Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 SEPTEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf |
de remplacement, fixant l'intervention des employeurs dans les frais | en vervangingsproducten, tot vaststelling van de tussenkomst van de |
de transport des ouvriers (1) | werkgevers in de vervoerskosten van de arbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en |
peaux et des produits de remplacement; | lederbedrijf en vervangingsproducten; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, fixant l'intervention des employeurs dans les frais | vervangingsproducten, tot vaststelling van de tussenkomst van de |
de transport des ouvriers. | werkgevers in de vervoerskosten van de arbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2022. | Gegeven te Brussel, 6 september 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement | vervangingsproducten |
Convention collective de travail du 20 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 |
Intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | Vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 28 février 2022 sous le numéro | van de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 28 februari 2022 onder |
170664/CO/128) | het nummer 170664/CO/128) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement. | vervangingsproducten ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Frais de transport | HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten |
Art. 2.De arbeiders die, om zich naar hun werk te begeven, ongeacht |
|
Art. 2.Les ouvriers qui doivent faire un déplacement de plus de 0 km pour se rendre à leur travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, ont droit, à la charge de l'employeur, au remboursement du prix de la carte train de la Société nationale des chemins de fer belges, 2ème classe. Entrent en ligne de compte en tant que nombre de kilomètres à indemniser, ceux du trajet parcouru pour les distances entre le domicile et le lieu de travail. Pour les ouvriers qui n'utilisent que les transports en commun par chemins de fer, le prix réel de l'abonnement acheté est pris en considération. Les ouvriers qui n'utilisent que le transport privé motorisé, ont droit à une intervention par jour ouvrable, qui correspond au prix |
het gebruikte vervoersmiddel, een verplaatsing moeten doen van meer dan 0 km hebben recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de prijs van een treinkaart van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, 2de klasse. Als aantal te vergoeden kilometers worden in aanmerking genomen deze van het afgelegde traject voor de afstanden tussen woning en werkplaats. Voor de arbeiders die uitsluitend gebruik maken van het treinvervoer, wordt gekeken naar de werkelijke prijs van het abonnement dat wordt aangeschaft. De arbeiders die gebruik maken van gemotoriseerd privévervoer, hebben per werkdag recht op een tussenkomst van : de prijs van een |
d'un abonnement mensuel X 3 : 13 : 0,77 : 5. | maandabonnement X 3 : 13 : 0,77 : 5. |
Les ouvriers qui se rendent au travail à vélo ont droit à une | Arbeiders die met de fiets naar het werk komen, hebben recht op een |
indemnité vélo de 0,20 EUR/km (aller-retour), avec un maximum de 3,5 | fietsvergoeding van 0,20 EUR/km (heen en terug), met een maximum van |
EUR/jour. L'indemnité vélo est accordée sur la base d'une déclaration | 3,5 EUR/dag. De fietsvergoeding wordt toegekend op basis van een |
sur l'honneur faite par le travailleur. Le travailleur doit fournir un | verklaring op eer van de werknemer. De werknemer dient maandelijks een |
relevé mensuel des jours où il s'est rendu au travail à vélo. | overzicht te geven van de dagen waarop hij/zij met de fiets naar het |
Art. 3.En dérogation à l'article 2, l'intervention de l'employeur |
werk ging. Art. 3.In afwijking van artikel 2 bedraagt de bijdrage van de |
pour les déplacements à partir de 0 kilomètres, calculés à partir de | werkgever voor de verplaatsingen vanaf 0 kilometer, berekend vanaf de |
l'arrêt de départ, est égale au prix effectivement payé par le | vertrekhalte, de effectief door de werknemer betaalde prijs voor de |
travailleur recourant aux transports publics en commun, à l'exception | werknemer die gebruik maakt van ander openbaar vervoer dan het vervoer |
du transport par chemin de fer. | per spoorwegen. |
En cas de transports publics en commun, y compris le transport par | Bij gemeenschappelijk openbaar vervoer, waarbij ook gebruik wordt |
chemin de fer, l'intervention pour le transport par chemin de fer est | gemaakt van het vervoer per spoorwegen, houdt dit in dat de |
tussenkomst voor het vervoer per spoorwegen wordt berekend | |
calculée conformément à l'article 2 et l'intervention pour les autres | overeenkomstig artikel 2 en de tussenkomst voor het ander openbaar |
moyens de transport en commun est calculée conformément à l'alinéa | vervoer wordt berekend op de wijze van het lid hierboven. |
susmentionné. La seule exception est une formule d'abonnement unique pour les | Enige uitzondering hierop is, wanneer het gemeenschappelijk openbaar |
transports publics en commun. Dans ce cas-ci, l'intervention sera | vervoer kan genoten worden in 1 abonnementsformule, dan zal de |
égale au prix de l'abonnement concerné. | tussenkomst gelijk zijn aan de prijs van het betrokken abonnement. |
Art. 4.Le remboursement des frais dont question aux articles 2 et 3 |
Art. 4.De in artikel 2 en 3 bedoelde terugbetaling van de kosten |
se fera mensuellement. Concernant l'indemnité vélo telle que visée à | geschiedt maandelijks. Voor de fietsvergoeding zoals bedoeld in |
l'article 2, alinéa 5, le versement est effectué tous les mois + 1. | artikel 2, lid 5, gebeurt de uitbetaling telkens in de maand + 1. |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
Art. 5.Onverminderd de bij artikelen 2 en 3 voorziene bepalingen |
les situations plus favorables en matière de transport et de | blijven gunstiger toestanden inzake het vervoer en terugbetaling van |
remboursement de frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont maintenues. | vervoerskosten op het vlak van de onderneming behouden. |
CHAPITRE III. -Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2022 et elle est conclue pour une durée | ingang van 1 januari 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 9 | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015 (nr. |
décembre 2015 (n° 132016/CO/128) à la date de son entrée en vigueur. | 132016/CO/128) vanaf de datum van haar inwerkingtreding. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post |
président de la commission paritaire. | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |