← Retour vers "Arrêté royal contenant établissement d'un fichier des interdictions de stade "
Arrêté royal contenant établissement d'un fichier des interdictions de stade | Koninklijk besluit houdende oprichting van een bestand van stadionverboden |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE |
7 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal contenant établissement d'un fichier | 7 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit houdende oprichting van een |
des interdictions de stade | bestand van stadionverboden |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de | Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan de handtekening van |
Votre Majesté vise à exécuter certaines dispositions de la loi du 21 | Uwe Majesteit voor te leggen beoogt de uitvoering van enkele |
décembre 1998 relative à la sécurité lors de matches de football | bepalingen van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid |
(ci-après « la loi »). Le présent arrêté a trait à l'organisation d'un | bij voetbalwedstrijden (hieronder « de wet »). Dit besluit heeft |
fichier des données relatives aux interdictions de stade imposées à | betrekking op het organiseren van een bestand van de gegevens over de |
des personnes physiques et à la communication de ces données à la fédération sportive coordinatrice ou à l'organisateur d'un match national de football ou d'un match international de football. Plusieurs raisons motivent l'établissement de ce fichier : premièrement, éviter le chevauchement des poursuites; la personne à laquelle le fonctionnaire visé à l'article 26, alinéa 1er, de la loi envisage d'imposer l'interdiction de stade administrative, ou de confirmer l'interdiction de stade à titre de mesure de sécurité, peut en effet déjà faire l'objet d'une interdiction judiciaire de stade. Deuxièmement, il convient que le fonctionnaire sache si l'intéressé a | aan natuurlijke personen opgelegde stadionverboden en de mededeling van deze gegevens aan de overkoepelende sportbond of aan de organisator van een nationale voetbalwedstrijd of van een internationale voetbalwedstrijd. Meerdere redenen motiveren het opstellen van dit bestand; ten eerste het vermijden van overlappingen van vervolgingen; de persoon aan wie de ambtenaar bedoeld in artikel 26, eerste lid, van de wet een administratief stadionverbod wil opleggen of tegen wie hij het stadionverbod als beveiligingsmaatregel wil bevestigen, kan reeds het voorwerp uitmaken van een gerechtelijk stadionverbod. Ten tweede is het wenselijk dat de ambtenaar kennis heeft van het feit |
déjà été frappé d'une interdiction de stade pour déterminer la | dat de betrokken persoon reeds het voorwerp uitmaakt van een |
sévérité de la sanction envisagée. | stadionverbod bij het bepalen van de strengheid van de sanctie. |
Troisièmement, permettre aux services de police, aux autorités | Ten derde de politiediensten, de gerechtelijke overheden en de |
judiciaires et au fonctionnaire visé à l'article 26, alinéa 1er, de la | ambtenaar bedoeld in artikel 26, eerste lid, van de wet in staat |
loi de mener une politique cohérente de sécurité lors de matches de | stellen een coherent beleid te voeren inzake het verzekeren van de |
football en rendant possibles les contrôles d'accès et les contrôles | veiligheid bij voetbalwedstrijden door toegangscontroles en controles |
lors de la délivrance des titres d'accès. | bij het afleveren van toegangsbewijzen mogelijk te maken. |
Mais surtout, la centralisation de toutes les informations concernant | Bovenal zal de centralisatie van alle gegevens betreffende de |
les interdictions de stade permettra à l'organisateur lui-même de | stadionverboden de organisator toelaten om zelf deze politiek van |
mettre en oeuvre cette politique d'exclusion des stades dès | uitsluiting uit het stadion aan te wenden vanaf de distributie van de |
l'allocation des billets; vu que ces informations peuvent lui être | tickets; gezien deze gegevens hem kunnen worden meegedeeld door de |
communiquées par le gestionnaire du fichier, l'organisateur sait à | bewerker van het bestand weet de organisator aan welke personen hij |
quelles personnes il ne peut plus distribuer de billets. | niet langer tickets mag distribueren. |
Conformément à la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overeenkomstig de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, il est essentiel de déterminer les finalités poursuivies | persoonsgegevens, is het noodzakelijk de doeleinden te bepalen die |
par les traitements des données conservées dans le fichier, ainsi que | beoogd worden door de behandeling van de gegevens bewaard in het |
les catégories de données qui seront traitées. Cette exigence est | bestand, evenals de categorieën van gegevens die behandeld worden. Aan |
rencontrée par le § 1er, alinéa 1er, et par le § 2 de l'article | deze vereiste wordt tegemoetgekomen door artikel 1, § 1, eerste lid, |
premier de l'arrêté. | en § 2, van het besluit. |
Les différentes catégories de données retenues ont été sélectionnées | De verschillende categorieën van weerhouden gegevens werden |
en fonction de leurs caractères pertinents et adéquats au regard de la | geselecteerd in functie van hun relevante en toereikende kenmerken ten |
opzichte van het doeleinde van toezicht op het bestand (artikel 4 van | |
finalité de contrôle du fichier (article 4 de la loi du 8 décembre | de wet van 8 december 1992). Het is dus vanzelfsprekend dat de lijst |
1992). Il va de soi que la liste des catégories de données traitées | van de categorieën van de behandelde gegevens, beperkt is. |
est limitative. En outre, puisque le fichier est institué auprès de la Direction | Bovendien, aangezien het bestand opgericht wordt bij de Algemene |
Générale de la Police Générale du Royaume, il est logique que le | Directie van de Algemene Rijkspolitie, is het logisch dat de |
Directeur Général de la Police Générale du Royaume soit considéré | Directeur-Generaal van de Algemene Rijkspolitie beschouwd wordt als de |
comme gestionnaire du fichier au sens de la loi précitée du 8 décembre | bewerker van het bestand in de zin van de reeds vermelde wet van 8 |
1992 (article 1er, § 7, de la loi du 8 décembre 1992). | december 1992 (artikel 1, § 7, van de wet van 8 december 1992). |
Les données personnelles reprises dans ce fichier sont effacées cinq ans après la dernière interdiction de stade. Un tel délai se justifie par la nécessité de pouvoir garder un oeil sur le passé de l'intéressé, et ce faisant, de mieux pouvoir estimer la sévérité de la mesure envisagée, sans pour autant empiéter inutilement sur la vie privée des intéressés en conservant les données trop longtemps. Ces données personnelles sont communiquées aux organisateurs ou à la fédération sportive coordinatrice; ceux-ci doivent donc également effacer ces données dès que l'interdiction de stade à laquelle elles se rapportent est arrivée à échéance. Il n'a été donné que partiellement suite à l'observation relative à la motivation de la communication de ces données personnelles à l'organisateur ou à la fédération sportive coordinatrice, formulée par | De persoonsgegevens opgenomen in deze bestanden worden gewist vijf jaar na het laatste stadionverbod. Deze termijn wordt gerechtvaardigd door de noodzaak om een zicht te hebben op eventuele stadionverboden uit het verleden van de betrokken persoon teneinde beter de gestrengheid van de voorziene maatregel te kunnen bepalen, zonder daarom echter onnodig een inbreuk te maken op het privé-leven van de betrokkenen door de gegevens te lang te bewaren. Deze persoonsgegevens worden overgemaakt aan de organisatoren of aan de overkoepelende sportbond; dus moeten zij ook deze gegevens wissen van zodra de termijn van het stadionverbod waarop zij betrekking hebben beëindigd is. Er werd slechts gedeeltelijk gevolg gegeven aan de opmerking van de Raad van State met betrekking tot het meedelen van persoonsgegevens aan de organisator of de overkoepelende sportbond in zijn advies L |
le Conseil d'Etat dans son avis L.29.414 du 14 juin 1999; la | 29.414 van 14 juni 1999; deze motivatie was een expliciete vraag van |
formulation explicite de cette motivation était une demande de la | de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Commission de la protection de la vie privée (avis 16/99 du 10 mai | (advies 16/99 van 10 mei 1999). De motivatie blijft dan ook behouden |
1999). La motivation est donc maintenue mais réécrite dans un sens qui | maar wordt herschreven op een wijze die rekening houdt met de |
rencontre mieux l'observation du Conseil d'Etat. | opmerking van de Raad van State. |
Conformément à l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | Conform artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel, chaque personne enregistrée dans le fichier des | persoonsgegevens, zal iedere persoon die in het bestand van |
interdictions de stade en est immédiatement informée; cette | stadionverboden opgenomen wordt hierover onmiddellijk ingelicht |
information a lieu en même temps que la communication de la décision | worden; dit gebeurt op hetzelfde ogenblik als men hem de beslissing of |
de lui imposer ou de lui confirmer une telle interdiction en vertu des | de bevestiging dat hem een stadionverbod op grond van de artikelen 24 |
articles 24 ou 44 de la loi. Lorsqu'il s'agit d'une interdiction de | of 44 wordt opgelegd, meedeelt. Wanneer het gaat om een gerechtelijk |
stade judiciaire ou d'une interdiction de stade imposée par le | stadionverbod of een stadionverbod dat door Procureur des Konings als |
Procureur du Roi à titre de mesure de sécurité, le gestionnaire du | beveiligingsmaatregel werd opgelegd, informeert de houder van het |
traitement informe la personne concernée, dès qu'il en reçoit | bestand de betrokken persoon, wanneer hij hierover bericht krijgt van |
communication du Procureur du Roi, que celle-ci fera l'objet d'un | de Procureur des Konings, dat hij opgenomen wordt in het bestand van |
stadionverboden. | |
enregistrement dans le fichier des interdictions de stade. | Dit zijn de bepalingen vervat in het besluit dat wij de eer hebben U |
Telles sont les dispositions contenues dans l'arrêté que nous avons | ter ondertekening voor te leggen. |
l'honneur de proposer à Votre signature. | Wij hebben de eer te zijn, |
Nous avons l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Les très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 9 juni 1999 |
par le Ministre de l'Intérieur, le 9 juin 1999, d'une demande d'avis, | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een |
royal "contenant établissement d'un fichier des interdictions de | ontwerp van koninklijk besluit "houdende oprichting van een bestand |
stade", a donné le 14 juin 1999 l'avis suivant : | van stadionverboden", heeft op 14 juni 1999 het volgende advies |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | gegeven : Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de Regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecordineerde wetten op de |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot |
urgent. | staving van het spoedeisend karakter ervan. |
La lettre s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief aldus : |
« En raison de l'urgence motivée par la circonstance que le phénomène | « En raison de l'urgence motivée par la circonstance que le phénomène |
du hooliganisme a maintenant adopté de telles formes de violence que, | du hooliganisme a maintenant adopté de telles formes de violence que, |
pour le contrer, tous les instruments juridiques nécessaires doivent | pour le contrer, tous les instruments juridiques nécessaires doivent |
immédiatement être appliqués; | immédiatement être appliqués; |
Considérant qu'il est nécessaire de pouvoir exclure immédiatement des | Considérant qu'il est nécessaire de pouvoir exclure immédiatement des |
stades, au moyen d'une interdiction de stade, les personnes qui | stades, au moyen d'une interdiction de stade, les personnes qui |
représentent un danger pour la sécurité des autres spectateurs; | représentent un danger pour la sécurité des autres spectateurs; |
Considérant que les sanctions appliquées de la sorte doivent | Considérant que les sanctions appliquées de la sorte doivent |
immédiatement, pour des raisons évidentes de bonne gestion | immédiatement, pour des raisons évidentes de bonne gestion |
administrative, être reprises dans un fichier ad hoc; | administrative, être reprises dans un fichier ad hoc; |
Considérant que la centralisation de toutes les données relatives aux | Considérant que la centralisation de toutes les données relatives aux |
interdictions de stade est cruciale pour pouvoir communiquer à | interdictions de stade est cruciale pour pouvoir communiquer à |
l'organisateur quelles personnes font l'objet d'une interdiction de | l'organisateur quelles personnes font l'objet d'une interdiction de |
stade, afin qu'il sache à quelles personnes il ne peut plus distribuer | stade, afin qu'il sache à quelles personnes il ne peut plus distribuer |
de tickets; ». | de tickets; ». |
Dans le bref délai qui lui a été imparti pour donner son avis, le | Gelet op de korte termijn welke hem voor het geven van zijn advies is |
Conseil d'Etat, section de législation, s'est limité aux observations | toegemeten, heeft de Raad van State, afdeling Wetgeving, zich bepaald |
tot het maken van de hiernavolgende opmerkingen. | |
ci-après. Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
1. Le fondement de l'arrêté en projet réside exclusivement dans | 1. De rechtsgrond van het ontworpen besluit ligt uitsluitend besloten |
l'article 45 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors | in artikel 45 van de wet van 21 december 1998 betreffende de |
des matches de football. L'alinéa 1er du préambule sera modifié en | veiligheid bij voetbalwedstrijden. Het eerste lid van de aanhef dient |
conséquence et l'alinéa 2 sera omis. | bijgevolg te worden gewijzigd en het tweede lid behoort te vervallen. |
2. Par ailleurs, il convient de compléter le préambule par la mention | 2. Voorts behoort de aanhef te worden aangevuld met de vermelding van |
de l'accord du Ministre du Budget. | de akkoordbevinding van de Minister van Begroting. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article peut être omis. En effet, la définition qu'il contient | Dit artikel mag vervallen. De definitie die erin besloten ligt kan |
peut être reproduite dans les autres dispositions du projet sans pour | immers in de overige bepalingen van het ontwerp worden weergegeven, |
autant que la rédaction du texte ne s'en trouve alourdie. | zonder dat de redactie van de tekst er zwaarder door wordt. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. L'article 45 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité | 1. In artikel 45 van de wet van 21 december 1998 betreffende de |
lors des matches de football prévoit que chaque décision imposant une | veiligheid bij voetbalwedstrijden wordt gesteld dat elke beslissing |
interdiction administrative ou judiciaire de stade ou une interdiction | waarbij een administratief of gerechtelijk stadionverbod of een |
de stade à titre de mesure de sécurité est communiquée "à un | stadionverbod als beveiligingsmaatregel wordt opgelegd "wordt |
fonctionnaire désigné par le Roi". | medegedeeld aan een door de Koning aangewezen ambtenaar". |
Le projet ne peut donc prévoir que ces informations sont transmises "à | In het ontwerp mag dus niet worden bepaald dat die inlichtingen worden |
la Direction générale de la Police générale du Royaume", mais il doit | meegedeeld aan "de Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie", |
désigner la fonction dont le titulaire sera habilité à recevoir et à | maar behoort het ambt te worden genoemd waarvan de titularis die |
traiter ces informations. | inlichtingen zal mogen ontvangen en verwerken. |
2. Au paragraphe 1er, alinéa 1er, il convient de faire référence aux | 2. In paragraaf 1, eerste lid, behoort te worden verwezen naar de |
articles 24, 41 et 44 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la | artikelen 24, 41 en 44 van de wet van 21 december 1998 betreffende de |
sécurité lors de matches de football. | veiligheid bij voetbalwedstrijden. |
3. Au paragraphe 2, 2°, les mots ": une interdiction de stade | 3. In paragraaf 2, 2°, moeten de woorden "een gerechtelijk of |
judiciaire, administrative ou une à titre de mesure de sécurité" | administratief stadionverbod of een stadionverbod als |
seront omis, les interdictions dont il s'agit étant déjà visées au | beveiligingsmaatregel" vervallen, aangezien die verbodsmaatregelen |
paragraphe 1er. | reeds vermeld worden in paragraaf 1. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. La deuxième phrase de l'alinéa 1er paraphrase l'article 45, alinéa | 1. De tweede zin van het eerste lid parafraseert artikel 45, tweede |
2, de la loi du 21 décembre 1998. Elle doit être omise. | lid, van de wet van 21 december 1998. Zij behoort te vervallen. |
2. Conformément à l'article 45 de la loi du 21 décembre 1998 précitée, | 2. Overeenkomstig artikel 45 van de voornoemde wet van 21 december |
les données nécessaires à l'identification des personnes faisant | 1998 worden de gegevens die noodzakelijk zijn voor de identificatie |
l'objet d'une interdiction de stade sont communiquées à la fédération | van de personen die het voorwerp uitmaken van een stadionverbod, |
sportive coordinatrice et aux organisateurs de matches de football "aux fins de contrôle du respect de l'interdiction de stade imposée". Il n'est dès lors aucunement justifié que cette fédération sportive et ces organisateurs conservent les données personnelles qui leur sont communiquées au-delà du temps strictement nécessaire au respect de ces interdictions de stade. Il y a donc lieu de prévoir que dès qu'une interdiction de stade est arrivée à échéance, les données des personnes concernées doivent être effacées des fichiers de la fédération sportive coordinatrice et des organisateurs. Observation finale Vu le nombre limité d'articles, la division du texte en chapitres ne se justifie pas. | meegedeeld aan de overkoepelende sportbond en aan de organisatoren van voetbalwedstrijden "ter controle van de naleving van het opgelegde stadionverbod". Het is derhalve hoegenaamd niet gerechtvaardigd dat die sportbond en die organisatoren de persoonlijke gegevens die hen worden meegedeeld langer bewaren dan de tijd die strikt noodzakelijk is om dat stadionverbod te doen naleven. Er behoort dus te worden bepaald dat zodra een stadionverbod vervalt de gegevens van de betrokken personen gewist moeten worden uit de gegevensbestanden waarover de overkoepelende sportorganisatie en de organisatoren beschikken. Slotopmerking Gelet op het beperkt aantal artikelen, is de onderverdeling van de tekst in hoofdstukken niet zinvol. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
R. Andersen, président de chambre; | R. Andersen, kamervoorzitter; |
P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden; |
P. Gothot et J. van Compernolle, assesseurs de la section de législation; | P. Gothot en J. van Compernolle, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Nikis, | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
référendaire. | heer C. Nikis, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Ansersen. | R. Ansersen. |
7 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal contenant établissement d'un fichier | 7 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit houdende oprichting van een |
des interdictions de stade | bestand van stadionverboden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches | Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
de football, notamment l'article 45; | voetbalwedstrijden, inzonderheid op artikel 45; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements des données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 29; |
Considérant qu'il est nécessaire de pouvoir exclure immédiatement des | Overwegende dat het noodzakelijk is de personen die een gevaar vormen |
stades, au moyen d'une interdiction de stade, les personnes qui | voor de veiligheid van de andere supporters onmiddellijk uit het |
représentent un danger pour la sécurité des autres spectateurs; | stadion te kunnen uitsluiten door middel van een stadionverbod; |
Considérant que les sanctions appliquées de la sorte doivent | Overwegende dat de op deze wijze opgelegde sancties onmiddellijk en om |
immédiatement, pour des raisons évidentes de bonne gestion | vanzelfsprekende redenen van administratief beheer opgenomen moeten |
administrative, être reprises dans un fichier ad hoc; | worden in een ad hoc bestand; |
Considérant que la centralisation de toutes les données relatives aux | Overwegende dat de centralisatie van alle gegevens betreffende de |
interdictions de stade est cruciale pour pouvoir communiquer à | stadionverboden cruciaal is om aan de organisator te kunnen meedelen |
l'organisateur quelles personnes font l'objet d'une interdiction de | welke personen het voorwerp uitmaken van een stadionverbod zodat hij |
stade, afin qu'il sache à quelles personnes il ne peut plus distribuer | weet aan welke personen hij niet langer tickets mag distribueren; |
de tickets; | Gelet op het gunstig advies van de inspecteur van Financiën, gegeven |
Vu l'avis favorable de l'inspecteur des Finances, donné le 11 février 1999; | op 11 februari 1999; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven |
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 15 avril 1999; | op 15 april 1999; |
Vu l'avis n° 16/99 de la Commission de la protection de la vie privée, | Gelet op het advies nr. 16/99 van de Commissie voor de bescherming van |
donné le 10 mai 1999; | de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 10 mei 1999; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que le phénomène du | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
hooliganisme a maintenant adopté de telles formes de violence que, | omstandigheid dat het fenomeen hooliganisme momenteel dermate |
pour le contrer, tous les instruments juridiques nécessaires doivent | gewelddadige vormen heeft aangenomen dat hiertegen onmiddellijk en met |
immédiatement être appliqués; | alle beschikbare wettelijke instrumenten moet worden opgetreden; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 juin 1999 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 14 juni 1999 met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Intérieur et de notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Aux fins d'assurer le respect des interdictions |
Artikel 1.§ 1. Teneinde het respect van de uitsluitingen voorzien in |
prévues aux articles 24, 41 et 44 de la loi du 21 décembre 1998 | de artikelen 24, 41 en 44 van de wet van 21 december 1998 betreffende |
relative à la sécurité lors des matches de football, un fichier des | de veiligheid bij voetbalwedstrijden, te verzekeren, wordt een bestand |
personnes physiques, auxquelles une interdiction de stade a été | van fysieke personen, aan wie een stadionverbod werd opgelegd, |
imposée, est institué auprès de la Direction Générale de la Police | opgericht bij de Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie van |
Générale du Royaume du Ministère de l'Intérieur. | het Ministerie van Binnenlandse Zaken. |
Le Procureur du Roi communique, pour ces mêmes fins, au Directeur | De Procureur des Konings deelt aan de Directeur-generaal of aan de |
Général ou au Directeur Général, adjoint bilingue, de la Direction | Directeur-generaal, tweetalig adjunct, van de Algemene Directie van de |
Générale de la Police Générale du Royaume, au fonctionnaire ou agent | Algemene Rijkspolitie, aan de ambtenaar of agent met een graad van |
d'un grade au moins de rang 13 qui remplace l'un d'eux ou à tout | minstens rang 13 die één van hen vervangt of aan elke ambtenaar of |
fonctionnaire ou agent de la Direction Générale de la Police Générale | agent van de Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie met een |
du Royaume d'un grade au moins de rang 10 affecté à la cellule | graad van minstens rang 10, aangesteld bij de binnen deze |
football existant au sein de cette administration, les nom, prénom(s), | administratie bestaande voetbalcel, de naam, voorna(a)m(en), |
date et lieu de naissance et domicile ou résidence de la personne à | geboortedatum en -plaats en de woon- of verblijfplaats mee van de |
l'égard de laquelle une interdiction de stade judiciaire ou à titre de | persoon ten aanzien van wie een gerechtelijk stadionverbod of een |
mesure de sécurité a été prononcée, de même que la désignation de | stadionverbod als beveiligingsmaatregel werd uitgesproken, evenals de |
l'autorité qui l'a prononcée, la date à laquelle l'interdiction prend | aanduiding van de overheid die het uitgesproken heeft, de begin- en |
cours et celle à laquelle elle prend fin ainsi que, le cas échéant, | einddatum van het verbod en, in voorkomend geval, de opgelegde |
l'obligation imposée de se présenter. | aanmeldingsplicht. |
§ 2. Les données suivantes sont mentionnées dans le fichier des | § 2. Volgende gegevens worden in het bestand van stadionverboden |
interdictions de stade : | vermeld : |
1° les nom, prénom(s), lieu et date de naissance et domicile ou | 1° de naam, voorna(a)m(en), geboortedatum en -plaats en de woon- of |
résidence de la personne qui fait l'objet de l'interdiction de stade; | verblijfplaats van de persoon die het voorwerp uitmaakt van het stadionverbod; |
2° la nature de l'interdiction de stade et la désignation de | 2° de aard van het stadionverbod en de aanduiding van de overheid die |
l'autorité qui l'a prononcée; | het uitgesproken heeft; |
3° la durée de l'interdiction de stade imposée, avec la mention de la | 3° de duur van het opgelegde stadionverbod, met vermelding van begin- |
date où l'interdiction prend cours et de celle où elle prend fin; | en einddatum ervan; |
4° l'obligation de se présenter éventuellement imposée par le juge ou | 4° de gebeurlijk door de rechter of door de Procureur des Konings |
par le Procureur du Roi. | opgelegde aanmeldingsplicht. |
§ 3. Les fonctionnaires de police revêtus de la qualité d'officier de | § 3. De politieambtenaren met de hoedanigheid van officier van |
police administrative ou judiciaire, le fonctionnaire visé à l'article | bestuurlijke of gerechtelijke politie, de ambtenaar bedoeld in artikel |
26, alinéa 1er, de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité | 26, eerste lid, van de wet van 21 december 1998 betreffende de |
lors des matches de football, le Procureur du Roi, les Magistrats | veiligheid bij voetbalwedstrijden, de Procureur des Konings, de |
nationaux et le juge d'instruction ont accès au fichier des | Nationaal Magistraten en de onderzoeksrechter hebben toegang tot het |
interdictions de stade. | bestand van stadionverboden. |
§ 4. Les données personnelles qui sont reprises dans ce fichier sont | § 4. De persoonsgegevens die in dit bestand zijn opgenomen, worden |
effacées cinq ans après la dernière interdiction de stade appliquée à | gewist vijf jaar na het laatste stadionverbod toegepast op de persoon |
la personne qui en fait l'objet. | die ervan het voorwerp uitmaakt. |
Art. 2.Conformément à l'article 45, alinéa 2, de la loi du 21 |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 45, tweede lid, van de wet van 21 |
décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football, et | december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden en |
dans le but de leur permettre de mettre en oeuvre la politique | teneinde hen toe te laten de politiek van stadionverboden toe te |
d'interdictions de stade, le gestionnaire du fichier peut communiquer | passen kan de bewerker van het bestand aan de overkoepelende sportbond |
à la fédération sportive coordinatrice ou à l'organisateur les nom, | |
prénom(s), domicile ou résidence, date et lieu de naissance de la | of aan de organisator de naam, de voorna(a)m(en), de geboortedatum en |
personne faisant l'objet de l'interdiction de stade, de même que la | -plaats en de woon- of verblijfplaats meedelen van de persoon die het |
durée de l'interdiction de stade avec la mention de la date où elle | voorwerp uitmaakt van het stadionverbod, alsook de duur van het |
prend cours et de celle où elle prend fin. | stadionverbod met vermelding van begin- en einddatum ervan. |
La fédération sportive ou l'organisateur effacent ces données de leur | De overkoepelende sportbond of de organisator wissen deze gegevens uit |
fichier dès que l'interdiction de stade est arrivée à échéance. | hun bestand van zodra de termijn van het stadionverbod beëindigd is. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 7 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |