Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
la formation syndicale (1) | scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la formation syndicale. | nijverheid, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2020. | Gegeven te Brussel, 6 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 22 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 11 décembre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2019 onder het nummer |
155881/CO/207) | 155881/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour employés de l'industrie chimique ainsi qu'aux employés qu'ils | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de |
occupent et dont les fonctions sont reprises dans la classification | bedienden waarvan de functies opgenomen zijn in de classificatie der |
des fonctions fixée par cette commission paritaire (ci-après | functies opgesteld door dit paritair comité (hierna "de werknemer(s)" |
dénommé(s) "le(s) travailleur(s)"). | genoemd). |
Par "travailleurs" il faut entendre : les travailleurs masculins et | Met "werknemer(s)" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Organisation de la formation syndicale | Organisatie van de syndicale vorming |
Art. 2.En vue de participer à des cours de formation ou de |
Art. 2.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
perfectionnement organisés par les organisations syndicales | vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale |
représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils | organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de |
d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au | ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het |
travail et des délégations syndicales, à concurrence de 400 délégués | werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 400 |
maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer | afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd |
auxdits cours pendant 12 jours maximum sur 2 ans. | gedurende ten hoogste 12 dagen per 2 jaar aan genoemde cursussen deel te nemen. |
Ces absences ne peuvent pas être supérieures à 6 fois deux jours ou 4 | Die afwezigheden mogen niet langer duren dan 6 maal twee dagen of dan |
fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par | 4 maal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door het |
l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. | ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse dagen. |
L'effectif précité de 400 participants est réparti de commun accord | Het voornoemd effectief van 400 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk |
entre les organisations syndicales signataires. | akkoord tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. |
Art. 3.a) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par |
Art. 3.a) De syndicale organisaties dienen de werkgevers, ten minste |
écrit du sujet de la formation, des noms des participants et des dates | drie weken vooraf, schriftelijk het onderwerp van de vorming, de namen |
auxquelles leurs membres souhaitent s'absenter pour assister à une formation syndicale, au moins trois semaines à l'avance. Les demandes qui ne respectent pas ce délai d'avertissement peuvent être considérées comme non valables. b) Lorsque l'employeur considère qu'une demande recevable et faite à temps pour assister à un cours de formation ou de perfectionnement syndical met en péril la bonne organisation du travail ou s'il y a des remarques relatives à la demande en soi, il fait connaître, dans un délai d'une semaine, à dater de la réception de la lettre de demande, ses motifs d'opposition. | van de deelnemers en de data mede te delen waarop hun leden afwezig wensen te zijn voor het volgen van een syndicale vorming. Aanvragen die de verwittigingstermijn niet respecteren, kunnen als niet geldig beschouwd worden. b) Wanneer de werkgever oordeelt dat een ontvankelijke en tijdige aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of vervolmakingscursus de goede organisatie van het werk in het gedrang brengt of wanneer er opmerkingen zijn met betrekking tot de aanvraag op zich, zal hij, binnen een termijn van één week, vanaf de datum van ontvangst van de schriftelijke verwittiging, zijn verzet meedelen. |
c) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | c) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en |
au maximum toute perte de production, les organisations syndicales | om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de |
veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une | syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot |
même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre | aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden |
aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. | |
ensemble les cours de formation. | Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens |
Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des travailleurs | vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van |
absents. Certaines circonstances, telles l'absence d'autres | andere werknemers op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid |
travailleurs au même poste de travail, peuvent rendre l'absence | onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming |
impossible sous peine de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. | zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde |
Dans ce cas, l'employeur informera l'organisation syndicale intéressée | syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde |
et facilitera le remplacement du délégué empêché. L'organisation | afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt |
syndicale intéressée communique le nom du nouveau participant au moins | minstens één week vóór de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe |
une semaine à l'avance. | deelnemer mede. |
Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les | In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale |
délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet | afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, |
d'une intervention de bons offices entre la Fédération belge des | zal door de Belgische federatie van de chemische industrie en van life |
industries chimiques et des sciences de la vie asbl (essenscia) et | sciences vzw (essenscia) en de betrokken syndicale organisaties |
l'organisation syndicale intéressée. | bemiddeld worden. |
d) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de | d) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te |
formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont | wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er |
effectivement participé. | werkelijk aan deelgenomen hebben. |
Art. 4.La formation économique et sociale doit permettre aux |
Art. 4.De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers |
représentants des travailleurs d'acquérir des connaissances | van de werknemers de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen |
complémentaires utiles à leur mission au sein de l'entreprise et cela | die nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en |
dans l'intérêt de toutes les parties. | dat in het belang van alle partijen. |
Art. 5.a) Les représentants des travailleurs, à concurrence d'un |
Art. 5.a) De vertegenwoordigers van de werknemers mogen, ten belope |
délégué maximum par unité technique d'exploitation et par organisation | van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en |
syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une | per ondertekenende syndicale organisatie, éénmaal per jaar gedurende |
journée pour assister à un congrès syndical organisé par les | één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de |
organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. |
b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de | b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te |
leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux | nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de |
organisés par les organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties. |
Ces absences ne peuvent dépasser 4 jours de travail par an. | Deze afwezigheden mogen in het totaal de 4 werkdagen per jaar niet |
overschrijden. | |
c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations | c) Wat de syndicale congressen betreft, verbinden de syndicale |
syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au | organisaties er zich toe de betrokken werkgevers ten minste twee weken |
moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour | vooraf, schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en ten minste |
les réunions des comités nationaux. | zeven dagen te voren vóór de vergaderingen der nationale comités. |
Art. 6.Pour les absences visées aux articles 2 et 5, les intéressés |
Art. 6.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikelen 2 en 5, zullen |
toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils | de betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden |
avaient travaillé. | getrokken hebben indien zij gewerkt hadden. |
Art. 7.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
Art. 7.Met ingang van 1 januari 2019 wordt een financiële reserve |
janvier 2019 ayant pour but le financement de la formation syndicale | samengesteld met het doel de syndicale vorming van de |
des représentants des travailleurs de l'industrie chimique à | vertegenwoordigers van de werknemers uit de scheikundige nijverheid te |
concurrence d'un montant maximal de 225.000 EUR par année calendrier. | financieren tot een maximumbedrag van 225.000 EUR per kalenderjaar. |
A partir du 1er janvier 2019, un même montant est octroyé à la | Met ingang van 1 januari 2019 wordt eenzelfde bedrag per kalenderjaar |
Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie | toegekend aan de Belgische federatie van de chemische industrie en van |
asbl (essenscia) afin de parfaire la formation des représentants des | life sciences vzw (essenscia) met het oog op de vervolmaking van de |
employeurs au dialogue social. | vorming van de werkgeversvertegenwoordigers in de sociale dialoog. |
Ces deux réserves financières sont augmentées avec effet au 1er | Met ingang van 1 januari 2020 worden deze beide financiële reserves |
janvier 2020 à un montant maximal de 250.000 EUR par année calendrier. | opgetrokken tot een maximumbedrag van 250.000 EUR per kalenderjaar. |
Cette réserve financière assure en outre, en application d'un effort | |
exceptionnel, la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des | Deze financiële reserve zorgt bovendien voor de dekking van een |
syndiqués parmi les travailleurs visés à l'alinéa 1er de l'article 1er | gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de gesyndiceerden onder de in |
de la présente convention collective de travail, et ce à concurrence | lid 1 van artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
d'un montant de 4.150.000 EUR par an à partir du 1er janvier 2019 et | werknemers, ten belope van 4.150.000 EUR per jaar met ingang van 1 |
4.550.000 EUR par an à partir du 1er janvier 2020. | januari 2019 en 4.550.000 EUR met ingang van 1 januari 2020. |
Art. 8.La réserve financière visée à l'article 7 est constituée par |
Art. 8.De financiële reserve bedoeld in artikel 7 wordt samengesteld |
une cotisation annuelle. | door een jaarlijkse bijdrage. |
Cette cotisation, à partir de l'année 2012, est définie selon | |
l'article 4 des statuts du "Fonds social pour employés de l'industrie | Deze bijdrage wordt, vanaf het jaar 2012, bepaald volgens artikel 4 |
chimique" prévu par la convention collective de travail du 1er juillet | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de |
2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | scheikundige nijverheid" voorzien in de collectieve |
l'industrie chimique, relative à la création d'un fonds dénommé "Fonds | arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité |
social pour employés de l'industrie chimique" et à la détermination de | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot oprichting van |
ses statuts. Art. 9.A partir de l'année 2012, la perception et le recouvrement de |
een fonds genaamd "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid" en tot vaststelling van zijn statuten. | |
la cotisation annuelle visée à l'article 8 sont assurés par l'Office | Art. 9.De jaarlijkse bijdrage zoals bedoeld in artikel 8 wordt, vanaf |
national de sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi | het jaar 2012, geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale |
du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence. | Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | |
Art. 10.L'octroi d'un avantage aux travailleurs syndiqués, réglé par |
Art. 10.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
la présente convention collective de travail, exclut toute | werknemers, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit |
revendication dans ce domaine sur le plan des entreprises et du | op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector |
secteur, et est subordonné au respect de la paix sociale dans les | uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de |
entreprises visées à l'article 1er de la présente convention | ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail relative à la formation syndicale des | arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten op 20 |
employés, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | juni 2017 (nr. 141374/CO/207) in het Paritair Comité voor de bedienden |
l'industrie chimique le 20 juin 2017 (n° 141374/CO/207). | uit de scheikundige nijverheid. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk |
peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre | der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2020 en mits |
2020 moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié | een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. La Ministre de l'Emploi, | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |