Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/09/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au transport régulier de passagers dans les eaux intérieures belges "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au transport régulier de passagers dans les eaux intérieures belges Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 3 octobre 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2019,
Commission paritaire de la batellerie, relative au transport régulier gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende
de passagers dans les eaux intérieures belges (1) het geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
binnenscheepvaart;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2019,
Commission paritaire de la batellerie, relative au transport régulier gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende
de passagers dans les eaux intérieures belges. het geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2020. Gegeven te Brussel, 6 september 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 3 octobre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2019
Transport régulier de passagers dans les eaux intérieures belges Geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren
(Convention enregistrée le 5 mars 2020 sous le numéro 157490/CO/139)

Article 1er.Champ d'application La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, ayant comme activité principale le transport régulier de passagers dans les eaux intérieures belges. Par "transport régulier de passagers", on entend : le transport de ligne régulier de passagers sur voies navigables selon les conditions suivantes : - un trajet défini et un horaire défini régulier; - les passagers embarquent et débarquent à des arrêts prédéfinis;

(Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2020 onder het nummer 157490/CO/139)

Artikel 1.Toepassingsgebied Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren met als hoofdactiviteit het geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren. Met "geregeld vervoer van passagiers" wordt bedoeld : het geregeld lijnvervoer van passagiers over water volgens : - een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster; - de passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten;

- ce transport est accessible à tous, même s'il est obligatoire de - dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien het
réserver le voyage au préalable et indépendamment de l'organisateur de verplicht is de reis op voorhand te reserveren en ongeacht de
cette prestation de service. inrichter van deze dienstverlening.

Art. 2.Durée du travail et régime de travail

Art. 2.Arbeidsduur en werksysteem

Le temps de travail est fixé à 1 976 heures sur base annuelle, y De arbeidstijd wordt bepaald op 1 976 uur jaarlijks, inclusief
compris les jours de congé, ce qui représente une moyenne de 38 heures verlofdagen, wat een gemiddelde van 38 uren per week betekent. In
par semaine. En application de la convention collective de travail n°
42 et de la loi du 17 mars 1987, loi relative à l'introduction de toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 en de wet van 17
nouveaux régimes de travail dans les entreprises du Conseil national maart 1987, wet betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen
du travail, un régime de travail est convenu au niveau de l'entreprise in de ondernemingen van de Nationale Arbeidsraad, wordt een
et fixé dans une convention collective de travail d'entreprise. werksysteem op het niveau van het bedrijf afgesproken en in een
bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst vastgelegd.
Chaque heure travaillée au-delà des 1 976 heures donne droit à un Ieder uur meer gewerkt dan 1 976 geeft recht op een uitbetaling aan
paiement à 150 p.c. en tant qu'heure supplémentaire ou à 200 p.c. si 150 pct. als overuur dan wel 200 pct. indien het op een zon- of
elle a été prestée un dimanche ou un jour férié. feestdag geschiedde.
Les heures prestées sont payées selon le barème à l'annexe. Gewerkte uren worden betaald volgens barema in bijlage.

Art. 3.Temps de service et de travail

Art. 3.Dienst- en de werktijd

Dans les entreprises qui, conformément à l'article 1er, effectuent le In de ondernemingen welke volgens artikel 1 het geregeld vervoer van
transport régulier de passagers dans les eaux intérieures belges, le passagiers over de Belgische binnenwateren uitbaten, mag de
travailleur/la travailleuse ne peut pas, pendant le stationnement, werknemer/werkneemster gedurende het stationnement geen arbeid voor
travailler pour des tiers sans l'autorisation écrite de son employeur. derden uitvoeren zonder de schriftelijke machtiging van zijn werkgever.

Art. 4.Repos

Art. 4.Rust

Le travailleur a droit à un repos ininterrompu d'au moins onze heures De werknemer heeft recht op een ononderbroken rust van minstens elf
entre deux services. uren tussen twee diensttijden.

Art. 5.Salaires de base

Art. 5.Basislonen

Les échelles barémiques en vigueur figurent à l'annexe à la présente In bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn de geldende
convention collective de travail. loonschalen toegevoegd.
Lors de son entrée en fonction, le travailleur sera engagé à l'échelon
0 de l'échelle barémique en vigueur pour sa fonction. Sauf s'il en a Bij indiensttreding zal de werknemer worden aangeworven in schaal 0
été convenu autrement pendant l'entretien d'embauche, sur la base de van de voor zijn functie geldende loonschaal. Tenzij anders bedongen
la validation des compétences acquises. Chaque année (après une année tijdens het aanwervingsgesprek, op basis van elders verworven
de service complète), le travailleur augmentera automatiquement d'un competenties (EVC). De werknemer zal jaarlijks - na één volledig
échelon dans les échelles barémiques prévues, sauf s'il a eu une dienstjaar - automatisch één schaal verhogen binnen de voorziene
évaluation négative. loonschalen, tenzij de werknemer negatief wordt geëvalueerd.
En cas de passage à une fonction supérieure, l'échelle barémique de Bij verhoging van functie, wordt de loonschaal van die functie
cette fonction, qui prévoit un salaire plus élevé, sera entamée. aangevat die in een hoger loon voorziet.

Art. 6.Sursalaires

Art. 6.Overlonen

Les échelles barémiques et sursalaires en vigueur figurent à l'annexe In bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn de geldende
à la présente convention collective de travail. (over)loonschalen toegevoegd.
a) Chaque heure travaillée (y compris les heures supplémentaires) est a) Ieder uur gewerkt (eveneens overuren), wordt conform de bijlage
rémunérée conformément à l'annexe. vergoed.
4b) Les heures travaillées pendant une garde lors d'un jour libre sont b) Gewerkte uren tijdens dienstdoen op een vrije dag worden eveneens
également considérées comme des heures supplémentaires si les 38 aangemerkt als overuren als de 38 uur per kalenderweek wordt
heures par semaine calendrier sont dépassées. overschreden.

Art. 7.Indexation des salaires

Art. 7.Loonindexering

Les salaires sont liés au mécanisme d'indexation de la Commission De lonen zijn gekoppeld aan het indexeringsmechanisme van het Paritair
paritaire de la batellerie, comme prévu à l'article 28 de la Comité voor de binnenscheepvaart, zoals bepaald in artikel 28 van de
convention collective de travail n° 122619/CO/139 du 29 avril 2014. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 122619/CO/139 van 29 april 2014.
Les indices-pivots sont les suivants : De indexschalen zijn :
101,96 101,96
104,00 104,00
106,08 106,08
108,20 108,20
110,36 110,36
112,57 112,57
114,82 114,82
117,12 117,12
119,46 119,46
121,85 121,85
124,29 124,29

Art. 8.Indemnités et suppléments

Art. 8.Vergoedingen en toeslagen

a) Prime d'équipes : a) Ploegenpremie :
Lorsque l'employeur travaille avec plusieurs horaires, les Als de werkgever met meer dan één uurrooster werkt, hebben de
travailleurs dont l'horaire commence avant 7 heures ou finit après 19 werknemers waarvan het uurrooster aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19
heures ont droit à une prime d'équipes à concurrence de 18,5 p.c. du uur, recht op een ploegenpremie ten belope van 18,5 pct. op het
salaire effectif. effectieve loon.
b) Indemnité pour les jours fériés légaux : b) Vergoeding voor wettelijke feestdagen :
Conformément à l'annexe. Conform bijlage.
c) Travail pendant des jours fériés légaux : c) Arbeid op wettelijke feestdagen :
Conformément à l'annexe. Conform bijlage.
d) Chèque-repas : d) Maaltijdcheque :
Chaque travailleur a droit, par jour travaillé, à un "chèque-repas" Elke werknemer heeft per gewerkte dag recht op een "maaltijdcheque"
d'une valeur de 8,00 EUR. La part patronale dans ce montant est de ter waarde van 8,00 EUR. Het werkgeversaandeel hierin bedraagt 6,91
6,91 EUR. Le solde est à charge du travailleur et sera déduit de son EUR. Het saldo is ten laste van de werknemer en zal verrekend worden
salaire mensuel. met haar/zijn maandloon.
En cas d'adaptation légale du montant maximum, l'adaptation à ce Bij wettelijke aanpassing van het maximum bedrag, wordt de aanpassing
maximum est garantie. tot dit maximum gegarandeerd.
e) Indemnité de planning erroné : e) Verkeerde planningsvergoeding :
Si un travailleur se présente quand ce n'est pas nécessaire en raison Als een medewerker onnodig opkomt als gevolg van een onjuiste
d'un planning incorrect, le salaire journalier garanti est payé en planning, dan wordt ter compensatie het gewaarborgd dagloon
compensation. uitbetaald.
f) Brevet de premiers secours : f) E.H.B.O.-brevet :
Aux travailleurs visés à l'article 1er en possession d'un brevet de Aan de werknemers bedoeld in artikel 1 in het bezit van een
premiers secours et en service dans des entreprises de transport de E.H.B.O.-brevet en tewerkgesteld in ondernemingen van de
passagers par voie navigable, il est octroyé une indemnité journalière de 3,18 EUR. passagiersvaart wordt een dagvergoeding toegekend van 3,18 EUR.
g) Assurance groupe : g) Groepsverzekering :
Tous les travailleurs sont affiliés au plan de pension sectoriel tel Alle werknemers worden aangesloten bij het sectorale pensioenplan
que conclu dans la convention collective de travail n° 136290/CO/139 zoals afgesloten bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 136290/CO/139
du 10 octobre 2016. van 10 oktober 2016.
h) Assurance hospitalisation : h) Hospitalisatieverzekering :
L'employeur conclut en faveur des travailleurs une assurance De werkgever sluit ten voordele van de werknemers een
hospitalisation avec une franchise de 0 EUR. hospitalisatieverzekering af met een franchise van 0 EUR.
i) Prime de fin d'année : i) Eindejaarspremie :
A tous les travailleurs, il est octroyé une prime de fin d'année en Aan alle werknemers zal een eindejaarspremie worden toegekend in
exécution de la convention collective de travail sectorielle du 29 uitvoering van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 29
novembre 2002 relative à la prime de fin d'année (65023/CO/139), november 2002 betreffende de eindejaarspremie (65023/CO/139), waarbij
tenant compte du salaire mensuel brut à 100 p.c.. rekening gehouden met het bruto maandloon aan 100 pct..

Art. 9.Indemnité de déplacement/Frais de déplacement

Art. 9.Verplaatsingsvergoeding/Reiskosten

Frais de déplacement : intervention dans les frais de déplacement Reiskosten : tegemoetkoming in de kosten van woon/werkverkeer.
domicile-lieu de travail.
Lorsque les travailleurs se déplacent avec leur propre voiture, une Wanneer werknemers zich verplaatsen met hun eigen wagen, wordt een
indemnité imposable de 0,3573 EUR/km leur est payée. Cette indemnité belastbare vergoeding van 0,3573 EUR/km betaald. Deze vergoeding zal
sera adaptée chaque année au mois de juillet, la prochaine adaptation jaarlijks aangepast worden telkens in de maand juli, de eerstvolgende
aura lieu le 1er juillet 2019. aanpassing is op 1 juli 2019.
Lorsque les travailleurs se déplacent à vélo, une indemnité de 0,24 Wanneer werknemers zich verplaatsen met de fiets, wordt een vergoeding
EUR/km leur est payée. Cette indemnité sera adaptée chaque année au van 0,24 EUR/km betaald. Deze vergoeding zal jaarlijks, telkens in de
mois de juillet. maand juli, aangepast worden.
L'intervention dans les frais de déplacement domicile-lieu de travail De tegemoetkoming in de kosten van woon/werkverkeer wordt vastgesteld
est déterminée sur la base de la distance entre l'adresse du domicile op basis van de afstand tussen het woonadres en het adres van de
et le lieu d'affectation. Les trajets aller et retour sont mesurés sur standplaats. Zowel de heen- als de terugreis wordt gemeten via de
la base de la route la plus rapide du planificateur d'itinéraires, snelste route van de routeplanner, met als uitkomst een gemiddelde
avec comme résultat une distance moyenne en kilomètres. reisafstand in kilometers.
Si des travailleurs se déplacent dans le cadre de l'exercice de leur Indien werknemers zich in het kader van het uitoefenen van hun
travail (déplacements domicile-lieu de travail), ils reçoivent une woon-werkverkeer) zich verplaatsen, ontvangen zij dezelfde
indemnité de déplacement (exonérée d'impôts) limitée à 24 000 km sur base annuelle. verplaatsingsvergoeding (onbelast) beperkt tot 24 000 km op jaarbasis.

Art. 10.Indemnité en cas de naufrage ou d'accident maritime

Art. 10.Vergoeding bij schipbreuk of scheepsongeval

En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de force In geval van schipbreuk, brand aan boord of elk ander geval van
majeure, le travailleur est indemnisé pour toute perte de bien overmacht, zal de werknemer schadeloos worden gesteld voor alle
personnel sauf si cette perte résulte de fraude, de faute grave ou de verlies van persoonlijk goed, behalve wanneer dat verlies voortvloeit
négligence du travailleur. uit een bedrog, zware fout of een nalatigheid van de werknemer.

Art. 11.Formation

Art. 11.Vorming en opleiding

L'employeur s'engage à maintenir à niveau et à développer les De werkgever engageert zich om de competenties en beroepsbekwaamheid
compétences et les aptitudes professionnelles de son personnel. van zijn personeel op peil te houden en te versterken.
1. Par conséquent, l'employeur établit, en concertation avec le 1. Daarom stelt de werkgever in samenspraak met de werknemer een
travailleur, un plan de développement personnel dans les 6 mois persoonlijk ontwikkelingsplan op binnen de 6 maand na de
suivant l'entrée en service, dans le cadre duquel le travailleur, en indiensttreding, waarbij de werknemer in functie van zijn ambities als
fonction de ses ambitions, et l'employeur, en fonction des besoins, de werkgever in functie van de noden een individueel vormings- en
établiront ensemble un trajet de formation individuel sur mesure. opleidingstraject op maat samenstellen.
2. Le suivi de ce plan de développement personnel se fait sur base 2. De monitoring van dit persoonlijk ontwikkelingsplan gebeurt
annuelle. Des adaptations éventuelles sont possibles. jaarlijks. Eventuele bijsturingen zijn mogelijk.
3. Werknemers die reeds in het bezit zijn van binnenvaart gebonden
3. Les travailleurs qui sont déjà en possession de certificats, certificaten, patenten, attesten en bewijzen van vóór de
brevets et attestations liés à la navigation intérieure et antérieurs indiensttreding, hebben te allen tijde het recht om deze te hernieuwen
à leur entrée en service ont le droit, à tout moment, de les vóór de vervaldatum.
renouveler avant la date d'expiration.
4. Les coûts pour ce faire sont à la charge de l'employeur, dans la 4. De kosten hiervan zijn ten laste van de werkgever in zoverre het
mesure où la demande de remboursement des frais de formation a été verzoek om vergoeding van studiekosten vóór de aanvang van de studie
introduite avant le début de la formation et à un moment tel que zijn ingediend en wel op een zodanig tijdstip dat nog vóór de aanvang
l'employeur a pu prendre une décision avant le début de la formation. van de opleiding door de werkgever een beslissing kan worden genomen.
5. L'employeur peut obliger un travailleur à approfondir des 5. De werkgever kan een werknemer verplichten om bijkomend
compétences supplémentaires ou à perfectionner les connaissances
techniques requises. Les coûts pour ce faire sont entièrement à la competenties te versterken dan wel om de vereiste vakkennis bij te
charge de l'employeur. scholen. De kosten hiervan zijn volledige ten laste van de werkgever.
6. Si le membre du personnel suit une formation spécifique à la 6. Indien het personeelslid op verzoek van de werkgever een
demande de l'employeur, les frais de cette formation sont pris en vakgerichte opleiding volgt, komen de kosten van deze opleiding voor
charge à 100 p.c. par l'employeur : 100 pct. voor rekening van de werkgever :
- les frais d'inscription ou les frais de formation; - de inschrijvingskosten of de cursusgelden;
- les coûts des livres et du matériel pédagogique requis; - les frais d'examen (partiel). Les autres frais sont à la charge du membre du personnel; - le remboursement des frais de formation technique peut être fait en une ou plusieurs fois. A cette fin, le membre du personnel doit produire un formulaire de déclaration et des preuves du paiement effectué; - l'accord concernant le remboursement des frais existe seulement tant que des résultats raisonnables sont enregistrés. Pour la même formation, l'employeur peut limiter la participation aux cours à deux fois; - les frais de déplacement et de logement sont remboursés, les heures d'examen sont rémunérées; - le remboursement des frais décrits est effectué tant que le membre du personnel est au service de l'employeur. 7. Les formations sont organisées autant que possible pendant les heures de travail. Les formations suivies sont considérées comme du temps de travail. 8. Le membre du personnel qui a suivi une formation aux frais de - de kosten van de voorgeschreven boeken en leermiddelen; - de examen- of tentamenkosten. De overige kosten zijn voor het personeelslid; - de toe te kennen vergoeding van de kosten van de vakopleiding kan ineens of in gedeelten worden uitbetaald. Het personeelslid dient daartoe een declaratieformulier en bewijzen van gedane betaling te overleggen en in te leveren; - aanspraak op kostenvergoeding bestaat slechts zolang redelijke studieresultaten geboekt worden. Voor dezelfde opleiding kan de werkgever dit beperken tot twee keer deelname aan de cursus; - reiskosten en logies worden vergoed, examenuren worden vergoed; - de vergoeding van deze beschreven kosten geschiedt slechts zolang het personeelslid in dienst van de werkgever is. 7. De opleidingen worden zoveel mogelijk tijdens de werkuren georganiseerd. Gevolgde opleidingen worden als arbeidstijd beschouwd. 8. Het personeelslid die op kosten van de werkgever een opleiding
l'employeur dans le cadre de la promotion sociale s'engage à rester au heeft gevolgd in het kader van sociale promotie, verbindt zich om naar
service de l'employeur selon le principe de proportionnalité. Les beginsel van proportionaliteit in dienst van de werkgever te blijven.
règles légales existantes en matière de clause d'écolage sont De bestaande wettelijke regels inzake het scholingsbeding zijn van
d'application (article 22bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux toepassing (artikel 22bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail). arbeidsovereenkomsten).

Art. 12.Indemnité d'examen médical

Art. 12.Vergoeding medisch onderzoek

Lorsqu'un travailleur se rend en dehors des heures de travail au Wanneer de werknemer zich buiten de werkuren naar de externe dienst
service externe de prévention et de protection pour un examen médical voor preventie en bescherming begeeft voor een persoonlijk medisch
personnel, une compensation de 3 heures et le remboursement des frais onderzoek, zal er een vergoeding van 3 uren worden toegekend en de
de déplacement seront octroyés. verplaatsingskosten.
Les contrôles médicaux ont lieu conformément aux exigences posées pour Medische keuringen vinden plaats conform de eisen die worden gesteld
la patente du Rhin et sont remboursés par l'employeur. ten behoeve van het Rijnpatent en worden vergoed door de werkgever.

Art. 13.Vacances annuelles légales

Art. 13.Jaarlijkse wettelijke vakantie

Tout travailleur ayant travaillé une année complète pendant l'exercice Iedere werknemer die een volledig jaar heeft gewerkt in het
de vacances a droit à 20 jours de congés légaux dans le régime de 5 vakantiedienstjaar, heeft recht op 20 dagen wettelijke vakantie in het
jours, conformément à la loi du 28 juin 1971 relative aux vacances 5-dagenstelsel conform de wet van 28 juni 1971 betreffende de
annuelles des travailleurs salariés. Le travailleur qui entre en jaarlijkse vakantie van de werknemers. Wie pas in de loop van het
service en cours d'exercice de vacances constitue des jours de vakantiedienstjaar in dienst is gekomen, bouwt volgens de formule en
vacances selon la formule et le tableau mentionnés à l'article 35 de de tabel die vermeld staan in artikel 35 van het koninklijk besluit
l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers,
salariés. vakantiedagen op.
Les travailleurs qui commencent ou reprennent le travail au cours de Werknemers die in het vakantiedienstjaar het werk aan- of hervatten,
l'exercice de vacances ont droit à des vacances supplémentaires, hebben recht op aanvullende vakantie conform artikel 17bis de wet van
conformément à l'article 17bis de la loi du 28 juin 1971 relative aux 28 juni 1971 betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers.
vacances annuelles des travailleurs salariés. Het geregeld vervoer van passagiers over water in het Paritair Comité
Le transport régulier de passages par voies navigables au sein de la voor de binnenscheepvaart kent geen collectieve vakantieregeling. De
Commission paritaire de la batellerie n'a pas de régime de vacances vakantiedata worden bepaald door onderling akkoord tussen de werkgever
collectif. Les dates de vacances sont déterminées de commun accord en de werknemer. Aan de werknemers wordt het recht toegekend om ten
entre l'employeur et le travailleur. Les travailleurs ont le droit de minste twee weken aaneengesloten verlof in de zomerperiode op te
prendre au moins deux semaines suivies de congés en été, fixées selon nemen, dat volgens een vakantierooster wordt vastgesteld. De andere
un horaire de vacances. Les autres jours de vacances doivent être vakantiedagen dienen naar evenredigheid gespreid over het jaar te
répartis sur l'année, en dehors des congés scolaires. Les jours de worden opgenomen buiten de schoolvakanties. Verlofdagen buiten het
congés en dehors des congés des deux semaines suivies sont uniquement aaneengesloten verlof van twee weken worden alleen verleend indien de
accordés si le service le permet. Chaque mois, l'employeur fournira au dienst het toelaat. Maandelijks zal de werkgever aan de werknemer een
travailleur un aperçu des heures de congés. overzicht verstrekken van de verlofuren.

Art. 14.Congé conventionnel et compte épargne carrière

Art. 14.Conventioneel verlof en loopbaansparen

Dans le cadre du travail faisable et du travail adapté, les In het kader van werkbaar werk en aangepast werk bouwen de werknemers
travailleurs constituent auprès d'un seul et même employeur le droit à bij één en dezelfde werkgever het recht op bijkomend conventioneel
un congé conventionnel complémentaire en fonction du nombre d'années verlof op in functie van het aantal dienstjaren.
de service. Ces jours peuvent être épargnés dans le cadre du compte épargne Deze dagen kunnen opgespaard worden in het kader van loopbaansparen
carrière (si le cadre légal a été élaboré à cette fin). (indien het wettelijk kader hiervoor is uitgewerkt).
Minder dan 1 jaar anciënniteit Minder dan 1 jaar anciënniteit
0 dagen per gewerkte maand 0 dagen per gewerkte maand
Moins d'1 an d'ancienneté Moins d'1 an d'ancienneté
0 jour par mois travaillé 0 jour par mois travaillé
Tussen de 1 jaar en 5 jaar anciënniteit Tussen de 1 jaar en 5 jaar anciënniteit
1 dag (volgens 5-dagen stelsel) 1 dag (volgens 5-dagen stelsel)
Entre 1 an et 5 ans d'ancienneté Entre 1 an et 5 ans d'ancienneté
1 jour (selon le régime de 5 jours) 1 jour (selon le régime de 5 jours)
Tussen de 5 jaar en 10 jaar anciënniteit Tussen de 5 jaar en 10 jaar anciënniteit
2 dagen (volgens 5-dagenstelsel) 2 dagen (volgens 5-dagenstelsel)
Entre 5 ans et 10 ans d'ancienneté Entre 5 ans et 10 ans d'ancienneté
2 jours (selon le régime de 5 jours) 2 jours (selon le régime de 5 jours)
Tussen de 10 jaar en 15 jaar anciënniteit Tussen de 10 jaar en 15 jaar anciënniteit
3 dagen (volgens 5-dagenstelsel) 3 dagen (volgens 5-dagenstelsel)
Entre 10 ans et 15 ans d'ancienneté Entre 10 ans et 15 ans d'ancienneté
3 jours (selon le régime de 5 jours) 3 jours (selon le régime de 5 jours)
Tussen de 15 jaar en 20 jaar anciënniteit Tussen de 15 jaar en 20 jaar anciënniteit
4 dagen (volgens 5-dagenstelsel) 4 dagen (volgens 5-dagenstelsel)
Entre 15 ans et 20 ans d'ancienneté Entre 15 ans et 20 ans d'ancienneté
4 jours (selon le régime de 5 jours) 4 jours (selon le régime de 5 jours)
Tussen de 20 jaar en 25 jaar anciënniteit Tussen de 20 jaar en 25 jaar anciënniteit
6 dagen (volgens 5-dagenstelsel) 6 dagen (volgens 5-dagenstelsel)
Entre 20 ans et 25 ans d'ancienneté Entre 20 ans et 25 ans d'ancienneté
6 jours (selon le régime de 5 jours) 6 jours (selon le régime de 5 jours)
Tussen de 25 jaar en 30 jaar anciënniteit Tussen de 25 jaar en 30 jaar anciënniteit
7 dagen (volgens 5-dagenstelsel) 7 dagen (volgens 5-dagenstelsel)
Entre 25 ans et 30 ans d'ancienneté Entre 25 ans et 30 ans d'ancienneté
7 jours (selon le régime de 5 jours) 7 jours (selon le régime de 5 jours)
Vanaf 30 jaar anciënniteit Vanaf 30 jaar anciënniteit
8 dagen (volgens 5-dagenstelsel) 8 dagen (volgens 5-dagenstelsel)
A partir de 30 ans d'ancienneté A partir de 30 ans d'ancienneté
8 jours (selon le régime de 5 jours) 8 jours (selon le régime de 5 jours)

Art. 15.Prime d'ancienneté/Prime de jubilé

Art. 15.Anciënniteitspremie/Jubileumpremie

Les travailleurs ayant 25 ans et 35 ans d'ancienneté chez un seul et Werknemers met zowel 25 jaar als 35 jaar beroepsanciënniteit bij één
même employeur (ou son successeur en droit) ont droit à une prime de en dezelfde werkgever (of de rechtsopvolger ervan) hebben recht op een
jubilé (également appelée prime d'ancienneté). jubileumpremie (ook wel anciënniteitspremie genoemd).
La première fois après au moins 25 années de service (maximum un mois De eerste keer na minstens 25 jaar dienst (maximum één bruto
de salaire brut) et la deuxième fois après au moins 35 années de maandwedde) en de tweede keer na minstens 35 jaar dienst (maximum een
service (maximum un double salaire mensuel brut). dubbele bruto maandwedde).

Art. 16.Petit chômage

Art. 16.Klein verlet

En application des règles légales concernant le "petit chômage", les De werknemers mogen in toepassing van de wettelijke regeling op het
travailleurs peuvent être absents avec maintien du salaire pour les "klein verlet" voor de deze gelegenheden afwezig zijn met behoud van
raisons suivantes. loon.
Dans ce cadre, on entend par "jours" : le jour de prestation payé à 8 heures par jour. Onder "dagen" wordt in dit kader verstaan : de prestatiedag betaald aan 8 uur per dag.
Occasion et durée : conformément à l'arrêté royal du 28 août 1963 Gelegenheid en duurtijd : overeenkomstig het koninklijk besluit van 28
relatif au maintien de la rémunération normale pour les jours augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon voor
d'absence à l'occasion d'évènements familiaux ou en vue de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles. vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke

Art. 17.Absences justifiées avec maintien de salaire

opdrachten.

Art. 17.Geoorloofd verzuim met behoud van loon

Dans les cas cités ci-après, le salaire complet sera payé au In de hierna te noemen gevallen zal aan de werknemer het volle loon
travailleur jusqu'à la durée maximale mentionnée : worden doorbetaald tot de daarbij vermelde maximum duur :
a) Publication des bans du membre du personnel : un jour; a) Bij ondertrouw van het personeelslid : één dag;
b) 25 ou 40 ans de mariage du membre du personnel : un jour; b) Bij 25 of 40 jaar echtvereniging van het personeelslid : één dag;
c) 25, 40, 50 ou 60 ans de mariage des parents ou beaux-parents : un c) Bij 25-, 40-, 50- of 60-jarige echtvereniging van ouders, stief- of
jour; schoonouders : één dag;
d) 25 ou 40 ans de jubilé : un jour. d) Bij 25- of 40-jarig dienstjubileum : één dag.

Art. 18.Congés pour raisons impérieuses

Art. 18.Verlof om dwingende redenen.

Les travailleurs bénéficient des dispositions légales en matière de De werknemers genieten van de wettelijke bepalingen inzake het verlof
congés pour raisons impérieuses. Le travailleur ne recevra pas de om dwingende redenen. Er zal geen loon uitbetaald worden, maar deze
rémunération, mais les jours sont assimilés pour l'ONSS. dagen zijn gelijkgesteld voor RSZ.

Art. 19.Crédit-temps (1/5ème ou 1/2)

Art. 19.Tijdskrediet (1/5de of 1/2)

Les travailleurs bénéficient des dispositions légales en matière de De werknemers genieten van de wettelijke bepalingen inzake het
"crédit-temps", conformément à la convention collective de travail n° "tijdskrediet" conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter
103ter ou aux conventions collectives de travail qui succèdent à celle-ci. of de rechtsopvolgers van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 20.Déclassement

Art. 20.Rangverlaging

En cas de déclassement, le travailleur maintient le salaire de sa In geval van rangverlaging behoudt men zijn loon van de hogere functie
fonction supérieure pendant le nombre de mois correspondant au nombre gedurende het aantal maanden overeenkomend met het aantal jaren dienst
d'années de service dans cette fonction. in die functie.

Art. 21.Vêtements de travail - Indemnité de lessive

Art. 21.Werkkleding - Wasvergoeding

Des vêtements de travail sont fournis au personnel. L'employeur Aan het personeel zal werkkleding worden verstrekt. De werkgever
détermine les modalités dans le règlement de travail. Le travailleur bepaalt in het arbeidsreglement de verdere modaliteiten. De werknemer
peut déclarer une fois par mois les coûts effectivement engagés pour kan de daadwerkelijk gemaakte kosten in verband met stomen/reinigen
le nettoyage (à sec) des vêtements. van de kleding maandelijks éénmaal declareren.

Art. 22.Durée et dénonciation

Art. 22.Duurtijd en opzegging

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde
durée indéterminée avec entrée en vigueur au 1er janvier 2019 et duur met ingang van 1 januari 2019 en vervangt de collectieve
remplace la convention collective de travail du 12 décembre 2018 (numéro d'enregistrement 151101). Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant la date d'expédition. Les parties s'engagent à discuter des accords interprofessionnels dès qu'ils auront été signés au niveau national en vue de préserver la paix sociale. arbeidsovereenkomst van 12 december 2018 (registratienummer 151101). Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. De partijen verbinden zich ertoe om de interprofessionele akkoorden te bespreken van zodra deze op nationaal niveau zijn ondertekend met het doel de sociale vrede te bewaren.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september
La Ministre de l'Emploi, 2020. De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^