← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre II de l'arrêté royal du 1er février 2005 instituant un régime d'évaluation des titulaires des fonctions de management dans les services publics fédéraux et modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre II de l'arrêté royal du 1er février 2005 instituant un régime d'évaluation des titulaires des fonctions de management dans les services publics fédéraux et modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 1 februari 2005 tot invoering van een evaluatieregime van de houders van managementfuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
7 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 7 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
Duitse vertaling van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 1 | |
langue allemande du chapitre II de l'arrêté royal du 1er février 2005 | februari 2005 tot invoering van een evaluatieregime van de houders van |
instituant un régime d'évaluation des titulaires des fonctions de | managementfuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging |
management dans les services publics fédéraux et modifiant l'arrêté | |
royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes | van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en |
samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere | |
communs à chaque service public fédéral | federale overheidsdienst |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk II |
II de l'arrêté royal du 1er février 2005 instituant un régime | van het koninklijk besluit van 1 februari 2005 tot invoering van een |
d'évaluation des titulaires des fonctions de management dans les | evaluatieregime van de houders van managementfuncties in de federale |
services publics fédéraux et modifiant l'arrêté royal du 7 novembre | overheidsdiensten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 |
2000 portant création et composition des organes communs à chaque | november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die |
gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst, opgemaakt | |
service public fédéral, établi par le Service central de traduction | door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande du chapitre II de l'arrêté royal du 1er | vertaling van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 1 februari |
février 2005 instituant un régime d'évaluation des titulaires des | 2005 tot invoering van een evaluatieregime van de houders van |
fonctions de management dans les services publics fédéraux et | managementfuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et | van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en |
composition des organes communs à chaque service public fédéral. | samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere |
federale overheidsdienst. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 7 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
1. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Einführung einer | 1. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Einführung einer |
Bewertungsregelung für die Inhaber einer Managementfunktion in den | Bewertungsregelung für die Inhaber einer Managementfunktion in den |
föderalen öffentlichen Diensten und zur Abänderung des Königlichen | föderalen öffentlichen Diensten und zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der | Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der |
gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste | gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung |
und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen | und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen |
Dienste, insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen | Dienste, insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 16. Januar 2003; | Erlass vom 16. Januar 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die |
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen | Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen |
öffentlichen Diensten, insbesondere der Artikel 11, 16 bis 19 und 25; | öffentlichen Diensten, insbesondere der Artikel 11, 16 bis 19 und 25; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 2002 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 2002 zur Einführung |
eines Bewertungszyklus in den föderalen öffentlichen Diensten, | eines Bewertungszyklus in den föderalen öffentlichen Diensten, |
insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse | insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse |
vom 2. Oktober 2002, 28. September 2003 und 8. Oktober 2004, des | vom 2. Oktober 2002, 28. September 2003 und 8. Oktober 2004, des |
Artikels 6 und des Artikels 11; | Artikels 6 und des Artikels 11; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Oktober 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Oktober 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. |
Oktober 2004; | Oktober 2004; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 507 des Ausschusses der föderalen, | Aufgrund des Protokolls Nr. 507 des Ausschusses der föderalen, |
gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 24. | gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 24. |
November 2004; | November 2004; |
In der Erwägung, dass die Regierung mit der Einführung einer | In der Erwägung, dass die Regierung mit der Einführung einer |
Mandatsregelung für leitende Beamte die Managementfunktionen in den | Mandatsregelung für leitende Beamte die Managementfunktionen in den |
föderalen öffentlichen Diensten hat professionalisieren wollen; | föderalen öffentlichen Diensten hat professionalisieren wollen; |
In der Erwägung, dass im Hinblick auf eine erfolgreiche Reform der | In der Erwägung, dass im Hinblick auf eine erfolgreiche Reform der |
hohen Verwaltung ein Bewertungsverfahren in die Wege zu leiten ist, | hohen Verwaltung ein Bewertungsverfahren in die Wege zu leiten ist, |
damit die Managementsfähigkeiten der leitenden Beamten beurteilt | damit die Managementsfähigkeiten der leitenden Beamten beurteilt |
werden können; | werden können; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.903/1 des Staatsrates vom 23. Dezember | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.903/1 des Staatsrates vom 23. Dezember |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund |
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
(...) | (...) |
KAPITEL II - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 | KAPITEL II - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 |
zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen | zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen |
öffentlichen Dienste | öffentlichen Dienste |
Art. 4 - Artikel 3 vierter Gedankenstrich des Königlichen Erlasses vom | Art. 4 - Artikel 3 vierter Gedankenstrich des Königlichen Erlasses vom |
7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen | 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen |
Organe der föderalen öffentlichen Dienste wird aufgehoben. | Organe der föderalen öffentlichen Dienste wird aufgehoben. |
(...) | (...) |
Art. 11 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 11 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. Februar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 1. Februar 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 avril 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |