Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, octroyant une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 58 ans pour le personnel des centres de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, tot toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 AVRIL 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 APRIL 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 février 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, octroyant une | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, tot |
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
cas de licenciement à partir de 58 ans pour le personnel des centres | oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het |
de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence | personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation |
wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées | professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration |
(AWIPH) (1) | professionnelle des personnes handicapées" (AWIPH) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 février 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, octroyant une | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, tot |
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
cas de licenciement à partir de 58 ans pour le personnel des centres | oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het |
de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence | personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation |
wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées | professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration |
(AWIPH). | professionnelle des personnes handicapées" (AWIPH). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 7 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 14 février 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000 |
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains | Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 58 ans pour le | oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het |
personnel des centres de formation et/ou de réadaptation | personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation |
professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour l'intégration | professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration |
professionnelle des personnes handicapées (AWIPH) (Convention | professionnelle des personnes handicapées" (AWIPH) (Overeenkomst |
enregistrée le 18 mai 2000 sous le numéro 54929/CO/329) | geregistreerd op 18 mei 2000 onder het nummer 54929/CO/329) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des centres de formation | op de werkgevers en werknemers die activiteiten uitoefenen in de |
et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence wallonne | "centres de formation et/ou réadaptation professionnelle" erkend door |
pour l'intégration des personnes handicapées et qui ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. § 2. Pour la présente convention collective de travail, il faut entendre par "travailleur" : le personnel employé et ouvrier, tant masculin que féminin quelque soit le contrat qui le lie à l'employeur. § 3. La présente convention s'applique également aux travailleurs mis à disposition des centres dans les limites de la compétence de ceux-ci à leur égard. | "l'Agence wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées" en die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. § 2. Voor deze collectieve arbeidsovereenkomst moet men onder "werknemer" verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel, ongeacht het soort contract dat hen aan de werkgever bindt. § 3. Deze overeenkomst is ook van toepassing op de werknemers die ter beschikking gesteld zijn van centra binnen de grenzen van de bevoegdheid van deze centra ten opzichte van de werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot oprichting van een |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | stelsel van aanvullende vergoeding voor sommige bejaarde werknemers in |
cas de licenciement. | geval van ontslag. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant | werknemers die beschikken over een arbeidscontract en voorzover zij |
qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux | werkloosheidsuitkeringen genieten en beantwoorden aan de leeftijds- en |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues à l'arrêté royal du 7 | anciënniteitsvoorwaarden bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
prépension conventionnelle. | in geval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 4.De regels van dit conventioneel brugpensioen zijn van |
aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | toepassing op de werknemers van 58 jaar en ouder en die ontslagen zijn |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | volgens de overlegprocedure bepaald in de collectieve |
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad, behalve in |
licenciement pour motif grave. | geval van ontslag om dringende reden. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in aanmerking moet genomen worden om de leeftijd en de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is die waarop het arbeidscontract |
prend effectivement fin. | effectief beëindigd wordt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément au minimum | De opzeggingstermijnen zijn die die vastgelegd zijn in overeenstemming |
légal prévu dans la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | met het wettelijk minimum bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende arbeidscontracten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op een aanvullende |
à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur | vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij hun recht |
droit aux allocations de chômage. | op werkloosheidsuitkering kunnen bewijzen. |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | De aanvullende vergoeding zal niet meer betaald worden door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever van het moment waarop de betrokken werknemer zijn recht op |
de chômage. | werkloosheidsuitkering verliest. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald aan de |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale. | betrokken werknemers tot aan het opnemen van het wettelijk pensioen. |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 7.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever stemt |
à 80 p.c. de la différence entre la rémunération nette de référence et | overeen met 80 pct. van het verschil tussen de nettorefertevergoeding |
les allocations de chômage. | en de werkloosheidsuitkering. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé suivant les dispositions | Het laatste brutomaandloon, berekend volgens de bepalingen in de |
prévues dans la convention collective de travail n° 17 du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail, sert de mois de référence pour la détermination | dient als refertemaand voor de bepaling van de laatste nettorefertevergoeding. |
de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste brutomaandloon bestaat uit enerzijds het loon van de |
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | kalendermaand die voorafgaat aan het einde van het arbeidscontract en |
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e | anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | gekoppeld zijn aan de prestaties geleverd door de werknemer en waarop |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | de afhoudingen van de sociale zekerheid gebeuren en waarvan de |
sécurité sociale et dont la période n'excède pas un mois, 1/12e du | periodiciteit één maand niet overschrijdt, 1/12e van het dubbel |
double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
En cas d'interruption de carrière à mi-temps, la rémunération | In geval van halftijdse loopbaanonderbreking is het brutomaandloon dat |
mensuelle brute à prendre en considération est celle correspondante à | in beschouwing moet genomen worden datgene dat overeenstemt met het |
la rémunération du régime de la durée du travail antérieur. | loon van het stelsel van de vroegere arbeidsduur. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | In ieder geval bedraagt deze aanvullende vergoeding de maximale |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | tegemoetkoming ten laste van de werkgever wat deze overeenkomst |
la présente convention. | betreft. |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | De wettelijke afhoudingen worden, wat deze overeenkomst betreft, |
présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et | desgevallend ingehouden op deze aanvullende vergoeding en zijn steeds |
sont toujours à charge du travailleur. | ten laste van de werknemer. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
Art. 8.De bruggepensioneerde werknemer van meer dan 60 jaar wordt |
remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de | vervangen door een uitkeringstrekkende, bij toepassing van artikel 4 |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit | van het koninklijk besluit van 7 december 1992. De verplichting tot |
être remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne | vervanging moet vervuld zijn voor een minimumperiode van 36 maanden. |
doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le | Deze vervanging moet niet noodzakelijkerwijze gebeuren in dezelfde |
même service que ceux du travail prépensionné. Toutefois, une dispense | functie of dezelfde dienst als die van de bruggepensioneerde. Een |
de remplacement obligatoire pourra être accordée par le directeur du | vrijstelling van verplichte vervanging zal echter kunnen worden |
bureau de chômage compétent en application de l'article 4, § 2, de | toegestaan door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau bij |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | toepassing van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 9.Le travailleur, âgé de 60 ans et plus et accédant au régime de |
december 1992. Art. 9.De werknemer van 60 jaar en meer en die in het stelsel van |
prépension tel que prévu par la présente convention, sera dispensé de | brugpensioen treedt, zoals bepaald in deze overeenkomst, zal |
prester son préavis pour la période relative au minimum légal. Pendant | vrijgesteld worden van het presteren van zijn opzeggingstermijn voor |
cette période, il maintiendra son droit à la même rémunération qu'il | de periode overeenkomend met het wettelijk minimum. Gedurende deze |
aurait perçue en prestant son préavis. Elle lui sera versée | periode zal hij zijn recht behouden op hetzelfde loon dat hij zou |
mensuellement et aux mêmes dates de payement des rémunérations dans le | hebben ontvangen bij het presteren van zijn opzeg. Dit zal maandelijks |
gestort worden en op dezelfde betalingsdagen van het loon in dit | |
centre. | centrum. |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 10.Voor alles waarin door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | niet expliciet is in voorzien, zullen de bepalingen toegepast worden |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | Arbeidsraad van 19 december 1974, evenals alle wettelijke of |
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | reglementaire toe te passen bepalingen ter zake, namelijk de |
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. |
Art. 11.Le secteur tel que défini à l'article 1er, § 1er, bénéficiant |
Art. 11.Vermits de sector, zoals bepaald in artikel 1, § 1, over |
de subsides pour la couverture de ses charges salariales, | subsidies beschikt voor de dekking van zijn loonlasten, wordt de |
l'application de la présente convention collective de travail se voit | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst op zijn minst |
au minimum liée au maintien des prestations de travail subsidiées en | gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties met |
ce compris la prise en charge subsidiée de l'indemnité complémentaire | inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende |
prévue aux termes de la présente convention collective de travail. | vergoeding bepaald krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2000 et | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2000 en houdt op |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | van kracht te zijn op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |