Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende |
avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
licenciés, ayant une carrière longue (1) | werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het |
avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
licenciés, ayant une carrière longue. | werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2020. | Gegeven te Brussel, 6 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 25 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue (Convention | werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen (Overeenkomst |
enregistrée le 25 novembre 2019 sous le numéro 155551/CO/121) | geregistreerd op 25 november 2019 onder het nummer 155551/CO/121) |
Préambule | Inleiding |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
conventions collectives de travail nos 134, 135, 141 et 142, conclues | de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 134, 135, 141 en 142, |
au sein du Conseil national du travail. | gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en werknemers uit de ondernemingen die onder het |
la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes | Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote |
entreprises et autres. | ondernemingen en andere. |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
werknemers verbonden door een arbeidsovereenkomst aan een onderneming | |
travailleurs liés par un contrat de travail à une entreprise du | uit de sector schoonmaak die worden ontslagen en die de leeftijd van |
secteur du nettoyage qui sont licenciés et qui atteignent l'âge de 59 | 59 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de |
ans au moment de la fin du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Il faut en outre que ces travailleurs : | Die werknemers moeten ook : |
1) prouvent un passé professionnel de 40 ans; | 1) een beroepsloopbaan kunnen bewijzen van 40 jaar; |
2) puissent prétendre à une allocation de chômage; | 2) kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; |
3) justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour qu'ils | 3) een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is |
aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin | geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies |
d'année dont une au moins au cours des deux dernières années. | verkregen te hebben, waaronder minstens één tijdens de laatste twee jaar. |
Pour l'application du présent article pour la détermination de la | Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de |
fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont | getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking |
neutralisées. | geneutraliseerd. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
d'instaurer un régime de chômage avec complément d'entreprise, avec | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag met compenserende |
embauche compensatoire en vue de promouvoir prioritairement l'emploi | aanwerving in te stellen om bij voorrang de tewerkstelling van de |
des jeunes et des chômeurs. | jongeren en de werklozen te bevorderen. |
Elle a été mise au point en prenant pour base : | Zij werd op punt gesteld op basis van : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), | besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), |
telle que modifiée par la convention collective de travail n° | zoals gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
17triciessepties du 15 décembre 2015; | 17triciessepties van 15 december 2015; |
b) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | b) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007). | van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.Aux travailleurs accédant au présent régime de chômage avec |
Art. 4.Aan de werknemers die tot onderhavig stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le | met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le nettoyage" | door het fonds van bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de |
(ci-après dénommé le FSEND). | schoonmaak" (hierna het SFSOO genoemd). |
Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé | Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend |
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil | wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de | Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 |
garantie visé à l'article 8. | bepaalde garantiemechanisme. |
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions | |
légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de | De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringbesluiten opgelegde |
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention | bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, sont | de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Nationale Arbeidsraad berekende aanvullende vergoeding, zijn eveneens | |
également à charge du FSEND. | ten laste van het SFSOO. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure |
Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde werknemers hebben, voor zover zij |
où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité | de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de |
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis | aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken |
pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions | waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden |
fixées par la réglementation relative aux pensions. | zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. |
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis | De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het |
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau | stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling |
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des | wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke |
allocations de chômage légales. | werkloosheidsvergoedingen ontvangen. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les travailleurs concernés par |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde |
l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de | werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de |
l'espace économique européen ont également droit à une indemnité | Europese Economische Ruimte ook recht op een aanvullende vergoeding |
complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils | ten laste van hun werkgever voor zover zij geen |
ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier | werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in |
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière | het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont | alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België |
pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de | hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 |
l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en voor zover |
réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des | |
allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de | zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun |
résidence. | woonland. |
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les | Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers |
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. | werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en |
l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux | artikel 6 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding |
collective est maintenu, lorsque ces travailleurs reprennent le | wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere |
travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a | werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort |
licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique | tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft |
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | ontslagen. |
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article | § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en artikel 6 |
6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs | behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est | overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding, ingeval een |
maintenu en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre | zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op |
principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le | voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van |
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un | de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een |
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que | werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de |
l'employeur qui les a licenciés. | werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs | § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen |
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par | werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de |
l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire | opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de |
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux | aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben |
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. | gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden |
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité | hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de |
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation | aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de |
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. CHAPITRE IV. - Montant du complément d'entreprise, non-cumul, retenue éventuelle | tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bedrijfstoeslag, geen cumul, eventuele afhouding |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs qui répondent aux conditions fixées à |
Art. 8.§ 1. De werknemers die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat | in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is |
de l'opération suivante : | aan het resultaat van de volgende bewerking : |
Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence - allocation | Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon - |
de chômage), avec comme minimum une indemnité forfaitaire mensuelle | werkloosheidsuitkering), met als minimum een forfaitaire maandelijkse |
indexée de 248,26 EUR à charge du "Fonds social pour le nettoyage". | geïndexeerde vergoeding van 248,26 EUR ten laste van het "Sociaal |
Fonds voor de schoonmaak". | |
Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le | Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het |
droit à cette indemnité en faveur du travailleur concerné prend cours. | ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer |
Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une | ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld, kan het alleen nog gewijzigd |
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van | |
adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation | de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake |
suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de | werkloosheidsvergoedingen overeenkomstig de beschikkingen van de wet |
chômage conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à la | van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de |
suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail, en | Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de |
fonction de l'évolution des salaires conventionnels. | regelingslonen. |
La rémunération nette de référence de l'intéressé se calculera sur la | Het netto referteloon van de betrokkene wordt berekend op basis van |
base de la formule suivante : | volgende formule : |
(Bruto jaarloon aangegeven aan de R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden | (Bruto jaarloon aangegeven aan de R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden |
die zijn voorafgegaan aan de aanvraag van brugpensioen) | die zijn voorafgegaan aan de aanvraag van brugpensioen) |
x 26 x 1,090 | x 26 x 1,090 |
(Salaire brut annuel déclaré à l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui | (Salaire brut annuel déclaré à l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui |
précèdent la demande de prépension) | précèdent la demande de prépension) |
x 26 x 1,090 | x 26 x 1,090 |
Aantal gepresteerde dagen tijdens dezelfde periode (in 6 dagen per | Aantal gepresteerde dagen tijdens dezelfde periode (in 6 dagen per |
week regime) | week regime) |
Nombre de jours prestés au cours de la même période (en régime 6 jours | Nombre de jours prestés au cours de la même période (en régime 6 jours |
semaine) | semaine) |
§ 2. Dès qu'ils jouissent du complément d'entreprise à charge du | § 2. Zodra zij genieten van de bedrijfstoeslag ten laste van het |
"Fonds social pour le nettoyage", les travailleurs ne peuvent plus | "Sociaal Fonds voor de schoonmaak", zullen de werknemers niet meer de |
prétendre à une allocation complémentaire de chômage, ni à l'indemnité | bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de bijzondere vergoeding voor |
spéciale aux travailleurs en cas de licenciement pour raisons | werknemers in geval van ontslag om economische redenen ten laste van |
économiques à charge de FSEND. | het SFSOO kunnen genieten. |
CHAPITRE V. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving |
Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs travailleurs peuvent |
Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere werknemers kunnen |
bénéficier des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou | genieten van de bovenvermelde beschikkingen, moet aan deze arbeider(s) |
ces travailleur(s) en même temps que les autres documents appropriés | samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of |
destinés à l'O.N.E.M., un ou des formulaire(s) "C4 Prépension" dûment | meer formulier(en) "C4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, |
complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par | |
laquelle/lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période | dit wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij zich verbindt |
fixée (en principe 36 mois) par une ou des personne(s) répondant aux | hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 |
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in | |
critères fixés par l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch |
(Moniteur belge du 8 juin 2007). | Staatsblad van 8 juni 2007) beantwoorden. |
Conformément à l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | Overeenkomstig artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'employeur | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
est dispensé de l'obligation de remplacement pour les travailleurs | bedrijfstoeslag, is de werkgever vrijgesteld van de vervangingsplicht |
âgés de 62 ans et plus. | voor werknemers die de leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. |
CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen |
Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le |
Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen, worden gedragen door het |
"Fonds social pour le nettoyage". | "Sociaal Fonds voor de schoonmaak". |
CHAPITRE VII. - Durée | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |