Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/12/1999
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
7 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 7 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
(1) werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni
par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et par la loi du 26 1992, bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, en bij
mars 1999; de wet van 26 maart 1999;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de
l'industrie alimentaire, à l'exception des entreprises de conserves de voedingsnijverheid ressorteren, met uitzondering van de ondernemingen
légumes. voor groentenconserven.

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail résultant de causes

Art. 2.§ 1. - Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor arbeiders geheel worden
suspendue complètement à partir du premier jour de travail qui suit geschorst vanaf de eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving volgt.
celui de la notification. § 2. De kennisgeving van een regeling van volledige schorsing van de
§ 2. La notification de la suspension complète de l'exécution du uitvoering van de arbeidsovereenkomst geschiedt bij de aanvang van de
contrat de travail s'effectue la dernière journée de travail précédant laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat door
la période de suspension, par affichage d'un avis à un endroit aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in de lokalen
apparent dans les locaux de l'entreprise lorsque la suspension revêt van de onderneming, wanneer de nieuwe arbeidsregeling een collectief
un caractère collectif, soit lorsque la suspension ne revêt pas un karakter draagt, hetzij wanneer de nieuwe arbeidsregeling geen
caractère collectif par la remise d'un écrit à l'ouvrier. En cas collectief karakter draagt, door de overhandiging aan de werkman van
d'absence de l'ouvrier, la notification est toujours adressée sous pli een geschrift. Bij afwezigheid van de werkman wordt de kennisgeving
steeds onder een bij de post aangetekende omslag aan de
recommandé à la poste aux intéressés. belanghebbenden verzonden.
§ 3. Pour l'application de cet article, est considérée comme journée § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als arbeidsdag beschouwd
de travail chaque jour calendrier au cours duquel le travail est iedere kalenderdag tijdens dewelke, krachtens het in de onderneming
effectué en vertu de l'horaire appliqué dans l'entreprise. toegepast uurrooster, arbeid wordt verricht.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser treize semaines. economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden.

Art. 4.§ 1er. Une copie de la notification visée à l'article 2, § 2,

Art. 4.§ 1. Een afschrift van de in artikel 2, § 2, bedoelde

est, le jour même de l'affichage, de la remise ou de l'expédition, kennisgeving wordt de dag zelf van de aanplakking, overhandiging of
soit notifiée sous pli recommandé à la poste au bureau du chômage de verzending, hetzij bij een ter post aangetekende omslag aan het
l'Office national de l'Emploi, soit délivrée auprès de ce bureau. werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
betekend, hetzij bij dit bureau afgegeven.
§ 2. L'information visée au § 1er et la notification visée à l'article § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde mededeling en de bij artikel
2, § 2 doivent mentionner la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. § 3. L'information visée au § 1er mentionne en outre les causes économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est suspendu. 2, § 2, bedoelde kennisgeving moeten de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen, alsmede de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. § 3. De in de eerste paragraaf bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000 et

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000 en treedt

cessera d'être en vigueur le 31 mars 2000. buiten werking op 31 maart 2000.

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 1999. Gegeven te Brussel, 7 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
^