Arrêté royal portant octroi d'une subvention de 3.222.387 FB à l'A.S.B.L. PRISO | Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage van 3.222.387 frank aan de V.Z.W. PRISO |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
6 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal portant octroi d'une subvention de | 6 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een |
3.222.387 FB à l'A.S.B.L. PRISO | toelage van 3.222.387 frank aan de V.Z.W. PRISO |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 1997 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 19 december 1997 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 1998, notamment le programme 26.55.1; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 1998, inzonderheid programma 26.55.1; |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd in het |
royal du 17 juillet 1991, notamment les articles 55 à 58; | koninklijk besluit van 17 juli 1991, inzonderheid de artikels 55 tot |
Vu l'arrêté royal du 7 août 1995 fixant certaines attributions | 58; Gelet op het koninklijk besluit van 7 augustus 1995 houdende |
ministérielles relatives au Ministère de la Santé publique et de | vaststelling van bepaalde ministeriële bevoegdheden met betrekking tot |
l'Environnement, notamment l'article 6; | het Ministerie van Volksgezondheid en Leefmilieu, inzonderheid artikel |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire, notamment l'article 22; Considérant que le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, à l'Intégration sociale et à l'Environnement est notamment chargé de stimuler les initiatives visant à intégrer dans la société les groupes de la population qui, du fait de circonstances financières, familiales ou sociales, n'y participent pas à part entière; Considérant que le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, à l'Intégration sociale et à l'Environnement, à la suite du Rapport général sur la Pauvreté et des propositions de la Conférence interministérielle sur l'Intégration sociale, a pris quelques mesures concernant la problématique des personnes qui résident en permanence dans les | 6; Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve- en begrotingscontrole, inzonderheid artikel 22; Overwegende dat de Staatssecretaris voor Veiligheid, Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu o.m. belast is met het stimuleren van initiatieven gericht op de integratie van groepen in de samenleving die, omwille van financiële, familiale of maatschappelijke omstandigheden, niet volwaardig deelnemen; Overwegende dat de Staatssecretaris voor Veiligheid, Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu in opvolging van het Algemeen Verslag over de Armoede en van de voorstellen van de Interministeriële Conferentie |
campings, notamment la prime unique d'installation pour les | Sociale Integratie een aantal maatregelen heeft genomen omtrent de |
bénéficiaires du minimum de moyens d'existence, la création d'une | problematiek van de permanente campingbewoners, o.m. de éénmalige |
concertation structurelle entre toutes les autorités et tous les | installatiepremie voor BM-trekkers, het opstarten van een structureel |
partenaires compétents en fonction de la coordination des différentes | overleg tussen alle betrokken overheden en partners in functie van de |
mesures, l'accompagnement et la médiation de logement et qu'il est | coördinatie van diverse (beleids-) maatregelen, de begeleiding en de |
indiqué de mettre en oeuvre et d'évaluer celles-ci sur le terrain; | woonbemiddeling en dat het aangewezen is deze op het terrein praktisch te implementeren en te evalueren; |
Considérant que l'asbl PRISO a acquis une expertise unique en matière | Overwegende dat de v.z.w. PRISO een unieke deskundigheid heeft |
d'accompagnement et de soutien des résidents de camping permanents; | opgebouwd in de begeleiding en ondersteuning van de permanente campingbewoners; |
Considérant que ce soutien est nécessaire et que l'asbl PRISO se | Overwegende dat deze ondersteuning noodzakelijk is en dat v.z.w. PRISO |
révèle un partenaire de premier plan pour trouver une solution urgente | een vooraanstaande partner is in het vinden van een duurzame oplossing |
aux problèmes de ce groupe de population particulièrement démuni; | voor deze (kans)arme bevolkingsgroep; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 18 août 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 18 augustus |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | 1998; Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en van Onze |
Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Une subvention de trois millions deux cent vingt-deux |
Artikel 1.Een toelage van drie miljoen tweehonderdtweeëntwintig |
mille trois cent quatre-vingt sept francs (3.222.387 FB), imputée au | duizend driehonderd zevenentachtig frank (3.222.387 BEF), aan te |
crédit du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de | rekenen op het krediet van het Ministerie van Sociale zaken, |
l'Environnement pour l'exercice 1998, division organique 55, a.b. | Volksgezondheid en Leefmilieu voor het begrotingsjaar 1998, |
55.11.12.34; est accordée à l'a.s.b.l. Provinciaal Instituut voor de | organisatieafdeling 55, b.a. 55.11.12.34, wordt toegekend aan de |
Samenlevingsopbouw (PRISO), ayant son siège à la Groene Hofstraat 13, | v.z.w. Provinciaal Instituut voor de Samenlevingsopbouw (PRISO), met |
2850 Boom, à verser au numéro de compte 011.2510631.40. | zetel te Groene Hofstraat 13, 2850 Boom, te betalen op rekeningnummer |
011.2510631.40. | |
Art. 2.La subvention a pour objectif de permettre à l'a.s.b.l. PRISO |
Art. 2.De toelage heeft als doel de v.z.w. PRISO in staat te stellen, |
d'effectuer, à la suite du Rapport général sur la Pauvreté et des | in opvolging van het Algemeen Verslag over de Armoede en van de |
propositions de la Conférence interministérielle sur l'Intégration | voorstellen van de Interministeriële Conferentie Sociale Integratie |
sociale du 30 novembre 1995, une enquête plus approfondie sur la | van 30 november 1995, diepgaander onderzoek te verrichten naar de |
problématique des personnes qui résident en permanence dans des | |
campings et ce dans le cadre d'un projet émanant des habitants les | problematiek van de permanente bewoning van campings, in een project |
plus démunis eux-mêmes et avec leur collaboration. | vertrekkend vanuit en met de armste bewoners zelf. |
Partant des besoins et des desiderata au niveau du logement des | Uitgaande van de noden, behoeften en woonwensen van de huidige |
actuels habitants de quatre campings à occupation permanente de | bewoners van een viertal campings met permanente bewoning in het |
l'arrondissement de Turnhout, PRISO regroupera ceux-ci en une | arrondissement Turnhout, zal het PRISO deze organiseren in een |
organisation d'habitants de l'arrondissement afin : | arrondissementele bewonersorganisatie teneinde : |
de proposer aux différents niveaux politiques (la commune, le | werkbare modellen voor te stellen aan de verschillende beleidsniveaus |
développement régional dans l'arrondissement, la province, le niveau | (de gemeente, de streekontwikkeling in het arrondissement, de |
flamand et fédéral) des modèles opérationnels en matière de « | provincie, het Vlaams en federaal niveau) met betrekking tot het « |
résidence en camping »; | campingwonen »; |
de mener sur le terrain des expériences de « résidence en camping » (si possible en collaboration avec l'administration provinciale d'Anvers) et de formuler des propositions pour une réglementation visant à promouvoir la sécurité et la qualité de logement des habitants; d'organiser en collaboration avec les C.P.A.S. compétents une médiation logement et de prévoir des interventions financières (notamment la prime unique d'installation pour les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence, les subventions régionales dans les loyers) pour le relogement des personnes démunies qui résident en permanence dans des campings, qui le souhaitent. Art. 3.Pendant la durée du projet, qui se déroule du 1er septembre |
op het terrein experimenten met betrekking tot « campingwonen » uit te werken (zo mogelijk samen met het Antwerps provinciebestuur) met voorstellen voor een regelgeving die de woonzekerheid en de woonkwaliteit van de bewoners ten goede komt; in samenwerking met de bevoegde O.C.M.W.'s woonbemiddeling te organiseren en financiële tegemoetkomingen (o.a. eenmalige installatiepremie voor BM-trekkers, gewestelijke huursubsidies) te voorzien voor de herhuisvesting van (kans)arme campingbewoners die dit willen. Art. 3.Gedurende de periode van het project, dat loopt van 1 |
1998 au 31 août 1999, l'a.s.b.l. PRISO informera au moins deux fois par écrit et oralement le comité d'encadrement de l'évolution de la situation. Ce comité est composé au moins d'un représentant du Cabinet du Secrétaire d'Etat à la Sécurité, à l'Intégration sociale et à l'Environnement et d'un représentant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, Direction d'administration de l'Aide sociale. Un rapport final, rédigé en néerlandais et en 10 exemplaires, sera déposé pour le 31 août 1999, décrivant le projet et présentant des modèles opérationnels offrant une base politique préparatoire pour la résolution de cette problématique, se basant d'une part sur le droit au logement et d'autre part sur les situations de pauvreté rencontrées par de nombreuses personnes qui résident en permanence dans des campings. | september 1998 tot 31 augustus 1999, zal de v.z.w. PRISO minstens tweemaal schriftelijk en mondeling toelichting geven bij de stand van zaken aan een begeleidingscomité. Dit comité bestaat minstens uit een vertegenwoordiger van het kabinet van de Staatssecretaris voor Veiligheid, Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu en een vertegenwoordiger van het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Bestuursdirectie voor het Maatschappelijk Welzijn. Tegen 31 augustus 1999 zal een eindrapport in 10 exemplaren in de Nederlandse taal bezorgd worden, waarin het project wordt beschreven en werkbare, beleidsvoorbereidende modellen voor opvang van de problematiek worden gepresenteerd, die uitgaan van enerzijds het recht op wonen en anderzijds de armoedesituatie, waarin veel van deze permanente bewoners leven. |
Art. 4.Les frais du projet, couverts par la subvention, sont évalués |
Art. 4.De projectkosten, gedragen door de toelage, worden begroot als |
comme suit : | volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.§ 1er Le montant octroyé sera versé en quatre tranches : |
Art. 5.§ 1. Het toegekende bedrag zal in vier schijven worden betaald |
Une première tranche de 30 % est versée après l'entrée en vigueur de | : Een eerste schijf van 30 % wordt betaald na de aanvang van de |
la convention et après accord du donneur d'ordre. | overeenkomst, na akkoord van de opdrachtgever. |
Une deuxième tranche de 30 % sera versée six mois après l'entrée en | Een tweede schijf van 30 % zal betaald worden zes maanden na aanvang, |
vigueur de la convention, moyennant un rapport intermédiaire écrit et | mits een tussentijdse mondelinge en schriftelijke rapportering over |
oral sur le déroulement de l'enquête, après présentation des pièces | het verloop van het onderzoek, na voorlegging van de noodzakelijke |
justificatives nécessaires et après accord du donneur d'ordre. | verantwoordingsstukken en na akkoord van de opdrachtgever. |
Une troisième tranche de 30 % sera versée neuf mois après l'entrée en | Een derde schijf van 30 % zal betaald worden negen maanden na aanvang, |
vigueur de la convention, après présentation des pièces justificatives | na voorlegging van de noodzakelijke verantwoordingsstukken en na |
nécessaires et après accord du donneur d'ordre. | akkoord van de opdrachtgever. |
Un solde de 10 % sera versé à la clôture de la convention, après | Een saldo van 10 % zal betaald worden bij het beëindigen van de |
overeenkomst, na voorlegging van de noodzakelijke | |
présentation des pièces justificatives nécessaires du rapport final et | verantwoordingsstukken en oplevering van het eindrapport en na akkoord |
après accord du donneur d'ordre. | van de opdrachtgever. |
§ 2. Les pièces justificatives sont datées, signées par le donneur | § 2. De bewijsstukken worden gedateerd, ondertekend door de |
d'ordre et certifiées authentiques et véritables pour les sommes | opdrachtnemer en voor de gevorderde sommen voor waar en echt |
payées. Elles sont introduites en trois exemplaires. | verklaard. Zij worden in drie exemplaren ingediend. |
§ 3. Toutes les créances et les pièces justificatives établies dans le | § 3. Alle schuldvorderingen en verantwoordingsstukken in het kader van |
cadre de la présente convention doivent être à la disposition de | deze overeenkomst dienen uiterlijk op 30 oktober 1999 in het bezit te |
l'administration au plus tard le 30 octobre 1999. | zijn van de administratie. |
§ 4. La Direction d'administration de l'Aide sociale du Ministère des | § 4. Op de administratieve verwerking wordt toegezien door de |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, Rue de | Bestuursdirectie voor het Maatschappelijk Welzijn van het Ministerie |
van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Zwarte | |
la Vierge Noire 3C, 5e étage, 1000 Bruxelles contrôle le traitement | Lievevrouwstraat 3C, 1000 Brussel, 5e verdieping. Alle briefwisseling |
administratif. Toute la correspondance relative au traitement | |
administratif dans le cadre de la présente convention est envoyée à | in verband met de administratieve verwerking in het kader van deze |
l'adresse précitée. | overeenkomst wordt aan dit adres gericht. |
Seuls les tribunaux de Bruxelles sont compétents en cas de litige. | In geval van betwisting zijn enkel de Brusselse rechtbanken bevoegd. |
Art. 6.Notre Ministre de la Santé publique et notre Secrétaire d'Etat |
Art. 6.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris |
à l'Intégration sociale sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | voor Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 6 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
M. COLLA | M. COLLA |
Le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
J. PEETERS | J. PEETERS |