergoeding wordt betaald ten laatste terzelfder |
convention est payée au plus tard en même temps que la rémunération | tijd als het loon van de maand waarop de vergoeding betrekking heeft. |
relative au mois auquel cette indemnité se rapporte. | |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen |
Art. 7.La présente convention remplace avec effet au 1er juillet 1996 |
Art. 7.Deze overeenkomst vervangt met ingang vanaf 1 juli 1996 het |
le chapitre IV de la convention collective de travail du 2 février | hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari |
1989 concernant les conditions de travail et les salaires dans les | 1989 betreffende de arbeidsvoorwaarden en de lonen in het bijzonder |
services réguliers spécialisés de transport, rendue obligatoire par | geregeld vervoer, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur belge du 23 septembre 1989). CHAPITRE VI. - Durée de validité
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification par lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission paritaire d'un délai de préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 1999. La Ministre de l'Emploi, |
van 14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 23 september 1989). HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 juli 1996 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan opgezegd worden door iedere ondertekenende partij mits betekening bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité van een opzeggingstermijn van drie maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december 1999. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |