← Retour vers "Arrêté royal fixant les modalités et le modèle du protocole d'accord en exécution de l'article 41 de la loi sur la police des chemins de fer "
| Arrêté royal fixant les modalités et le modèle du protocole d'accord en exécution de l'article 41 de la loi sur la police des chemins de fer | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels en het model van het protocolakkoord ter uitvoering van artikel 41 van de wet op de politie van de spoorwegen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
| 7 AVRIL 2019. - Arrêté royal fixant les modalités et le modèle du | 7 APRIL 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
| regels en het model van het protocolakkoord ter uitvoering van artikel | |
| protocole d'accord en exécution de l'article 41 de la loi sur la | 41 van de wet op de politie van de spoorwegen |
| police des chemins de fer | |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 27 avril 2018 sur la police des chemins de fer, articles | Gelet op de wet van 27 april 2018 op de politie van de spoorwegen, |
| 41, § 2 ; | artikel 41, § 2; |
| Vu l'association des gouvernements de région ; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du Service Publique Fédérale | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën bij de Federale |
| Mobilité et Transport, donné le 8 juin 2018 | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, gegeven op 8 juni 2018 |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du Service Publique Fédérale | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën bij de Federale |
| Justice, donné le 16 juillet 2018 | Overheidsdienst Justitie, gegeven op 16 juli 2018; |
| Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
| articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
| diverses en matière de simplification administrative ; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
| Vu l'absence de communication de l'avis du Conseil d'Etat dans le | Gelet op het niet meedelen van het advies van de Raad van State binnen |
| délai prévu, en application de l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois | de voorziene termijn, met toepassing van artikel 84, § 4, tweede lid, |
| sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
| Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le protocole d'accord relatif à la procédure de |
Artikel 1.Het protocolakkoord in verband met de procedure tot |
| traitement des infractions visées à l'article 30 de la loi du 27 avril | afhandeling van de overtredingen bedoeld in artikel 30 van de wet van |
| 2018 sur la police des chemins de fer qui est établi entre la société | 27 april 2018 op de politie van de spoorwegen dat opgesteld wordt |
| dont dépend l'agent sanctionnateur et le procureur du Roi compétent, | tussen het bedrijf waarvan de bestraffende beambte afhangt en de |
| comporte les dispositions et mentions complétées telles que fixées | bevoegde procureur des Konings, bevat de bepalingen en de ingevulde |
| conformément au point B. « Accords procéduraux concernant les | vermeldingen zoals vastgesteld overeenkomstig punt B. "Procedurele |
| infractions visées à l'article 30 de la loi du 27 avril 2018 sur la | akkoorden betreffende de overtredingen bedoeld in artikel 30 van de |
| police des chemins de fer » du modèle joint en annexe au présent | wet van 27 april 2018 op de politie van de spoorwegen" van het model |
| arrêté. | opgenomen in bijlage bij dit besluit. |
Art. 2.La société dont dépend l'agent sanctionnateur et les parquets |
Art. 2.Het bedrijf waarvan de bestraffende beambte afhangt en de |
| du procureur du Roi complètent les dispositions du protocole d'accord | parketten van de procureur des Konings vullen de bepalingen van het |
| tel que prévu dans le modèle joint en annexe au présent arrêté. | protocolakkoord aan, zoals voorzien in het model opgenomen in bijlage |
| bij dit besluit. | |
Art. 3.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de |
| attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 7 avril 2019. | Gegeven te Brussel, 7 april 2019. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| K. GEENS | K. GEENS |
| Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
| Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
| Annexe à l'arrêté royal du 7 avril 2019 fixant les modalités et le | Bijlage bij het koninklijk besluit van 7 april 2019 tot vaststelling |
| van de modaliteiten en het model van het protocolakkoord ter | |
| modèle du protocole d'accord en exécution de l'article 41 de la loi | uitvoering van artikel 41 van de wet op de politie van de spoorwegen |
| sur la police des chemins de fer | |
| MODELE DE PROTOCOLE D'ACCORD CONCERNANT CERTAINES INFRACTIONS A LA | MODEL VAN PROTOCOLAKKOORD BETREFFENDE BEPAALDE OVERTREDINGEN OP DE |
| POLICE DES CHEMINS DE FER | POLITIE VAN DE SPOORWEGEN |
| ENTRE : | TUSSEN: |
| La [société concernée], représentée par [...] ; | Het bedrijf [benaming], vertegenwoordigd door [...]; |
| ET | EN |
| Le procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire [...], représenté | De procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement [...] |
| par [Mme/M. ...] ; | vertegenwoordigd door [de heer/mevrouw ...] ; |
| IL EST EXPOSE CE QUI SUIT : | WORDT UITEENGEZET HETGEEN VOLGT: |
| Vu loi du 27 avril 2018 sur la police des chemins de fer (ci-après, la | Gelet op de wet van 27 april 2018 op de politie van de spoorwegen |
| Loi), notamment l'article 41 en ce qui concerne les infractions visées | (hierna de Wet), en met name op artikel 41 wat betreft de overtredingen bedoeld in artikel 30; |
| WORDT HETGEEN VOLGT OVEREENGEKOMEN: | |
| A. Wettelijk kader | |
| à l'article 30 ; IL EST CONVENU CE QUI SUIT : A. Cadre légal | Wat de overtredingen betreft bedoeld in artikel 30 die bestraft kunnen |
| En ce qui concerne les infractions visées à l'article 30 qui peuvent | |
| être sanctionnées soit par une des peines visées à l'article 28, soit | worden ofwel met één van de straffen bepaald in artikel 28, ofwel met |
| une amende administrative, l'article 41, § 2, 4e alinéa dispose ce qui | een administratieve geldboete, bepaalt artikel 41, § 2, 4e lid het |
| suit : les sociétés dont dépendent les agents sanctionnateurs | volgende: de bedrijven waarvan de bestraffende beambten afhangen, |
| concluent des protocoles d'accord avec les procureurs du Roi pour | sluiten protocolakkoorden met de procureurs des Konings om hun |
| régler leurs relations et, en particulier, pour déterminer à l'avance | relaties te regelen en, in het bijzonder, om op voorhand de |
| les comportements que les procureurs du Roi n'entendent pas poursuivre | gedragingen te bepalen die de procureurs des Konings niet van plan |
| au motif qu'une amende administrative serait une réponse plus | zijn te vervolgen omdat een administratieve geldboete een meer |
| appropriée. | geschikte maatregel zou zijn. |
| B. Accords procéduraux concernant les infractions visées à l'article | B. Procedurele akkoorden betreffende de overtredingen bedoeld in |
| 30 de la Loi | artikel 30 van de Wet |
| Article 1er - Echanges d'informations | Artikel 1 - Uitwisseling van informatie |
| 1. Toutes les parties s'engagent à collaborer et à s'informer dans les | 1. Alle partijen verbinden zich ertoe samen te werken en elkaar te |
| limites de leurs compétences et garantissent la confidentialité de | informeren binnen de grenzen van hun bevoegdheden en zij verzekeren de |
| leurs échanges. | vertrouwelijkheid van deze uitwisseling. |
| A cet effet, le procureur du Roi désigne un ou plusieurs magistrats de | Daartoe duidt de procureur des Konings één of meer magistraten van |
| son arrondissement, ci-après dénommé les « magistrats de référence ». | zijn arrondissement aan, hierna de "referentiemagistraten" genoemd. De |
| Les magistrats de référence pourront être contactés par les sociétés | door dit akkoord verbonden bedrijven kunnen contact opnemen met de |
| liées par le présent accord en cas de difficultés concernant | referentiemagistraten in geval van moeilijkheden bij het toepassen van |
| l'application de la loi ou le présent accord ou pour obtenir des | de wet of onderhavig akkoord of om informatie te verkrijgen over het |
| informations sur les suites réservées à certains procès-verbaux. | gegeven gevolg aan bepaalde processen-verbaal. |
| 2. Les coordonnées des magistrats de référence et des personnes de | 2. De contactgegevens van de referentiemagistraten, en van de |
| référence au sein des sociétés sont reprises dans un document annexe. | referentiepersonen binnen de bedrijven zijn opgenomen in een |
| La correspondance et/ou les échanges téléphoniques et/ou les courriers | bijgevoegd document. De briefwisseling en/of de telefoongesprekken |
| électroniques relatifs à l'exécution de la loi leur seront adressés. | en/of de e-mailberichten betreffende de uitvoering van de wet worden |
| 3. Les parties s'engagent à signaler sans délai toute modification des | aan hen gericht. 3. De partijen verbinden zich ertoe elke wijziging van de |
| coordonnées des personnes citées ci-dessus. | contactgegevens van voornoemde personen onverwijld te melden. |
Article 2.- Traitement des infractions |
Artikel 2.- Behandeling van de overtredingen |
| 1. Le procureur du Roi s'engage à ne pas entamer de poursuites pour | 1. De procureur des Konings verbindt zich ertoe voor de hierna |
| les infractions visées ci-après et les sociétés concernées s'engagent | opgesomde overtredingen geen vervolging in te stellen, en de betrokken |
| à traiter les infractions dûment constatées : | bedrijven verbinden zich ertoe de naar behoren vastgestelde |
| overtredingen af te handelen: | |
| - ... | - ... |
| - ... | - ... |
| - ... | - ... |
| - ... | - ... |
| 2. Le procureur du Roi s'engage à entamer des poursuites pour les | 2. De procureur des Konings verbindt zich ertoe voor de hierna |
| infractions visées ci-après et les sociétés concernées s'engagent à ne | opgesomde overtredingen vervolging in te stellen, en de betrokken |
| bedrijven verbinden zich ertoe de naar behoren vastgestelde | |
| pas traiter ces infractions : | overtredingen niet te behandelen: |
| - ... | - ... |
| - ... | - ... |
| - ... | - ... |
| - ... | - ... |
Article 3.- Modalités particulières |
Artikel 3.- Bijzondere modaliteiten |
| 1. Si une infraction visée à l'article 2, paragraphe 1, du présent | 1. Als een overtreding bedoeld in artikel 2, § 1 van dit Protocol |
| Protocole est liée à d'autres infractions qui n'entrent pas en ligne | verband houdt met andere overtredingen die niet in aanmerking komen |
| de compte pour une procédure administrative, cette infraction ne sera | voor een administratieve procedure, dan zal die overtreding niet |
| pas traitée dans le cadre d'une procédure administrative et sera | behandeld worden in het kader van een administratieve procedure, maar |
| transmise au magistrat de référence. | overgemaakt worden aan de referentiemagistraat. |
| 2. Si, dans le cadre d'une procédure administrative, l'agent | 2. Als de bestraffende beambte in het kader van een administratieve |
| sanctionnateur constate que le contrevenant s'est manifestement encore | procedure vaststelt dat de overtreder zich klaarblijkelijk nog |
| rendu coupable d'autres délits qui n'entrent pas en ligne de compte | schuldig heeft gemaakt aan andere misdrijven die niet in aanmerking |
| pour une procédure administrative, il les dénoncera au magistrat de | komen voor een administratieve procedure, dan geeft hij daarvan |
| référence en application de l'article 29 du Code d'instruction | bericht aan de referentiemagistraat in toepassing van artikel 29 van |
| criminelle. | het Wetboek van strafvordering. |
| 3. Compte tenu de la nature des faits dénoncés, le magistrat de | 3. Rekening houdend met de aard van de gemelde feiten, beslist de |
| référence décidera s'il s'engage à apporter une suite pour l'ensemble | referentiemagistraat of hij zich ertoe verbindt gevolg te geven aan |
| des faits y compris celui ou ceux pour lesquels la procédure | alle feiten, met inbegrip van de feiten waarvoor de administratieve |
| administrative était engagée. Il en informera, dans un délai de 2 mois | procedure werd aangevat. Binnen de 2 maanden na de aangifte, brengt |
| de la dénonciation, l'agent sanctionnateur lequel clôturera la | hij de bestraffende beambte daarvan op de hoogte, die de |
| procédure administrative. Sans décision du procureur du Roi, l'agent | administratieve procedure zal beëindigen. Zonder beslissing van de |
| sanctionnateur clôture la procédure administrative pour les faits | procureur des Konings, sluit de bestraffende beambte de |
| dénoncés. 4. Au cas où il s'agit de constatations au sujet d'un suspect inconnu, | administratieve procedure voor de gemelde feiten af. |
| il ne sera pas transmis de copie du procès-verbal à l'agent | 4. Als het gaat om vaststellingen met betrekking tot een onbekende |
| sanctionnateur. Si le suspect initialement inconnu est identifié par | verdachte, dan wordt er geen kopie van het proces-verbaal doorgestuurd |
| la suite, le procureur du Roi peut décider de ne pas engager de | naar de bestraffende beambte. Als de oorspronkelijk onbekende |
| poursuites et transférer l'affaire à l'agent sanctionnateur compétent | verdachte vervolgens geïdentificeerd wordt, dan kan de procureur des |
| Fait à ........................, le ......................., en autant | Konings beslissen om niet te vervolgen en de zaak over te dragen aan |
| d'exemplaires qu'il y a de parties. | de bestraffende beambte. |
| Opgemaakt te ........................, op ......................., in | |
| zoveel exemplaren als er partijen zijn. | |
| Pour la [société concernée], représentée par [...] | Voor het bedrijf [benaming], vertegenwoordigd door [...] |
| Pour le procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire [...], | Voor de procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement |
| représenté par [Mme/M. ...] | [...], vertegenwoordigd door [de heer/mevrouw ...] |
| Vu pour être annexé à notre arrêté royal du 7 avril 2019 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij ons koninklijk besluit van 7 april |
| modalités et le modèle du protocole d'accord en exécution de l'article | 2019 tot vaststelling van de modaliteiten en het model van het |
| 41 de la loi sur la police des chemins de fer. | protocolakkoord ter uitvoering van artikel 41 van de wet op de politie |
| van de spoorwegen. | |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
| Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |