Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la mise en oeuvre de la convention collective de travail du 13 mai 2004 relative à l'application graduelle pour certaines entreprises de la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de graduele toepassing voor sommige ondernemingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 AVRIL 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 APRIL 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à la mise en oeuvre de la convention collective de travail du | elektriciteitsbedrijf, betreffende de uitvoering van de collectieve |
13 mai 2004 relative à l'application graduelle pour certaines | arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de graduele toepassing |
entreprises de la convention collective de travail du 29 septembre | voor sommige ondernemingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
2003 relative aux conditions de travail et de salaire (1) | 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à la mise en oeuvre de la convention collective de travail du | elektriciteitsbedrijf, betreffende de uitvoering van de collectieve |
13 mai 2004 relative à l'application graduelle pour certaines | arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de graduele toepassing |
entreprises de la convention collective de travail du 29 septembre | voor sommige ondernemingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
2003 relative aux conditions de travail et de salaire. | 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 7 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 2 décembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 |
Mise en oeuvre de la convention collective de travail du 13 mai 2004 | Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 |
relative à l'application graduelle pour certaines entreprises de la | betreffende de graduele toepassing voor sommige ondernemingen van de |
convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de |
conditions de travail et de salaire (Convention enregistrée le 17 | arbeids- en loonsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari |
janvier 2005 sous le numéro 73545/CO/326) | 2005 onder het nummer 73545/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises qui ont recouru à l'application de l'article 3 de la | de ondernemingen die een beroep hebben gedaan op de toepassing van |
convention collective de travail du 13 mai 2004, à savoir : Nuon | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004, te |
Belgium, Essent Belgium, EDF Belgium et Luminus, et aux travailleurs | weten : Nuon Belgium, Essent Belgium, EDF Belgium en Luminus en op de |
barémisés qu'elles occupent. | gebaremiseerde werknemers die zij tewerkstellen. |
§ 2. Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
§ 3. Par "travailleurs barémisés" on entend : les travailleurs à qui | § 3. Onder "gebaremiseerde werknemers" wordt verstaan : de werknemers |
le système de qualification et de rémunération barémique, repris dans | op wie het kwalificatie en barema bezoldigingsysteem, opgenomen in de |
la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 inzake de |
conditions de travail et de salaire est d'application. | arbeids- en loonvoorwaarden, van toepassing is. |
CHAPITRE II. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 3.Sauf disposition contraire expresse dans les dispositions de |
Art. 3.Behoudens uitdrukkelijk tegenstrijdig beding in de bepalingen |
la présente convention collective de travail, elle est conclue pour | van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ze gesloten voor een |
une durée indéterminée et elle entre en vigueur le 1er janvier 2005. | onbepaalde duur en treedt zij in werking op 1 januari 2005. |
Art. 4.La présente convention collective de travail peut être |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, mits het naleven van |
dénoncée, en tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le | een opzegtermijn van zes maanden, door één van de ondertekenende |
respect d'un délai de préavis de six mois, par lettre recommandée | partijen, geheel of gedeeltelijk, worden opgezegd bij aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- |
et de l'électricité. | en elektriciteitsbedrijf. |
La lettre recommandée précise les points de la convention collective | De aangetekende brief preciseert de punten van de collectieve |
de travail sur lesquels porte la dénonciation et les raisons de | arbeidsovereenkomst waarop de opzegging betrekking heeft, alsook de |
celle-ci. | redenen ervan. |
Le délai de préavis commence le premier jour du mois qui suit celui | De opzegtermijn vangt aan op de eerste dag van de maand die volgt op |
pendant lequel le préavis a été notifié. | de maand tijdens dewelke de opzegging werd genotificeerd. |
CHAPITRE III. - Application graduelle | HOOFDSTUK III. - Graduele toepassing |
Fonds de formation syndicale. | Fonds voor Syndicale Vorming. |
Art. 5.Le paiement de la cotisation au"Fonds de formation syndicale" |
Art. 5.De betaling van de bijdrage aan het "Fonds voor Syndicale |
se fait à partir de l'exercice 2004. | Vorming" gebeurt vanaf het boekjaar 2004. |
Prime syndicale. | Syndicale premie. |
Art. 6.La participation des entreprises dans le paiement de la prime |
Art. 6.De deelname van de ondernemingen in de betaling van de |
syndicale se fait à partir de l'exercice 2004. | syndicale premie gebeurt vanaf het boekjaar 2004. |
Indexation mensuelle. | Maandelijkse indexering. |
Art. 7.L'indexation des rémunérations mensuelles est d'application à |
Art. 7.De maandelijkse indexering van de lonen wordt toegepast vanaf |
partir du 1er janvier 2005. | 1 januari 2005. |
L'indexation tient compte de l'évolution de l'indice santé entre la | De indexering houdt rekening houden met de evolutie van de |
dernière indexation ayant eu cours dans l'entreprise et le 1er janvier | gezondheidsindex tussen de laatste indexering die in de onderneming |
2005. | plaatsvond en 1 januari 2005. |
Fonds social. | Sociaal Fonds. |
Art. 8.La dotation au fonds social de chaque entreprise est portée au |
Art. 8.De dotatie aan het sociaal fonds van elke onderneming wordt |
niveau prévu de la convention collective de travail du 29 septembre | vanaf 1 januari 2006 gebracht op het niveau voorzien in de collectieve |
2003 relative aux conditions de travail et de salaire à partir du 1er | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en |
janvier 2006. | loonsvoorwaarden. |
Prime liée à l'évolution du dividende. | Premie gekoppeld aan de evolutie van het dividend. |
Art. 9.§ 1er. Une prime liée à l'évolution du dividende de |
Art. 9.§ 1. Een premie gekoppeld aan de evolutie van het dividend van |
l'entreprise sera octroyée aux travailleurs barémisés à partir de juin | de onderneming zal aan de gebaremiseerde werknemers toegekend worden |
2006. | vanaf juni 2006. |
Cette prime suit les principes de la convention collective du 29 septembre 2003 précitée. | Deze premie volgt de principes van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003. |
§ 2. Le montant de la prime liée à l'évolution du dividende a été | § 2. Het bedrag van de premie gekoppeld aan de evolutie van het |
porté à 495 EUR par la convention collective de travail relative à la | |
programmation sociale 2003-2004, datée du 19 février 2003. | dividend werd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari |
2003 betreffende de sociale programmatie 2003-2004 gebracht op 495 EUR. | |
Qualification des fonctions. | Kwalificatie van de functies. |
Art. 10.§ 1er. La qualification des fonctions est régie par les |
Art. 10.§ 1. De kwalificatie van de functies wordt bepaald door de |
règles prévues par la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | regels voorzien door het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité et établies par la "Commission de qualification des | elektriciteitsbedrijf en uitgewerkt door de "Kwalificatiecommissie van |
Employés des industries du Gaz et de l'Electricité", composée | de bedienden van de Gas- en Elektriciteitsbedrijven", die paritair is |
paritairement. Cette dernière est compétente pour toutes les questions | samengesteld. Deze Commissie is bevoegd voor alle vragen inzake de |
relatives aux principes et à la méthode de qualification. | kwalificatieprincipes en -methode. |
§ 2. La procédure et les modalités d'application de la méthode de | § 2. De procedure en de toepassingsmodaliteiten van de |
qualification qui ont été élaborées par la "Commission de | kwalificatiemethode die werden uitgewerkt door de |
qualification" et le "Jury paritaire national" sont d'application à | "Kwalificatiecommissie" en de "Paritaire Nationale Jury" zijn van |
partir du 1er janvier 2005. | toepassing vanaf 1 januari 2005. |
§ 3. Afin d'évaluer les niveaux de rémunérations des travailleurs | § 3. Teneinde de loonniveaus van de gebaremiseerde werknemers van de |
barémisés des entreprises, un groupe de travail paritaire est composé | bedrijven te evalueren wordt een paritaire werkgroep samengesteld met |
d'un maximum de vingt-quatre membres répartis comme suit : | maximum vierentwintig leden, als volgt verdeeld : |
- six membres émanant de l'organisation syndicale C.S.C.; | - zes leden uit de syndicale organisatie A.C.V.; |
- six membres émanant de l'organisation syndicale F.G.T.B.; | - zes leden uit de syndicale organisatie A.B.V.V.; |
- un maximum de douze membres représentant les employeurs membres de | - maximum twaalf leden die de werkgevers leden van FEBEG |
la FEBEG. | vertegenwoordigen. |
Ce groupe de travail est constitué le 1er janvier 2005. | Deze werkgroep wordt samengesteld op 1 januari 2005. |
§ 4. Sur base de l'organisation au 1er janvier 2005, s'il est constaté | § 4. Indien op basis van de organisatie op 1 januari 2005 wordt |
qu'une fonction supérieure au salaire octroyé est exercée, le salaire | vastgesteld dat een functie wordt uitgeoefend die hoger is dan het |
mensuel est corrigé avec effet rétroactif maximal jusqu'au 1er janvier | toegekende loon, wordt het maandloon aangepast met maximale |
2005. | terugwerkende kracht tot 1 januari 2005. |
§ 5. Sur base de l'organisation au 1er janvier 2005, s'il est constaté | § 5. Indien op basis van de organisatie op 1 januari 2005 wordt |
qu'une fonction inférieure au salaire octroyé est exercée, le montant | vastgesteld dat een functie wordt uitgeoefend die lager is dan het |
du salaire mensuel est bloqué jusqu'au moment où le salaire mensuel | toegekende loon, wordt het bedrag van het maandloon geblokkeerd tot op |
prévu pour la fonction occupée est atteint. | het ogenblik dat het voor de uitgeoefende functie voorziene maandloon |
wordt bereikt. | |
En d'autres termes, la différence est résorbée par : | Met andere woorden, het verschil wordt opgeslorpt door : |
- l'augmentation générale des salaires; | - de algemene verhoging van de lonen; |
- la promotion; | - de promotie; |
- l'augmentation due à l'ancienneté. | - de loonsverhoging te wijten aan de anciënniteit. |
Le cas échéant, la résorption débute au plus tôt le 1er janvier 2006. | In voorkomend geval vangt de opslorping aan ten vroegste op 1 januari 2006. |
Soins de santé et hospitalisation. | Gezondheidszorgen en hospitalisatie. |
Art. 11.§ 1er. Les modalités prévues par les conventions collectives |
Art. 11.§ 1. De desbetreffende modaliteiten voorzien in de |
du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire | collectieve arbeidsovereenkomsten van 29 september 2003 betreffende de |
du 19 février 2004 relative à la programmation sociale pour les | arbeids- en loonvoorwaarden en 19 februari 2004 betreffende de sociale |
membres du personnel auxquels s'appliquent la convention collective de | programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve |
travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeid- en |
salaire en la matière sont d'application. | loonvoorwaarden van toepassing is, worden toegepast. |
§ 2. Le remboursement des frais relatifs aux soins de santé | § 2. De terugbetaling van de kosten met betrekking tot de ambulante |
ambulatoires aux travailleurs barémisés est d'application à partir du | zorgen aan de gebaremiseerde werknemers wordt toegepast vanaf 1 |
1er janvier 2006. | januari 2006. |
Art. 12.§ 1er. Une couverture de base hospitalisation avec une |
Art. 12.§ 1. Een basisdekking hospitalisatie met een vaste franchise |
franchise fixe de 123,95 EUR, par personne assurée et par an est | van 123,95 EUR, per verzekerde persoon en per jaar, wordt voorzien |
prévue par la convention collective de travail du 29 septembre 2003 | door de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september |
précitée. | 2003. |
§ 2. Les entreprises octroient déjà une couverture de base en matière | § 2. De ondernemingen kennen reeds een basisdekking inzake |
d'hospitalisation. A partir du 1er janvier 2006, le financement de | hospitalisatie toe. Vanaf 1 januari 2006 wordt de financiering van |
cette couverture de base se fait par le biais d'un versement à un | deze basisdekking gedaan via een storting in een nog te bepalen |
fonds paritaire à déterminer. | paritair fonds. |
§ 3. Dans la mesure où les entreprises couvrent déjà la franchise, | § 3. In de mate dat de ondernemingen reeds de franchise dekken, wordt |
celle-ci est imputée sur les "Fonds sociaux" à partir du 1er janvier | deze vanaf 1 januari 2006 geïmputeerd op de "Sociale Fondsen". |
2006. Décès, invalidité et prime d'exonération. | Overlijden, invaliditeit en vrijstellingspremie. |
Art. 13.Dans la mesure où les plans de pension des entreprises |
Art. 13.In de mate dat de pensioenplannen van de ondernemingen een |
comprennent une couverture en cas de décès et/ou en cas d'invalidité, | dekking bevatten in geval van overlijden en/of in geval invaliditeit, |
et/ou de "primes d'exonération" (couverture pension/décès/ invalidité | en/of van "vrijstellingspremies" (dekking van pensioen/ |
pendant les périodes de suspension de contrat), ces couvertures sont | overlijden/invaliditeit tijdens de periodes van schorsing van de |
imputées sur les "Fonds sociaux" à partir du 1er janvier 2006 à | overeenkomst), worden deze dekkingen vanaf 1 januari 2006 geïmputeerd |
concurrence des montants qui dépassent ceux prévus par la convention | op de "Sociale Fondsen" ten belope van de bedragen die deze voorzien |
collective du 29 septembre 2003. | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, |
overschrijden. | |
Réduction sur les produits gaz et électricité des entreprises. | Korting op de producten gas en elektriciteit van de ondernemingen. |
Art. 14.Une réduction établie sur base des dispositions légales en la |
Art. 14.Een korting vastgesteld op basis van de wettelijke bepalingen |
matière et des dispositions de la convention collective de travail du | terzake en van de bepalingen van de voormelde collectieve |
29 septembre 2003 est, le cas échéant, octroyée aux travailleurs | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 wordt, in voorkomend geval, |
barémisés à partir du 1er janvier 2006. | toegekend aan de gebaremiseerde werknemers vanaf 1 januari 2006. |
Réduction de la durée du travail. | Arbeidsduurverkorting. |
Art. 15.Sauf dispositions particulières conclues en entreprise en |
Art. 15.Behalve bijzondere bepalingen overeengekomen op bedrijfsvlak |
application de l'article 16, les dispositions reprises ci-dessous sont | in toepassing van artikel 16, zijn onderstaande bepalingen van |
d'application : | toepassing : |
- afin d'arriver au niveau du secteur en matière de temps de travail, | - om tot het niveau van de sector te komen inzake arbeidsduur, wordt |
de la réduction du temps de travail est octroyée aux travailleurs | aan de gebaremiseerde werknemers een arbeidsduurverkorting toegekend |
barémisés jusqu'à concurrence du niveau atteint dans le secteur; | tot het niveau van de sector wordt bereikt; |
- une réduction du temps de travail équivalent à une heure par semaine | - een arbeidsduurverkorting die overeenstemt met één uur per week of |
ou à six jours de congé complémentaire annuel est octroyée le 1er | zes bijkomende verlofdagen per jaar wordt toegekend op 1 juli 2006; |
juillet 2006; - une réduction du temps de travail équivalent à trente minutes par | - een arbeidsduurvermindering die overeenstemt met dertig minuten per |
semaine ou à trois jours de congé complémentaire annuel est octroyée | week of drie bijkomende verlofdagen per jaar wordt toegekend op 1 |
le 1er janvier 2007; | januari 2007; |
- le solde de réduction du temps de travail à octroyer pour arriver au | - het saldo aan arbeidsduurverkorting dat moet worden toegekend om het |
niveau du secteur est octroyé le 1er juillet 2007. | niveau van de sector te bereiken, wordt toegekend op 1 juli 2007. |
Généralités. | Algemeenheden. |
Art. 16.Les autres éléments repris dans la convention collective de |
Art. 16.De andere elementen opgenomen in de voormelde collectieve |
travail du 29 septembre 2003 qui ne sont pas repris dans les articles | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 die niet opgenomen zijn in |
4 à 14 inclus de la présente convention sont d'application à partir du | de artikels 4 tot en met 14 van deze overeenkomst worden toegepast |
1er janvier 2005. | vanaf 1 januari 2005. |
Art. 17.Les éléments des conditions de travail attribuées dans les |
Art. 17.De elementen van de arbeidsvoorwaarden toegekend in de |
entreprises en dépassement de la convention collective de travail du | ondernemingen die de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
29 septembre 2003 et relatifs aux régimes de pension continuent à être | september 2003 overtreffen en betrekking hebben op de pensioenstelsels |
appliqués, à titre personnel pour les travailleurs engagés avant la | blijven verder toegepast, ten persoonlijke titel, voor het personeel |
date de la convention collective de travail d'entreprise, sauf | aangeworven vóór de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
- disposition contraire dans le présent accord; | bedrijfsvlak, behalve - anders bepaald in onderhavig akkoord; |
- anders bepaald in een overeenkomst afgesloten op bedrijfsvlak vóór | |
- disposition contraire conclue en entreprise avant le 31 mars 2005 | 31 maart 2005 getekend door de werknemersorganisaties vertegenwoordigd |
signée par les organisations syndicales représentées en Commission | in Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. Het behoud |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. Le maintien de | |
ces avantages serait lié partiellement ou totalement à l'étalement | van deze voordelen zou volledig of gedeeltelijk gebonden worden aan |
dans le temps jusqu'au plus tard le 1er juillet 2011 de la réduction | een spreiding in de tijd tot ten laatste op 1 juli 2011 voor de |
du temps de travail. | arbeidsduurverkorting. |
Une copie des conventions collectives de travail conclues le cas | Een kopie van de collectieve arbeidsovereenkomsten die eventueel op |
échéant en entreprises sera envoyée au président de la commission | bedrijfsvlak worden afgesloten zal naar de voorzitter van het Paritair |
paritaire avant le 31 mars 2005 pour approbation par la Commission | Comité worden gestuurd vóór 31 maart 2005 ter goedkeuring door het |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
CHAPITRE IV. - Paix sociale | HOOFDSTUK IV. - Sociale vrede |
Art. 18.Les parties signataires confirment la convention collective |
Art. 18.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 17 november 1993, gesloten in het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale |
paix sociale, prime syndicale et fonds de formation syndicale, rendue | vrede, syndicale premie en syndicaal vormingsfonds, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, |
belge du 3 décembre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |