Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/09/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 17 septembre 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,
conditions de travail (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019,
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende
conditions de travail. de arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2020. Gegeven te Brussel, 6 september 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton Paritair Subcomité voor de betonindustrie
Convention collective de travail du 17 septembre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019
Conditions de travail (Convention enregistrée le 15 octobre 2019 sous Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 15 oktober 2019
le numéro 154455/CO/106.02) onder het nummer 154455/CO/106.02)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie (PSC 106.02).
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
Section Ire. Salaires et conditions de travail Sectie I. Lonen en arbeidsvoorwaarden
Sous-section 1.1. Classification des ouvriers Subsectie 1.1. lndeling van de arbeiders

Art. 2.Les ouvriers sont répartis en six catégories :

Art. 2.De arbeiders worden in zes categorieën ingedeeld :

I. Personnel de production I. Productiepersoneel
Catégorie 1 : Manoeuvres Les ouvriers qui n'ont besoin d'aucune connaissance particulière ou d'aucun apprentissage préalable, mais seulement d'une attention et d'une routine dans le travail qu'ils peuvent acquérir par une période d'adaptation inférieure à quinze jours. Ces ouvriers peuvent utiliser les appareils communs de manutention (brouettes, transpalettes avec ou sans moteur, pelles tractées, diables, petits chariots, wagonnets, transporteurs à rouleaux, etc.). Ce sont notamment : les ouvriers occupés au déchargement et à la manutention des matières premières, à la préparation des armatures (soudeurs par point), à l'hydratation et à la manutention des produits fabriqués ou en cours de fabrication, à l'empilage et à l'emballage Categorie 1 : Hulparbeiders De arbeiders die geen bijzondere kennis of voorafgaande opleiding hebben, doch enkel een oplettendheid en een gewoonte van arbeid welke zij kunnen verwerven door een aanpassingsperiode van minder dan vijftien dagen. Deze arbeiders kunnen gemeenschappelijke vervoerapparaten gebruiken (kruiwagens, transpaletten met of zonder motor, drijfschoppen, duivels, wagentjes, loopwagentjes, roltransporteurs, enz.). Dit zijn namelijk : de arbeiders tewerkgesteld aan het lossen en het behandelen van de grondstoffen, aan de voorbereiding van de wapeningen (puntlassers), aan het bevochtigen en het behandelen van de afgewerkte producten of van de producten tijdens de fabricatie, aan het
des produits, à leurs mise en magasin, au chargement des produits opstapelen en het inpakken van de producten, aan het bergen ervan in
finis, les convoyeurs de camions, etc. magazijn, aan het laden van de afgewerkte producten, de begeleiders
van vrachtwagens, enz.
Les aides des ouvriers spécialisés de deuxième catégorie sont De helpers van de geoefende arbeiders van tweede categorie worden
également classés dans cette catégorie. eveneens in deze categorie ingedeeld.
Le nombre d'ouvriers qu'une entreprise peut rémunérer au salaire de la Het aantal arbeiders dat een onderneming met het loon van de categorie
catégorie "manoeuvres" est limité comme suit : "hulparbeiders" mag bezoldigen, is als volgt beperkt :
- si l'entreprise occupe au total moins de 10 ouvriers : 0; - indien de onderneming in totaal minder dan 10 arbeiders tewerkstelt : 0;
- si l'entreprise occupe au total de 10 à 19 ouvriers : 1; - indien de onderneming in totaal van 10 tot 19 arbeiders tewerkstelt
- si l'entreprise occupe au total de 20 à 29 ouvriers : 2; : 1; - indien de onderneming in totaal van 20 tot 29 arbeiders tewerkstelt : 2;
- si l'entreprise occupe au total de 30 à 39 ouvriers : 3; - indien de onderneming in totaal van 30 tot 39 arbeiders tewerkstelt : 3;
- etc. - enz.
Catégorie 2 : Spécialisés de deuxième catégorie Categorie 2 : Geoefenden van tweede categorie
Les ouvriers affectés à la fabrication proprement dite et ceux qui ont De arbeiders die in de eigenlijke fabricatie zijn betrokken en zij die
la responsabilité et/ou la conduite de machines de production ou verantwoordelijkheid en/of leiding hebben van productiemachines of van
d'appareils de levage et de manutention avec titulaire. hijs- en behandelingstoestellen met titularis.
Ce sont notamment : les ouvriers responsables à la préparation et à la Dit zijn namelijk : de arbeiders die verantwoordelijk zijn voor het
confection des mélanges, au service des appareils utilisés à cet effet bereiden en het samenstellen van de mengsels, voor het bedienen van de
(mélangeurs, tamiseurs, sécheurs, malaxeurs, bétonnières, centrales à tot dit doel gebruikte toestellen (meng-, zeef-, droogmolens,
béton, etc.); les confectionneurs d'armatures; les responsables aux kneedtoestellen, betonmolens, betoncentrales, enz.); de samenstellers
tables vibrantes, machines à vibrer, presses et autres appareils van de wapeningen; de verantwoordelijken voor de triltafeis,
similaires de production, à la fabrication et au finissage de toutes trilmachines, persen en andere gelijkaardige productietoestellen, voor
pièces moulées en béton ou en pierres reconstituées, au moulage et au het vervaardigen en afwerken van gegoten stukken uit beton of uit
pressage des carreaux de ciment et de mosaïque de marbre, au moulage hersamengestelde steen, voor het vormgieten en het persen van
de pièces spéciales en agglomérés de marbre (marches d'escaliers, cementtegels en tegels uit marmermozaïek, voor het vormgieten van
tablettes de fenêtres, etc.), au travail sans conduite de presses speciale stukken in marmeragglomeraten (traptreden, vensterbanken,
dites automatiques et des polisseuses gréseuses, au masticage, au enz.), voor het werk aan de zogenaamde automatische persen en aan de
triage et à la vérification des produits, au service des débiteuses, slijp- en polijsttoestellen, zonder deze te besturen voor het stoppen,
au service des appareils pour la mise en contrainte; les titulaires het sorteren en het nazien van de producten, voor zaagmachines, voor
d'appareils de levage et de manutention, tels que "clarcks'', het bedienen van spantoestellen; de titularissen van hijs- en
"lifttrucks", grues, pelles automatiques, ponts roulants; les behandelingstoestellen zoals "clarks", "lifttrucks", kranen,
chauffeurs de camions, etc. automatische schoppen, rolbruggen; de vrachtwagenbestuurders, enz.
Catégorie 3 : Spécialisés de première catégorie Categorie 3 : Geoefenden van eerste categorie
Les ouvriers de la catégorie précédente dont les fonctions exigent des De arbeiders van de vorige categorie waarvan de functies bijzondere
hoedanigheden van aanpassing, initiatief en doorzicht, een langere en
qualités particulières d'assimilation, d'initiative et de betere opleiding, een voortdurende gespannen aandacht in de uitvoering
discernement, une formation plus longue et plus soignée, une attention van het werk vereisen, wegens de belangrijkheid van het materieel dat
plus soutenue dans l'exécution du travail, en raison de l'importance zij moeten besturen en waarvoor zij verantwoordelijk zijn en de waarde
du matériel dont ils ont la conduite et la responsabilité et de la van de grondstoffen die zij moeten aanwenden.
valeur des matières premières qu'ils sont appelés à mettre en oeuvre. Dit zijn namelijk : de verantwoordelijken die de leiding hebben van de
Ce sont notamment : les responsables de la conduite des presses dites zogenaamde automatische persen en de geperfectioneerde slijp- en
automatiques et des polisseuses et des gréseuses perfectionnées, etc. polijstmachines, enz.
Les aides des ouvriers de cette catégorie sont assimilés aux De helpers van de arbeiders van deze categorie worden gelijkgesteld
manoeuvres ou aux ouvriers spécialisés de deuxième catégorie, selon le met de hulparbeiders of de geoefende arbeiders van tweede categorie,
travail qu'ils exécutent. naargelang het werk dat zij verrichten.
Catégorie 4 : Hommes de métier de deuxième catégorie Les ouvriers qui ont exercé leur métier pendant un an au moins après avoir suivi avec succès les cours professionnels y relatifs; les ouvriers qui ont exercé depuis trois ans au moins un même métier pour lequel il existe des cours professionnels; ces ouvriers doivent faire preuve de connaissances pratiques et techniques évidentes. Ce sont notamment : les monteurs, ajusteurs, tourneurs, soudeurs à l'arc, soudeurs à l'autogène, outilleurs, modeleurs, électriciens, menuisiers, charpentiers, maçons, cimentiers, mécaniciens, etc. Les aides des ouvriers de cette catégorie sont rangés dans une des trois catégories précédentes selon le travail qu'ils exécutent. Categorie 4 : Vaklieden van tweede categorie De arbeiders die minstens gedurende één jaar hun vak hebben uitgeoefend, nadat zij de daarmee in verband staande beroepsleergangen met vrucht hebben gevolgd; de arbeiders die minstens gedurende drie jaar hetzelfde vak hebben uitgeoefend en waarvoor beroepsleergangen bestaan; deze arbeiders moeten het bewijs leveren van een klaarblijkelijke praktische en technische kennis. Dit zijn namelijk : de monteerders, bankwerkers, draaiers, booglassers, autogeenlassers, gereedschapsmakers, boetseerders, elektriciens, schrijnwerkers, timmerlieden, metselaars, cementbezetters, mecaniciens, enz. De helpers van de arbeiders van deze categorie worden opgenomen in één van de vorige drie categorieën, naargelang het werk dat zij verrichten.
Catégorie 5 : Hommes de métier de première catégorie Categorie 5 : Vaklieden van eerste categorie
Les ouvriers de la catégorie précédente qui peuvent être considérés De arbeiders van de voorgaande categorie die kunnen worden beschouwd
comme surqualifiés en raison de leurs aptitudes supérieures à la als bijzonder geschoolden omwille van hun meer dan gemiddelde
moyenne. geschiktheid.
II. Personnel de nettoyage II. Schoonmaakpersoneel
Catégorie 6 : Nettoyeurs(euses) Categorie 6 : Kuismannen(vrouwen)
Les employeurs qui ne font pas appel à du personnel de nettoyage De werkgevers die geen beroep doen op extern schoonmaakpersoneel,
externe, peuvent prendre en service des ouvriers qui sont chargés du kunnen arbeiders in dienst nemen die belast zijn met de schoonmaak van
nettoyage des : :
- bureaux et laboratoires; - kantoren en laboratoria;
- réfectoires, cuisines et autres; - refters, keukens en dergelijke;
- installations sanitaires. - sanitaire inrichtingen.
En aucun cas, des prestations ne pourront être consacrées à des In geen geval zullen prestaties verricht worden die voorbehouden zijn
travaux réservés au personnel des cinq autres catégories décrites aan personeel van de vijf hierboven omschreven categorieën.
ci-avant. Les ouvriers en service avant le 1er juin 2005 et chargés du nettoyage De arbeiders die in dienst waren voor 1 juni 2005 en die reeds belast
gardent leurs conditions de travail et de salaire actuels. zijn met deze schoonmaakactiviteiten, zullen hun bestaande arbeids- en
Sous-section 1.2. Salaires horaires sectoriels loonsvoorwaarden behouden. Subsectie 1.2. Sectorale uurlonen

Art. 3.§ 1er. Depuis le 1er juin 2019, les salaires horaires minimums

Art. 3.§ 1. Sinds 1 juni 2019 zijn de minimumuurlonen van de

des ouvriers sont fixés comme suit, pour une durée hebdomadaire de
travail de trente-huit heures et en fonction de la catégorie à arbeiders, naargelang de categorie waartoe zij behoren en voor een
laquelle ils appartiennent : wekelijkse arbeidsduur van achtendertig uur, als volgt vastgesteld :
Hulparbeiders Hulparbeiders
15,5789 EUR 15,5789 EUR
Manoeuvres Manoeuvres
15,5789 EUR 15,5789 EUR
Geoefenden 2de cat. Geoefenden 2de cat.
15,6892 EUR 15,6892 EUR
Spécialisés 2ème cat. Spécialisés 2ème cat.
15,6892 EUR 15,6892 EUR
1ste cat. 1ste cat.
15,8868 EUR 15,8868 EUR
1ère cat. 1ère cat.
15,8868 EUR 15,8868 EUR
Vaklieden 2ème cat. Vaklieden 2ème cat.
16,2456 EUR 16,2456 EUR
Hommes de métier 2ème cat. Hommes de métier 2ème cat.
16,2456 EUR 16,2456 EUR
1ste cat. 1ste cat.
16,7579 EUR 16,7579 EUR
1ère cat. 1ère cat.
16,7579 EUR 16,7579 EUR
Kuismannen(vrouwen) Kuismannen(vrouwen)
13,8783 EUR 13,8783 EUR
Nettoyeurs(euses) Nettoyeurs(euses)
13,8783 EUR 13,8783 EUR
§ 2. L'évolution maximale du coût salarial, déterminé à l'article 1er § 2. De maximale loonkostenontwikkeling, bepaald in artikel 1 van het
de l'arrêté royal du 19 avril 2019 portant application de l'article 7, koninklijk besluit van 19 april 2019 tot uitvoering van artikel 7, § 1
§ 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch
et la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 24 Staatsblad van 24 april 2019), wordt als volgt volledig ingevuld.
Vanaf 1 juli 2019 zijn de minimum en effectieve bruto uurlonen met 1,1
pct. verhoogd.
Bijgevolg, vanaf 1 juli 2019 zijn de minimumuurlonen van de arbeiders,
naargelang de categorie waartoe zij behoren en voor een wekelijkse
avril 2019), est entièrement remplie comme suit. arbeidsduur van achtendertig uur, als volgt vastgesteld :
Hulparbeiders Hulparbeiders
15,7503 EUR 15,7503 EUR
Manoeuvres Manoeuvres
15,7503 EUR 15,7503 EUR
Geoefenden 2de cat. Geoefenden 2de cat.
15,8618 EUR 15,8618 EUR
Spécialisés 2ème cat. Spécialisés 2ème cat.
15,8618 EUR 15,8618 EUR
1ste cat. 1ste cat.
16,0616 EUR 16,0616 EUR
1ère cat. 1ère cat.
16,0616 EUR 16,0616 EUR
Vaklieden 2ème cat. Vaklieden 2ème cat.
16,4243 EUR 16,4243 EUR
Hommes de métier 2ème cat. Hommes de métier 2ème cat.
16,4243 EUR 16,4243 EUR
1ste cat. 1ste cat.
16,9422 EUR 16,9422 EUR
1ère cat. 1ère cat.
16,9422 EUR 16,9422 EUR
Kuismannen(vrouwen) Kuismannen(vrouwen)
14,0310 EUR 14,0310 EUR
Nettoyeurs(euses) 14,0310 EUR A partir du 1er juillet 2019, les salaires horaires bruts minimums et effectifs sont augmentés de 1,1 p.c.. Ainsi, à partir du 1er juillet 2019, les salaires horaires minimums des ouvriers sont fixés comme suit, pour une durée hebdomadaire de travail de trente-huit heures et en fonction de la catégorie à laquelle ils appartiennent : Les montants en euro sont arrondis à la quatrième décimale; 0,00005 étant arrondi vers le haut. Sous-section 1.3. Travail à la pièce, à la prime ou au rendement et salaire étudiant

Art. 4.Le salaire à payer pour le travail à la pièce, à la prime ou au rendement est calculé de telle façon que les ouvriers intéressés gagnent au moins 12,5 p.c. de plus que le salaire effectivement payé aux ouvriers de la catégorie à laquelle ils appartiennent.

Nettoyeurs(euses) 14,0310 EUR De bedragen in euro worden tot op de vierde decimaal afgerond; 0,00005 wordt naar boven afgerond. Subsectie 1.3. Stuk-, premie- of rendementswerk en studentenloon

Art. 4.Het voor stuk-, premie- of rendementswerk te betalen loon wordt zo berekend dat de betrokken arbeiders minstens 12,5 pct. meer verdienen dan het effectief betaalde loon aan de arbeiders van de categorie waartoe ze behoren.

Art. 5.L'employeur est libre de fixer la production qui ne peut être

Art. 5.Het staat de werkgever vrij de productie te bepalen die met

dépassée pour le travail à la pièce, à la prime ou au rendement. stuk-, premie- of rendementswerk niet mag worden overschreden.

Art. 6.Le salaire horaire minimal sectoriel des étudiants est fixé à

Art. 6.Het sectoraal minimumuurloon voor jobstudenten wordt

70 p.c. du salaire horaire minimal sectoriel de la catégorie vastgelegd op 70 pct. van het sectoraal minimumuurloon van de
manoeuvres, qui est d'application à ce moment. categorie hulparbeider dat op dat moment van toepassing is.
Sous-section 1.4. Travail en équipes et horaires décalés Subsectie 1.4. Ploegenarbeid en verschoven uurroosters

Art. 7.§ 1er. En cas de travail en équipes et sans préjudice de

Art. 7.§ 1. Wanneer in ploegen wordt gewerkt, hebben, onverminderd

l'article 36 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, les ouvriers, artikel 36 van de arbeidswet van 16 maart 1971, de arbeiders, zonder
sans distinction d'âge, ont droit, par heure de travail, au paiement onderscheid van leeftijd, per werkuur en voor een wekelijkse
d'une prime fixée comme suit dans un régime hebdomadaire de travail de arbeidsduur van achtendertig uur, recht op betaling van een premie.
trente-huit heures.
Cette prime est fixée depuis le 1er juin 2019 à minimum : Deze premie bedraagt sinds 1 juni 2019 minimum :
- pour les équipes du matin et de l'après-midi : 0,8247 EUR/heure; - voor de ochtend- en namiddagploegen : 0,8247 EUR/uur;
- pour l'équipe de nuit : 2,4736 EUR/heure. - voor de nachtploeg : 2,4736 EUR/uur.
§ 2. L'évolution maximale du coût salarial, déterminé à l'article 1er § 2. De maximale loonkostenontwikkeling, bepaald in artikel 1 van het
de l'arrêté royal du 19 avril 2019 portant application de l'article 7, koninklijk besluit van 19 april 2019 tot uitvoering van artikel 7, § 1
§ 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch
et la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 24 Staatsblad van 24 april 2019), wordt als volgt volledig ingevuld.
avril 2019), est entièrement remplie comme suit.
A partir du 1er juillet 2019, les primes d'équipes minimales et effectives sont augmentées de 1,1 p.c.. Vanaf 1 juli 2019 zijn de minimum en effectieve ploegenpremies met 1,1 pct. verhoogd.
Ainsi, à partir du 1er juillet 2019, cette prime est fixée à minimum : Bijgevolg, vanaf 1 juli 2019 bedraagt deze premie minimum :
- pour les équipes du matin et de l'après-midi 0,8338 EUR/heure; - voor de ochtend- en namiddagploegen : 0,8338 EUR/uur;
- pour l'équipe de nuit : 2,5008 EUR/heure. Les montants en euro sont arrondis à la quatrième décimale; 0,00005 étant arrondi vers le haut.

Art. 8.La notion d'horaire décalé s'apprécie par rapport à l'horaire normal de jour, tel qu'il est défini au règlement de travail. L'horaire décalé est celui dont le début est prévu au moins une heure avant le début de l'horaire normal de jour ou dont la fin est prévue au moins une heure après la fin de cet horaire. L'ouvrier travaillant selon un horaire décalé, a droit, pour chacune des heures prestées avant ou après l'horaire normal de jour, à la prime d'équipe au taux correspondant au moment où ces heures sont prestées. Il n'y a pas de cumul des primes d'équipes pour horaire décalé et des sursalaires pour les mêmes heures. Sous-section 1.5. Liaison des rémunérations à l'indice santé

Art. 9.Les salaires horaires sectoriels, les salaires effectivement payés, les salaires payés en tout ou en partie à la pièce, aux primes ou au rendement, les primes d'équipes et les autres primes faisant partie intégrante des salaires, sont liés à la moyenne arithmétique

- voor de nachtploeg : 2,5008 EUR/uur. De bedragen in euro worden tot op de vierde decimaal afgerond; 0,00005 wordt naar boven afgerond.

Art. 8.Het al of niet bestaan van een verschoven uurrooster hangt af van het normale daguurrooster zoals vastgesteld in het arbeidsreglement. Een uurrooster wordt geacht verschoven te zijn wanneer het begin ervan minstens één uur valt vóór het begin van het normale daguurrooster of wanneer het einde ervan minstens één uur valt na het einde van dit uurrooster. De arbeiders die werken volgens een verschoven uurrooster hebben, voor elk van de uren die zij presteren voor of na het normale daguurrooster recht op de ploegpremie die overeenstemt met het ogenblik waarop deze uren gepresteerd worden. Er is geen samenvoeging van de ploegenpremies voor verschoven uurrooster en de overlonen voor dezelfde uren. Subsectie 1.5. Koppeling van de bezoldigingen aan het gezondheidsindexcijfer

Art. 9.De sectorale uurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen, de lonen die geheel of gedeeltelijk per stuk, met premies of tegen rendement worden betaald, de ploegenpremies en de andere premies die een integrerend deel uitmaken van de lonen, worden gekoppeld aan het viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer 106,66

des quatre derniers mois de l'indice santé 106,66 (base 2013 = 100). (basis 2013 = 100).

Art. 10.Les salaires et primes sont augmentés de 2 p.c. lorsque la

Art. 10.De lonen en premies worden verhoogd met 2 pct. wanneer het

moyenne arithmétique des quatre derniers mois de l'indice santé viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidscijfer volgende waarden
atteint les valeurs suivantes : 108,79 - 110,97 - etc. bereikt : 108,79 - 110,97 - enz.

Art. 11.Les majorations dues aux fluctuations de l'indice entrent en

Art. 11.De verhogingen ingevolge de schommelingen van het indexcijfer

vigueur le premier du mois qui suit celui auquel se rapporte l'indice hebben uitwerking met ingang van de eerste dag van de maand volgend op
provoquant la majoration des salaires et des primes. Les diminutions deze waarop het indexcijfer, dat de verhoging van de lonen en premies
éventuelles ne seront pas appliquées. veroorzaakt, betrekking heeft. Eventuele verlagingen zullen niet
worden toegepast.
Sous-section 1.6. Différends Subsectie 1.6. Geschillen

Art. 12.Tous les différends relatifs à l'interprétation des

Art. 12.Alle geschillen betreffende de interpretatie van de

dispositions de cette section Ire, peuvent être soumis, aux fins de bepalingen van deze sectie I, kunnen voor bemiddeling worden
conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission voorgelegd aan een beperkt comité van het Paritair Subcomité voor de
paritaire de l'industrie du béton. betonindustrie.
Section II. Sécurité d'emploi et de revenus Sectie II. Werk- en inkomenszekerheid
Afin de garantir au maximum la sécurité d'emploi et de revenus et Om de werk- en inkomenszekerheid maximaal te garanderen, en rekening
compte tenu des interventions répétées des autorités en faveur du houdend met de herhaalde tussenkomsten van de overheid ten gunste van
personnel pouvant être l'objet de mesures de licenciement, les parties het personeel dat het slachtoffer kan worden van
souscrivent aux règles suivantes pour prendre en compte les problèmes afdankingsmaatregelen, nemen de partijen volgende regelingen aan om de
en matière de sécurité d'emploi et de revenus dans le secteur de problemen van de werk- en inkomenszekerheid in de sector van de
l'industrie du béton. betonindustrie op te vangen.

Art. 13.En cas de diminution de l'activité, et avant de procéder à

Art. 13.Wanneer de activiteit afneemt, en alvorens tot afdankingen

des licenciements, les entreprises instaurent un régime de chômage par over te gaan, voeren de ondernemingen een stelsel van
roulement à répartir sur le plus grand nombre possible d'ouvriers et beurtwerkloosheid in, voor zoveel mogelijk arbeiders en in zoverre dit
compatible avec les qualifications individuelles et les nécessités de verenigbaar is met de individuele kwalificaties en de noodwendigheid
l'organisation du travail. van de werkorganisatie.
Si des mesures de restructuration de l'entreprise rendent des Indien de herstructureringsmaatregelen van de onderneming afdankingen
licenciements inévitables, les employeurs, avant toute décision, font onafwendbaar maken, onderzoeken de werkgevers met hun syndicale
avec leurs délégations syndicales (secrétaires syndicaux régionaux et afvaardiging (regionale vakbondssecretarissen en afgevaardigden) de
délégués) un examen approfondi de la situation; en particulier, ils toestand grondig, alvorens tot een beslissing over te gaan; meer in
recherchent toutes les possibilités de reclassement et de réadaptation het bijzonder streven zij alle mogelijkheden van herklassering en
existantes. wederaanpassing na.
Le travail qui est normalement exécuté par des ouvriers qui sont mis Het werk dat normaal verricht wordt door de arbeiders die tijdelijk
en chômage temporaire, ne peut être sous-traité par l'entreprise à des werkloos gesteld worden, mag door de onderneming niet aan derden
tiers pendant la durée du chômage temporaire. worden uitbesteed tijdens de duur van de tijdelijke werkloosheid.

Art. 14.La présente section est exécutée dans le cadre de la

Art. 14.Deze sectie wordt uitgevoerd in het kader van de collectieve

convention collective de travail du 27 avril 1972 fixant le statut des arbeidsovereenkomst van 27 april 1972 tot vaststelling van het statuut
délégations syndicales dans les entreprises d'agglomérés de ciment, van de vakbondsafvaardigingen in de ondernemingen van
cementagglomeraten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 février 1973, notamment les besluit van 16 februari 1973, meer bepaald de artikelen 10, 3° en 19.
articles 10, 3° et 19.Section III. Indemnités de frais de déplacement, de logement et de Sectie III. Vergoeding van de kosten voor verplaatsing, huisvesting en
repas en cas de travail en un lieu non habituel maaltijden bij tewerkstelling op een ongewone plaats

Art. 15.L'employeur chargeant l'ouvrier de se rendre de l'entreprise

Art. 15.Wanneer de werkgever de arbeider opdraagt zich van de

ou du chantier à un autre lieu de travail, supporte les frais de onderneming of werf naar een andere werkplaats te begeven, draagt de
déplacement. En cas de déplacements professionnels avec un moyen de werkgever de verplaatsingskosten. Bij dienstverplaatsingen met een
transport propre, l'ouvrier reçoit une indemnité de 0,3653 EUR eigen vervoermiddel ontvangt de arbeider een vergoeding van 0,3653 EUR
(montant au 1er juillet 2019) par kilomètre réellement parcouru. (bedrag op 1 juli 2019) per werkelijk afgelegde kilometer.
Cette indemnité est indexée dans la même mesure et au même moment que Deze vergoeding wordt geïndexeerd in dezelfde mate en op hetzelfde
le barème officiel que l'Administration du SPF Finances applique à ogenblik als de officiële schaal die door de Administratie van de FOD
l'égard de ses fonctionnaires. Financiën wordt toegepast ten aanzien van haar ambtenaren.
Cette indemnité ne peut être cumulée avec des dispositions plus Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met bestaande gunstiger
avantageuses au niveau de l'entreprise. Les entreprises ayant prévu regelingen op ondernemingsvlak. In ondernemingen waar evenwel
des dispositions plus avantageuses sont tenues de les maintenir. gunstigere maatregelen bestaan, blijven die behouden.

Art. 16.Lorsque les ouvriers sont occupés sur un chantier situé à une distance telle de leur domicile qu'ils ne peuvent rentrer journellement chez eux, l'employeur est tenu de leur fournir un logement et une nourriture convenables. L'employeur peut se soustraire à cette obligation moyennant paiement, par jour ouvrable, d'une indemnité forfaitaire de logement et de nourriture de 35,1502 EUR. Ce montant est adapté à l'indice santé dans la même mesure et au même moment où ont lieu les adaptations des salaires et primes à l'indice santé.Section IV. Conditions d'octroi des indemnités de sécurité d'existence

Art. 16.Wanneer de arbeider op een werf werkt die zo ver van de woonplaats is verwijderd dat hij onmogelijk dagelijks naar huis kan gaan, is de werkgever verplicht hem naar behoren voeding en huisvesting te verstrekken. De werkgever kan zich van deze verplichting kwijten door een forfaitaire uitkering voor huisvesting en voor voeding te betalen van 35,1502 EUR per werkdag. Dit bedrag wordt aan het gezondheidsindexcijfer aangepast, in dezelfde mate en op hetzelfde ogenblik als de aanpassing van de lonen en premies aan het gezondheidsindexcijfer. Sectie IV. Toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen voor bestaanszekerheid

Art. 17.Outre l'obligation qu'a l'employeur d'octroyer, conformément

Art. 17.Onverminderd de verplichting van de werkgever ingevoerd door

à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011, un supplément de minimum artikel 9 van de wet van 12 april 2011, om per dag van tijdelijke
2,00 EUR par jour de chômage temporaire, les ouvriers peuvent werkloosheid een toeslag toe te kennen van ten minste 2,00 EUR per
prétendre à des indemnités journalières de sécurité d'existence dès le dag, kunnen de arbeiders aanspraak maken op een daguitkering voor
moment où ils sont mis en chômage temporaire sans qu'il n'ait été mis bestaanszekerheid zodra zij tijdelijk werkloos worden gesteld zonder
fin à leur contrat de travail et pour autant qu'ils comptent au moins dat de arbeidsovereenkomst is beëindigd en voor zover zij minstens
deux semaines d'ancienneté dans l'entreprise. twee weken dienst hebben in de onderneming.

Art. 18.Les ouvriers ont droit à un maximum de quatre-vingt-cinq

Art. 18.De arbeiders hebben recht op maximum vijfentachtig

indemnités pendant la période calendrier du 1er avril au 31 mars de l'année suivante. uitkeringen gedurende de periode van 1 april van het kalenderjaar tot 31 maart van het volgende jaar.
Le nombre d'indemnités est porté à cent-vingt par période pour les Het aantal uitkeringen wordt op honderdtwintig per periode gebracht
entreprises qui ont recours à la dérogation de la durée maximum du voor ondernemingen die in deze periodes afwijken van de maximumduur
chômage prévue dans l'article 51, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 van de werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de wet van 3 juli
relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Ces crédits ne peuvent pas être reportés après leur échéance. Deze kredieten zijn niet overdraagbaar na de vervaldatum.

Art. 19.Toutefois, les ouvriers comptant moins d'un an d'ancienneté

Art. 19.Nochtans, hebben de arbeiders met minder dan één jaar

au 1er avril ne bénéficient que de sept indemnités par mois accompli anciënniteit op 1 april slechts recht op zeven uitkeringen per
ou entamé à la date de la mise en chômage à compter à partir de volledige of begonnen maand op datum van de in werkloosheidsstelling
l'entrée en service. te rekenen vanaf de datum van indiensttreding.

Art. 20.En cas de suspension du contrat de travail pour motif de

Art. 20.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden

grève, le droit aux indemnités est réduit à raison d'une indemnité par van staking, wordt het recht op de uitkeringen verminderd naar rato
quatre jours de grève. van één uitkering per vier stakingsdagen.

Art. 21.A partir du 1er juillet 2017, le montant de l'indemnité

Art. 21.Vanaf 1 juli 2017 bedraagt het bedrag van de dagelijkse

journalière de sécurité d'existence est fixé à 10,40 EUR. uitkering voor bestaanszekerheid 10,40 EUR.
A partir du 1er juillet 2019, cette indemnité est portée à 10,85 EUR. Vanaf 1 juli 2019 wordt deze uitkering verhoogd tot 10,85 EUR.

Art. 22.A partir du 1er juillet 2017, pour autant que les journées de

Art. 22.Vanaf 1 juli 2017, wanneer de dagen tijdelijke werkloosheid

chômage temporaire ne résultent pas d'une suspension du contrat de niet voortspruiten uit een schorsing van de arbeidsovereenkomst om
travail pour causes économiques (article 51 de la loi du 3 juillet economische redenen (artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende
1978 relative aux contrats de travail), l'employeur paie en plus aux de arbeidsovereenkomsten), betaalt de werkgever bovendien aan de
ouvriers une indemnité journalière complémentaire de 7,92 EUR. arbeiders een bijkomende dagvergoeding van 7,92 EUR.
A partir du 1er juillet 2019, cette indemnité est portée à 8,26 EUR. Vanaf 1 juli 2019 wordt deze uitkering verhoogd tot 8,26 EUR.

Art. 23.En outre, l'employeur doit rembourser aux ouvriers

Art. 23.Bovendien moet de werkgever aan de arbeiders die

bénéficiaires de ces indemnités, les frais d'abonnement relatifs aux bestaanszekerheid genieten, de werkelijk door hen gedragen kosten van
transports publics réellement supportés par ceux-ci au prorata des het abonnement met betrekking tot het openbaar vervoer, naar rato van
journées non prestées pour cause de chômage. de om reden van werkloosheid niet gewerkte dagen, terugbetalen.

Art. 24.L'employeur paie les indemnités aux ouvriers aux jours

Art. 24.De werkgever betaalt de uitkeringen op de normale dagen van

normaux de paie. de uitbetaling van het loon.

Art. 25.Les ouvriers ayant droit aux indemnités doivent immédiatement

Art. 25.De arbeiders die recht hebben op de uitkeringen moeten hun

reprendre le travail sur invitation de l'employeur, ou à l'expiration werk onmiddellijk hervatten wanneer de werkgever erom verzoekt, of bij
du délai légal de préavis qu'ils auraient à respecter vis-à-vis d'un het verstrijken van de wettelijke opzeggingstermijn die zij moeten
autre employeur dans le cas où ils auraient conclu un autre contrat de naleven tegenover een andere werkgever, indien zij gedurende de
travail durant la période de chômage. periode van werkloosheid een andere arbeidsovereenkomst hebben gesloten.

Art. 26.Les ouvriers perdent le bénéfice des indemnités en cas de :

Art. 26.De arbeiders verliezen hun recht op bestaanszekerheid in

- rupture de contrat de travail pendant la période de chômage; geval : - de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd gedurende de periode van werkloosheid;
- remise du préavis de rupture du contrat de travail par l'ouvrier - de arbeider de arbeidsovereenkomst opzegt vóór de betalingsdatum van
avant la date de paiement des indemnités ou du solde des indemnités; de uitkeringen of van het saldo van de uitkeringen;
- non-respect du délai de reprise de travail; - de termijn om het werk te hervatten niet wordt nageleefd;
- grève ou lock-out. - van staking of lock-out.

Art. 27.Ces montants journaliers sont adaptés à l'évolution de

Art. 27.Deze dagbedragen worden bij het begin van een nieuwe

l'indice santé au début d'une période de convention collective de collectieve arbeidsovereenkomst-periode aangepast aan de evolutie van
travail. de gezondheidsindex.
Tous les différends relatifs à l'interprétation des dispositions de Alle geschillen betreffende de interpretatie van de bepalingen van
cette section IV peuvent être soumis, aux fins de conciliation, à une deze sectie IV kunnen voor bemiddeling aan een beperkt comité van het
commission restreinte de la Sous-commission paritaire de l'industrie Paritair Subcomité voor de betonindustrie worden voorgelegd.
du béton.Section V. Octroi d'une prime de fin d'année Sectie V. Toekenning van een eindejaarspremie

Art. 28.Les ouvriers ont droit à une prime de fin d'année pour autant

Art. 28.De arbeiders hebben recht op een eindejaarspremie voor zover

qu'ils soient occupés dans l'entreprise, au 15 décembre, depuis au zij op 15 december sinds drie maanden in dienst zijn in de
moins trois mois. Cette prime doit être payée entre les 16 et 20 décembre. onderneming. Deze premie wordt uitbetaald tussen 16 en 20 december.

Art. 29.La prime de fin d'année est égale à la moyenne arithmétique

Art. 29.De eindejaarspremie is gelijk aan het rekenkundig gemiddelde

des salaires horaires minimaux des cinq classes de production valables van de sectorale minimumuurlonen voor de vijf productiecategorieën
au 1er décembre de l'année considérée, multipliée par le nombre geldig op 1 december van het bewuste jaar, vermenigvuldigd met het
d'heures travaillées par mois. Ce nombre est fixé conventionnellement aantal per maand gewerkte uren. Dit aantal wordt conventioneel
à 164,66 heures dans le régime de la semaine de 38 heures. vastgesteld op 164,66 uren in het regime van 38-urenweek.

Art. 30.Ce montant est augmenté d'une prime d'ancienneté de 1,8592

Art. 30.Dit bedrag wordt verhoogd met een anciënniteitpremie van

EUR par année de service pour les dix premières années de service et 1,8592 EUR per jaar dienst voor de eerste tien jaar dienst en met
d'une prime de 4,9579 EUR par an à partir de la onzième année de service. 4,9579 EUR per jaar vanaf het elfde jaar dienst in de onderneming.

Art. 31.Les ayants droit suivants ont droit à une prime au prorata :

Art. 31.Volgende rechthebbenden ontvangen een premie prorata :

- les ouvriers prépensionnés ou pensionnés; - bruggepensioneerde of gepensioneerde arbeiders;
- les ouvriers qui quittent eux-mêmes la société de façon réglementaire; - arbeiders die zelf de onderneming op rechtmatige wijze verlaten;
- les ouvriers licenciés, sauf pour faute grave; - ontslagen arbeiders, behalve om dringende redenen;
- les ayants droit des ouvriers décédés. - rechthebbenden van de overleden arbeiders.
Leur ancienneté est calculée comme suit : Hun anciënniteit wordt als volgt berekend :
- si le contrat de travail prend fin avant le 16 juin, il est tenu - wanneer de arbeidsovereenkomst eindigt vóór 16 juni wordt er
compte de l'ancienneté qu'ils avaient au 16 décembre de l'année rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16 december van het
précédente; vorig jaar hadden;
- si le contrat de travail prend fin à partir du 16 juin et au-delà, - wanneer de arbeidsovereenkomst een einde neemt vanaf 16 juni en
il est tenu compte de l'ancienneté qu'ils auraient eue au 16 décembre later, wordt er rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16
de la même année si leur contrat de travail n'avait pas pris fin. december van dat jaar zouden hebben gehad, indien hun
arbeidsovereenkomst geen einde had genomen.

Art. 32.La prime de fin d'année est adaptée au prorata des journées

Art. 32.De eindejaarspremie wordt aangepast in verhouding tot de

effectivement prestées durant l'exercice de référence. werkelijk gepresteerde dagen in de loop van het refertedienstjaar.
Par "exercice de référence" l'on entend : la période comprise entre le Onder "refertedienstjaar" wordt verstaan : de periode begrepen tussen
1er décembre de l'année calendrier précédente et le 30 novembre de 1 december van het vorige kalenderjaar en 30 november van het
l'année concernée. betrokken jaar.
Le calcul est effectué de la manière suivante : De berekening gebeurt als volgt :
Le montant d'usage total de la prime de fin d'année est multiplié par Het gewone volledige bedrag van de eindejaarspremie wordt
une fraction dont le dénominateur est 241 et le numérateur égal au vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer 241 bedraagt en de
nombre de jours effectivement prestés. teller het aantal effectief gepresteerde dagen.
Sont assimilés à des journées effectivement prestées : Worden gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen :
- les dix jours fériés payés; - de tien betaalde feestdagen;
- les journées de "petits chômages"; - de dagen klein verlet;
- les journées de formation syndicale jusqu'à concurrence de maximum - de dagen syndicale vorming tot een beloop van maximum vijf dagen per
cinq jours par an; jaar;
- les journées d'absence en raison d'un accident du travail; - de dagen verlet omwille van een arbeidsongeval;
- les jours d'absence en raison d'une maladie professionnelle; - de dagen verlet omwille van een beroepsziekte;
- les journées d'absence en raison de maladie jusqu'à concurrence de - de dagen verlet omwille van ziekte met een maximum van vijfenzestig
soixante-cinq jours au maximum; dagen;
- les journées d'absence en raison de chômage temporaire jusqu'à - de dagen verlet omwille van tijdelijke werkloosheid met een maximum
concurrence d'un maximum de quatre-vingt-cinq jours; le nombre est van vijfentachtig dagen. Deze worden uitgebreid tot honderdtwintig
porté à cent-vingt pour les entreprises qui dérogent à la durée dagen voor ondernemingen die afwijken van de wettelijke maximumduur
maximale légale du chômage prévue à l'article 51, § 1er de la loi sur van de werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de
les contrats de travail; arbeidsovereenkomstenwet;
- la récupération des heures supplémentaires; - recuperatie van de overuren;
- les 2 jours de vacances compensatoires; - de 2 compensatie vakantiedagen;
- le congé-éducation payé pour formation professionnelle. - de dagen betaald educatief verlof voor beroepsopleiding.

Art. 33.Les malades de longue durée ne maintiennent leur droit à la

Art. 33.Langdurig zieken behouden hun recht op eindejaarspremie

prime de fin d'année que pendant une période qui est fonction de leur gedurende een periode die afhankelijk is van de anciënniteit in de
ancienneté dans l'entreprise, selon le tableau qui suit : onderneming :
- 1 an de service : 12 mois; - 1 jaar dienst : 12 maanden;
- 2 ans de service : 13 mois; - 2 jaar dienst : 13 maanden;
- 3 ans de service : 14 mois; - 3 jaar dienst : 14 maanden;
- 4 ans de service : 15 mois; - 4 jaar dienst : 15 maanden;
- 5 ans de service : 18 mois; - 5 jaar dienst : 18 maanden;
- 6 ans de service : 19 mois; - 6 jaar dienst : 19 maanden;
- 7 ans de service : 20 mois; - 7 jaar dienst : 20 maanden;
- 8 ans de service : 21 mois; - 8 jaar dienst : 21 maanden;
- 9 ans de service : 22 mois; - 9 jaar dienst : 22 maanden;
- 10 ans de service : 24 mois; - 10 jaar dienst : 24 maanden;
- 11 ans de service : 25 mois; - 11 jaar dienst : 25 maanden;
- 12 ans de service : 26 mois; - 12 jaar dienst : 26 maanden;
- 13 ans de service : 27 mois; - 13 jaar dienst : 27 maanden;
- 14 ans de service : 28 mois; - 14 jaar dienst : 28 maanden;
- 15 ans et plus de service : 30 mois. - 15 jaar en meer dienst : 30 maanden.
Sont considérés comme malades de longue durée, les ouvriers qui ont
plus de 6 mois d'absence ininterrompue pour cause de maladie. Worden aanzien als langdurig zieken de arbeiders die meer dan 6
Pour eux, la période qui se situe entre le 65ème jour et le début du maanden ononderbroken afwezig zijn wegens ziekte.
septième mois de maladie est, pour le calcul de la prime de fin d'année, assimilée à des journées effectivement prestées. L'ancienneté prise en considération est celle qui est acquise à la date à laquelle l'intéressé est considéré comme malade de longue durée.Section VI. Annonce obligatoire des contrats à durée déterminée et des contrats d'intérimaires

Art. 34.Hormis les dispositions légales ou conventionnelles imposant d'autres obligations (par exemple accord préalable), les entreprises embauchant des ouvriers sous contrat à durée déterminée ou faisant appel à des ouvriers intérimaires sont tenues d'en aviser au préalable le conseil d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale ou à

Voor hen wordt de periode tussen de 65ste dag en het begin van de zevende maand gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen voor de berekening van de eindejaarspremie. De in aanmerking te nemen anciënniteit is deze die bereikt is op de datum dat betrokkene als zieke van lange duur beschouwd wordt. Sectie VI. Meldingsplicht van contracten voor bepaalde duur en contracten van uitzendarbeid

Art. 34.Behoudens wettelijke of conventionele schikkingen die andere verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming), moeten de ondernemingen die arbeiders aanvaarden met een contract voor bepaalde duur of beroep doen op uitzendarbeiders vooraf de ondernemingsraad, of bij ontstentenis daarvan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis daarvan de representatieve

défaut, les organisations représentatives des travailleurs. En cas werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In dringende
d'urgence, l'annonce doit s'effectuer endéans les 8 jours après gevallen moet deze kennisgeving binnen de 8 dagen na de afsluiting van
conclusion des contrats. de contraeten gebeuren.
En cas de non-respect de la procédure prescrite, un contrat d'intérim Bij niet-naleving van de hiervoor vermelde procedure wordt het interim
deviendra un contrat à durée indéterminée avec "l'utilisateur". contract een overeenkomst van onbepaalde duur met de "gebruiker".

Art. 35.Dans le cas d'occupation d'ouvriers sous les contrats

Art. 35.In geval van tewerkstelling van arbeiders onder voormelde

précités, les entreprises sont tenues d'appliquer intégralement les contracten, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve
conventions collectives de travail existantes et propres au secteur en arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden en eigen aan
matière de conditions de salaire et de travail et ce nonobstant les de sector integraal toe te passen en dit onverminderd de wettelijke
dispositions légales concernant les contrats dont question. beschikkingen betreffende bedoelde contracten.

Art. 36.Une succession de contrats à durée déterminée et/ou de

Art. 36.Opeenvolging van contracten voor bepaalde duur en/of van

contrats de travail intérimaire au sein d'une même entreprise donne uitzendcontracten in éénzelfde onderneming geeft recht aan de
aux ouvriers concernés droit aux avantages émanant d'une ancienneté arbeiders op de voordelen voortspruitend uit de gecumuleerde
cumulée dans l'entreprise. anciënniteit in de onderneming.

Art. 37.Les partenaires sociaux défendent la sécurité de l'emploi

Art. 37.De sociale partners ijveren voor werkzekerheid binnen de

dans le secteur et limitent autant que possible les contrats à durée sector en zullen zoveel als mogelijk contracten van bepaalde duur,
déterminée, le travail intérimaire, la sous-traitance et les contrats journaliers. uitzendarbeid, onderaanneming en dagcontracten beperken.
En cas de baisse de la production ou des activités économiques, Bij daling van de productie of economische activiteit zal de
l'entreprise ne fera pas exécuter le travail réalisé habituellement onderneming het werk dat gebruikelijk door de arbeiders van de
par les ouvriers de l'entreprise par la mise en place de travail onderneming gebeurt dan niet laten uitvoeren door het inzetten van
intérimaire ou la sous-traitance. interims of onderaannemingen.
Section VII. Congé d'ancienneté Sectie VII. Anciënniteitsverlof

Art. 38.Un jour de congé d'ancienneté payé est attribué annuellement

aux ouvriers qui disposent d'une ancienneté de 18 ans dans

Art. 38.Voor de arbeiders met een bedrijfsanciënniteit van 18 jaar,

l'entreprise. Un deuxième jour de congé d'ancienneté payé est attribué
annuellement aux ouvriers qui disposent d'une ancienneté sectorielle wordt jaarlijks één betaalde dag anciënniteitsverlof toegekend. Voor
de 23 ans. de arbeiders met een sectoranciënniteit van 23 jaar, wordt jaarlijks
Ces jours sont accordés pour la première fois dans l'année où een tweede betaalde dag anciënniteitsverlof toegekend.
Deze worden een eerste keer toegekend in het jaar waarin de betrokken
l'ouvrier concerné atteint l'ancienneté requise. arbeider de vereiste anciënniteit bereikt.
Section VIII. Emploi d'ouvriers moins valides Section VIII. Werkgelegenheid van mindervalide arbeiders

Art. 39.Les possibilités de reclassement des ouvriers qui ont été

Art. 39.In functie van de beschikbare arbeidsposten worden de

victimes d'un accident de travail et le recrutement d'ouvriers moins mogelijkheden onderzocht voor de herinschakeling van arbeiders die het
valides sont examinés en fonction des postes de travail disponibles. slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval alsook voor de
aanwerving van andersvaliden.
Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises de faire appel De sociale partners bevelen de bedrijven aan gebruik te maken van de
aux subsides régionaux pour les postes de travail adaptés aux moins regionale subsidies voor aangepaste arbeidsposten bij de aanwerving
valides afin de promouvoir leur recrutement chaque fois que c'est van andersvaliden, ten einde hun tewerkstelling waar mogelijk te
possible. bevorderen.
Section IX. Dispositions finales Sectie IX. Slotbepalingen

Art. 40.Les partenaires sociaux s'engagent à maintenir la paix

Art. 40.De sociale partners nemen het engagement de sociale vrede te

sociale, à s'abstenir de négocier au niveau de l'entreprise sur des bewaren, op bedrijfsniveau geen onderhandelingen te voeren over
questions qui ont fait l'objet de négociations sectorielles et/ou pour onderwerpen die het voorwerp uitmaakten van de sectorale
lesquelles il existe un accord sectoriel, et à s'abstenir de toute onderhandelingen en/of waarvoor een sectoraal akkoord bestaat, en geen
action tant que toutes les possibilités de conciliation au niveau de acties te voeren zolang niet alle verzoeningsmogelijkheden op
l'entreprise et/ou du secteur ne sont pas épuisées. bedrijfs- en/of sectorniveau zijn uitgeput.

Art. 41.Validité

Art. 41.Geldigheid

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace 2019 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve
la convention collective de travail du 13 juillet 2017 (n° arbeidsovereenkomst van 13 juli 2017 (nr. 140947/CO/106.02, koninklijk
140947/CO/106.02, arrêté royal du 31 janvier 2018, Moniteur belge du besluit van 31 januari 2018, Belgisch Staatsblad van 15 februari
15 février 2018), relative aux conditions de travail. Elle peut être 2018), betreffende de arbeidsvoorwaarden. Zij kan door elk van de
dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden
mois, signifié par lettre recommandée adressée au président de la wordt betekend, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. het Paritair Subcomité voor de betonindustrie.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september
La Ministre de l'Emploi, 2020. De Minister van Werk,
N. MUYLLE . N. MUYLLE
^