Arrêté royal portant des modifications aux modalités et conditions du régime du Tax Shelter en exécution des articles 1947ter à 194ter/3 du Code des impôts sur les revenus 1992 | Koninklijk besluit houdende wijzigingen aan de modaliteiten en voorwaarden van het Tax Shelter-stelsel ter uitvoering van de artikelen 194ter tot en met 194ter/3 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
6 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal portant des modifications aux | 6 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit houdende wijzigingen aan de |
modalités et conditions du régime du Tax Shelter en exécution des | modaliteiten en voorwaarden van het Tax Shelter-stelsel ter uitvoering |
articles 1947ter à 194ter/3 du Code des impôts sur les revenus 1992 | van de artikelen 194ter tot en met 194ter/3 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, |
Majesté vise à réglementer certaines modalités de mise en oeuvre du | beoogt bepaalde uitvoeringsmodaliteiten aangaande het Tax |
régime du Tax Shelter. | Shelter-stelsel verder te regelen. |
Tout d'abord, le présent arrêté vise à prévoir des dispositions | Allereerst beoogt dit besluit uitvoeringsbepalingen te voorzien voor |
d'exécution pour l'agrément, la suspension et la révocation des | de erkenning, schorsing en intrekking van in aanmerking komende |
sociétés de production éligibles au sens de l'article 194ter/3 du Code | productievennootschappen in de zin van artikel 194ter/3 van het |
des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92). | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92). |
Pour pouvoir conclure des conventions-cadre en application de | Om raamovereenkomsten te kunnen afsluiten in toepassing van het |
l'article 194ter/3, CIR 92, les sociétés de production et les | artikel 194ter/3, WIB 92, dienen de in aanmerking komende |
intermédiaires éligibles devront être préalablement agréés. | productievennootschappen en tussenpersonen vooraf erkend te worden. |
L'objet du présent arrêté est de rendre les modalités et conditions | De bedoeling van dit besluit is de bestaande modaliteiten en |
existantes applicables aux oeuvres audiovisuelles et aux productions | voorwaarden van toepassing op audiovisuele werken en podiumproducties |
scéniques également applicables aux jeux vidéo. | tevens van toepassing te laten zijn voor videospellen. |
Les agréments accordés aux sociétés de production dans le cadre du | De erkenningen toegekend aan productievennootschappen in het kader van |
régime du Tax Shelter "audiovisuel" ne sont pas valables dans le cadre | de Tax Shelter-regeling "audiovisueel" zijn niet geldig in het kader |
du régime du Tax Shelter "production scénique" ni dans le cadre du | van de Tax Shelter-regeling "podiumproductie" noch in het kader van de |
régime du Tax Shelter "jeux vidéo", et inversement, ce qui découle de | Tax Shelter-regeling "videospellen" en vice versa, hetgeen volgt uit |
l'activité principale requise de la société de production. | de vereiste kernactiviteit van de productievennootschap. |
En outre, le présent arrêté réglemente certaines modalités | Daarnaast regelt dit besluit bepaalde administratieve modaliteiten van |
administratives du régime du Tax Shelter, ce qui revient en fait à une | het Tax Shelter-stelsel, hetgeen in feite neerkomt op een codificatie |
codification de la pratique existante. | van de bestaande praktijk. |
D'une part, elle réglemente explicitement la manière dont | Zo wordt enerzijds expliciet geregeld hoe het Tax Shelter-attest dient |
l'attestation Tax Shelter doit être demandée et le type d'informations | aangevraagd te worden en welk type informatie hierbij overgemaakt moet |
qui doivent être fournies. | worden. |
Afin de permettre cet échange d'informations de manière fluide et | Om deze informatie-uitwisseling op een vlotte en ordentelijke wijze |
ordonnée, un nouveau "Portail Tax Shelter" sera introduit sur | mogelijk te maken zal een nieuw "Portaal Tax Shelter" op de MyMinfin |
l'application MyMinfin du SPF Finances. | toepassing van de FOD Financiën geïntroduceerd worden. |
L'introduction de ce portail offre également la possibilité de | De invoering van dit portaal biedt ook de gelegenheid om |
centraliser les conventions-cadre, qui doivent être notifiées au SPF | raamovereenkomsten, die binnen de maand volgend op hun ondertekening |
Finances dans le mois qui suit leur signature. | aangemeld moeten worden bij de FOD Financiën, te centraliseren. |
Enfin, le présent arrêté prévoit une adaptation terminologique | Tot slot voorziet dit besluit in een beperkte terminologische |
limitée. | aanpassing. |
L'article 194ter, § 12, CIR 92, renvoie explicitement à la loi du 11 | Het artikel 194ter, § 12, WIB 92 verwijst uitdrukkelijk naar de wet |
juillet 2018 relative aux offres au public d'instruments de placement | van 11 juli 2018 op de aanbieding aan het publiek van |
à la négociation sur des marchés réglementés et du règlement 2017/1129 | beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot |
de verhandeling op een gereglementeerde markt en met Verordening | |
du Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2017 concernant le | 2017/1129 van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2017 |
prospectus à publier en cas d'offre au public de valeurs mobilières ou | betreffende het prospectus dat moet worden gepubliceerd wanneer |
en vue de l'admission de valeurs mobilières à la négociation sur un | effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel op een |
marché réglementé, et abrogeant la directive 2003/71/CE. | gereglementeerde markt worden toegelaten en tot intrekking van |
richtlijn 2003/71/EG. | |
Le présent arrêté garantit que cette terminologie est également | Dit besluit zorgt ervoor dat deze terminologie ook consequent in het |
appliquée de manière cohérente dans l'AR/CIR 92. | KB/WIB 92 wordt toegepast. |
COMMENTAIRE DES ARTICLES | COMMENTAAR VAN DE ARTIKELEN |
Article 1er | Artikel 1 |
L'intitulé de la section XXVIIbis/1, de l'AR/CIR 92, chapitre Ier, est | Het opschrift van afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92, hoofdstuk I, |
adapté en ce qui concerne la référence aux articles concernés, | wordt aangepast voor wat betreft de verwijzing naar de betrokken |
"articles 194ter à 194ter/3, CIR 92". | artikelen, "artikelen 194ter tot 194ter/3, WIB 92". |
Art. 2. | Art. 2. |
L'article 734/1, AR/CIR 92, est adapté en ce qui concerne la référence | Artikel 734/1, KB/WIB 92, wordt aangepast voor wat betreft de |
aux articles concernés, "articles 194ter à 194ter/3, CIR 92". | verwijzing naar de betrokken artikelen, "artikelen 194ter tot 194ter/3, WIB 92". |
Art. 3. | Art. 3. |
Tant au § 1er, en ce qui concerne les sociétés de production, qu'au § | Zowel in § 1, wat de productievennootschappen betreft, als in § 2, wat |
2 en ce qui concerne les intermédiaires, l'article 734/2, AR/CIR 92, | de tussenpersonen betreft, wordt artikel 734/2, KB/WIB 92, aangepast |
est adapté pour viser aussi les demandes d'agrément relatives aux jeux | teneinde ook de aanvragen tot erkenning met betrekking tot |
vidéo. | videospellen te bevatten. |
Une copie du compte de résultat et du bilan, ou une prévision de | Bij deze aanvraag tot erkenning zal voortaan ook een kopie van de |
ceux-ci, doit dorénavant être jointe à la demande d'agrément. | resultatenrekening en balans, of een prognose daarvan, gevoegd moeten worden. |
En effet, selon la loi du 5 juillet 2022 portant des dispositions | Immers door de wet van 5 juli 2022 houdende diverse fiscale bepalingen |
fiscales diverses, une société de production doit également être en | moet een productievennootschap ook kunnen aantonen dat haar |
mesure de démontrer que son activité principale est le développement | kernactiviteit, de ontwikkeling en de productie van ofwel audiovisuele |
et la production soit d'oeuvres audiovisuelles, soit de productions | werken, ofwel podiumproducties, ofwel videospellen is, om als in |
scéniques, soit de jeux vidéo afin d'être agréée comme une société de | aanmerking komende productievennootschap erkend te worden. |
production éligible. | |
De même, la référence à la loi du 11 juillet 2018 est mise en | Tevens wordt de verwijzing naar de wet van 11 juli 2018 in lijn |
conformité avec les dispositions des articles 194ter à 194ter/3, CIR | gebracht met hetgeen bepaald is in de artikelen 194ter tot 194ter/3, |
92, dans l'article 734/2, AR/CIR 92. | WIB 92, in artikel 734/2, KB/WIB 92. |
Enfin, la référence à l'adresse du service compétent du SPF Finances | Tot slot wordt ook de verwijzing naar het adres van de bevoegde dienst |
est également remplacée car, à l'avenir, la communication se fera par | van de FOD Financiën vervangen, aangezien in de toekomst de |
voie électronique via le portail Tax Shelter. | communicatie elektronisch zal gebeuren via het portaal Tax Shelter. |
L'article a été adaptée conformément au point 6 de l'avis du Conseil | Het artikel is aangepast overeenkomstig randnummer 6 van het advies |
d'Etat n° 72.140/3 du 30 septembre 2022. | nr. 72.140/3 van de Raad van State van 30 september 2022. |
Art. 4. | Art. 4. |
L'article 734/5, AR/CIR 92 est modifié afin de prévoir une nouvelle | Artikel 734/5, KB/WIB 92 wordt aangepast om een nieuwe procedure te |
procédure de suspension et de retrait des agréments à des fins tax | voorzien voor de schorsing en intrekking van de erkenningen voor tax |
shelter. | shelter-doeleinden. |
L'article 194ter, § 1er, alinéa 1er, 2°, CIR 92 prévoit notamment une | Artikel 194ter, § 1, eerste lid, 2°, WIB 92, voorziet namelijk in een |
base légale pour la suspension et le retrait de l'agrément accordé en | wettelijke basis voor de schorsing en intrekking van de verleende |
tant que société de production éligible mais stipule que les modalités | erkenning als in aanmerking komende productievennootschap, maar |
de la procédure de suspension et de révocation seront davantage déterminées par le Roi. L'agrément peut être suspendu et retiré dans deux cas. Premièrement, l'agrément en tant que société de production éligible peut être suspendu et retiré si l'objet principal et l'activité principale de la société de production éligible ne sont plus le développement et la production d'oeuvres éligibles. A cette fin, il peut être vérifié, sur la base des comptes annuels de l'entreprise, si le résultat généré par les activités de production et | bepaalt dat de modaliteiten van de procedure van schorsing en de intrekking door de Koning verder bepaald zullen worden. De erkenning kan geschorst en ingetrokken worden in twee gevallen. Ten eerste kan de erkenning als in aanmerking komende productievennootschap worden geschorst en ingetrokken wanneer het voornaamste doel en de kernactiviteit van de erkende productievennootschap niet langer de ontwikkeling en de productie van in aanmerking komende werken is. Hierbij kan aan de hand van de jaarrekening van de onderneming nagegaan worden of de opbrengsten gegenereerd door productie- en exploitatieactiviteiten met betrekking tot de in aanmerking komende |
d'exploitation d'oeuvres éligibles représente au moins 50 p.c. du | werken minstens 50 pct. van haar totale opbrengsten uitmaken. |
résultat total. Si tel n'est pas le cas, il est présumé que le développement et la | Indien dit niet het geval is, wordt vermoed dat de ontwikkeling en de |
production d'oeuvres éligibles ne constituent pas l'activité | productie van de in aanmerking komende werken niet de kernactiviteit |
principale de la société, ce que la société de production peut réfuter | uitmaken van de onderneming, hetgeen de productievennootschap kan |
en démontrant que ses coûts se rapportent principalement à la | weerleggen door aan te tonen dat haar kosten voornamelijk betrekking |
production et à l'exploitation d'oeuvres éligibles et que les autres | hebben op de productie en exploitatie van de in aanmerking komende |
activités, bien que générant une part plus élevée de résultat absolu, | werken en dat de overige activiteiten, hoewel die een hoger aandeel in |
ne représentent qu'une part limitée des dépenses de la société. | absolute opbrengst teweegbrengen, slechts een beperkt aandeel van de |
vennootschap haar kosten vormen. | |
Lorsque les fonds destinés à la production d'oeuvres éligibles ne sont | Wanneer tegoeden bestemd voor de productie van in aanmerking komende |
pas utilisés à cette fin, il faut également considérer que l'activité | werken, niet daartoe worden aangewend moet tevens geoordeeld worden |
principale de la société de production n'est plus le développement et | dat de kernactiviteit van de productievennootschap niet langer de |
la production d'oeuvres éligibles. | ontwikkeling en de productie van in aanmerking komende werken is. |
Un deuxième motif de suspension et retrait consiste en une violation | Een tweede reden tot schorsing en intrekking bestaat uit een |
répétée de l'article 194ter, §§ 6, 11 ou 12, CIR 92. | herhaaldelijke schending van artikel 194ter, §§ 6, 11 of 12, WIB 92. |
Il s'agit donc d'une violation par la société de production éligible | Het betreft hier aldus een schending door de in aanmerking komende |
de la somme financière maximale que la société de production peut | productievennootschap van de maximale financiële som die de |
productievennootschap aan de investeerder kan uitkeren, van het niet | |
verser à l'investisseur, de ne pas accorder d'autre avantage | toekennen van enig ander economisch of financieel voordeel aan de in |
économique ou financier à l'investisseur éligible ou des dispositions | aanmerking komende investeerder of van de bepalingen van de wet van 11 |
de la loi du 11 juillet 2018 relative aux offres au public | juli 2018 op de aanbieding aan het publiek van beleggingsinstrumenten |
d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een |
réglementés et du règlement 2017/1129 du Parlement européen et du | gereglementeerde markt en met Verordening 2017/1129 van het Europees |
Conseil du 14 juin 2017 concernant le prospectus à publier en cas d'offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l'admission de valeurs mobilières à la négociation sur un marché réglementé, et abrogeant la directive 2003/71/CE. Les violations répétées désignent la situation dans laquelle une société de production a été informée d'une infraction et la commet à nouveau. La suspension doit être notifiée par écrit à la société de production. La notification écrite de la suspension ne doit pas nécessairement prendre la forme d'une lettre, mais peut également être envoyée sous la forme d'un e-mail, ou d'une communication via le "Portail Tax Shelter" sur l'application MyMinfin du SPF Finances. | Parlement en de Raad van 14 juni 2017 betreffende het prospectus dat moet worden gepubliceerd wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel op een gereglementeerde markt worden toegelaten en tot intrekking van richtlijn 2003/71/EG. Met herhaaldelijk geschonden wordt de situatie bedoeld waarin een productievennootschap op de hoogte is gebracht van een inbreuk en een dergelijke inbreuk toch opnieuw pleegt. De schorsing moet schriftelijk meegedeeld worden aan de productievennootschap. De schriftelijke kennisgeving van de schorsing moet niet noodzakelijk onder vorm van een brief, maar kan ook onder vorm van een e-mailbericht of communicatie via het "Portaal Tax Shelter" op de MyMinfin toepassing van de FOD Financiën verstuurd worden. |
La notification doit contenir le motif de la suspension et un délai | De kennisgeving bevat verplicht de reden van de schorsing alsook een |
pour remédier aux déficiences constatées. | termijn om aan de vastgestelde tekortkomingen te remediëren. |
Le motif de la suspension comprend également une indication de la | De reden van de schorsing bevat daarbij tevens een vermelding van de |
constatation qui a conduit à la suspension. | vaststelling die tot de schorsing heeft geleid. |
Pour une suspension sur la base de l'absence de l'activité principale | Voor een schorsing op basis van het ontbreken van de kernactiviteit en |
et de l'objet principal, il s'agira de constatations qui découlent de | voornaamste doel zal dit vaststellingen inhouden die volgen uit een |
l'examen du compte de résultat et du bilan de la société de | onderzoek van de resultatenrekening en balans van de |
production, qui fait apparaître que les activités de production et | productievennootschap waaruit blijkt dat productie- en |
d'exploitation d'oeuvres éligibles ne constituent pas l'activité | exploitatieactiviteiten met betrekking tot de in aanmerking komende |
principale. Pour une suspension en raison d'une violation répétée de l'article 194ter, §§ 6, 11 ou 12, CIR 92, elle comprendra une liste des violations constatées et une référence à la notification de la première violation commise. La société de production dispose d'un délai d'au moins un mois pour remédier à la situation qui a conduit à la suspension. Si le délai initialement accordé n'est pas suffisant, la société de production peut demander un délai supplémentaire pour remédier à la situation. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions ou son délégué vérifiera si une prolongation du délai est justifiée ou si l'agrément doit être retiré. En cas de retrait d'agrément, une nouvelle demande d'agrément peut être introduite selon la procédure prévue aux articles 734/2 et 734/3 AR/CIR 92. | werken niet de voornaamste activiteit uitmaken. Voor een schorsing vanwege een herhaaldelijke schending van artikel 194ter, §§ 6, 11 of 12, WIB 92 zal dit een opsomming van de vastgestelde inbreuken bevatten, alsook een verwijzing naar de in kennis stelling van de eerst begane inbreuk. Er wordt aan de productievennootschap een termijn van minimaal één maand geboden om te remediëren aan de toestand die tot schorsing heeft geleid. Wanneer de oorspronkelijk toegekende termijn niet voldoende zou blijken, kan de productievennootschap een bijkomende termijn vragen om de toestand te remediëren. De minister die bevoegd is voor Financiën of zijn afgevaardigde zal nagaan of een verlenging van de termijn gerechtvaardigd is, of dat er tot intrekking van de erkenning moet worden overgegaan. In het geval van een intrekking van de erkenning kan een nieuwe vraag tot erkenning worden ingediend volgens de procedure bepaald in de artikelen 734/2 en 734/3 KB/WIB 92. |
Le paragraphe 2 prévoit l'échange nécessaire d'informations avec | Paragraaf 2 voorziet in de nodige gegevensuitwisseling met andere |
d'autres acteurs dans le régime du tax shelter. | actoren binnen het tax shelter-stelsel. |
Art. 5. | Art. 5. |
L'article 734/7, AR/CIR 92, est modifié afin de déterminer l'Autorité | Artikel 734/7, KB/WIB 92, wordt aangepast teneinde de bevoegde |
compétente et les procédures de l'Etat fédéral, dans le cas où le jeu | Instantie van de Federale Staat en de procedures te bepalen, ingeval |
vidéo éligible est produit par une personne morale établie sur le | het in aanmerking komend videospel door een rechtspersoon gevestigd in |
territoire bilingue de Bruxelles-Capitale relevant de la compétence de | het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad wordt geproduceerd die onder |
l'autorité fédérale. | de bevoegdheid van de federale overheid valt. |
En outre, pour des raisons de cohérence, la référence au terme | Tevens wordt om consistentieredenen de verwijzing naar het begrip |
"oeuvres scéniques" est remplacée par "productions scéniques". | "podiumwerk" vervangen door "podiumproductie". |
Art. 6. | Art. 6. |
En vertu de l'article 194ter, § 7, CIR 92, le Roi a la possibilité de | Krachtens artikel 194ter, § 7, WIB 92 heeft de Koning de mogelijkheid |
réglementer davantage l'organisation tant en lien avec l'octroi, que | om de organisatie in verband met de toekenning, alsook met betrekking |
relative à l'administration des attestations Tax Shelter. | tot de administratie van de Tax Shelter-attesten verder te regelen. |
Le présent arrêté définit donc le contenu du formulaire à utiliser | Dit besluit legt daarom de inhoud vast van het formulier dat voor deze |
pour cette demande, qui sera disponible via un nouveau "Portail Tax | aanvraag moet worden gebruikt en dat beschikbaar gesteld zal worden |
Shelter" sur l'application MyMinfin du SPF Finances. | via een nieuw "Portaal Tax Shelter" op de MyMinfin toepassing van de |
FOD Financiën. | |
Tout d'abord, il est nécessaire que toutes les données soient | Allereerst is het vereist dat alle gegevens worden meegedeeld om het |
communiquées afin d'identifier les oeuvres éligibles pour lesquelles | in aanmerking komend werk, waarvoor raamovereenkomsten worden |
des conventions-cadre sont conclues. | afgesloten, te identificeren. |
Ces données comprennent le titre, le numéro d'identification et la | Deze gegevens omvatten de titel, het identificatienummer en de |
catégorie du projet, ainsi que les données concernant la période de | categorie van het project, alsook de gegevens met betrekking tot de |
production de l'oeuvre éligible, la date de copie 0/première | periode waarin het in aanmerking komend werk werd geproduceerd, de |
pertinente pour l'achèvement et les dates d'agrément par les | datum van de 0-kopie/première van belang voor de voltooiing, alsook de |
communautés compétentes. | datums van erkenning door de bevoegde gemeenschapen. |
Suivant l'avis du Conseil d'Etat n° 72.140/3 du 30 septembre 2022 il | In navolging van het advies 72.140/3 van 30 september 2022 van de Raad |
est précisé que certaines de ces données peuvent ne pas être | van State wordt verduidelijkt dat het kan voorkomen dat bepaalde van |
disponibles ou changer pendant la vérification des oeuvres éligibles, | deze gegevens niet beschikbaar zijn of zouden wijzigen tijdens de |
par exemple en cas de changement de titre. Il est toutefois important | controle van het in aanmerking komend werk, bijvoorbeeld in het geval |
de pouvoir identifier les oeuvres éligibles ce qui nécessiteraient | van een wijziging van de titel. Van belang is echter dat het in |
parfois certaines données supplémentaires ou certaines des données | aanmerking komend werk geïdentificeerd kan worden waardoor soms |
mentionnées précédemment ne seraient pas requises. | bepaalde additionele gegevens zouden nodig zijn of bepaalde van de |
Ces informations permettent à l'administration d'examiner si les | eerder vermelde gegevens niet vereist zouden zijn. |
dépenses notifiées ont été effectuées dans les délais prévus par | Door deze gegevens kan de administratie onderzoeken of de aangemelde |
l'article 194ter, § 1er, 4°, l'article 194ter/1, § 2, 1°, et l'article | uitgaven binnen de in artikel 194ter, § 1, 4°, artikel 194ter/1, § 2, |
194ter/3, CIR 92, et peuvent donc être prises en considération pour le | 1°, en artikel 194ter/3, WIB 92, vermelde termijnen zijn gedaan en dus |
calcul de la valeur fiscale de l'attestation Tax Shelter. | in aanmerking kunnen komen voor de berekening van de fiscale waarde |
van het Tax Shelter-attest. | |
Vervolgens moet een overzicht worden meegedeeld van de in aanmerking | |
Ensuite, un aperçu des investisseurs éligibles, du montant de | komende investeerders, het bedrag van de investering van de in |
l'investissement des investisseurs éligibles ainsi que des sommes | aanmerking komende investeerders alsook de sommen die zij op grond van |
qu'ils ont reçues en vertu de l'article 194ter, § 6, CIR 92, doit être transmis. | artikel 194ter, § 6, WIB 92, ontvangen. |
En outre, le budget total des dépenses pour les oeuvres éligibles et | Daarnaast moet het totale budget van de uitgaven voor het in |
les montants totaux effectivement versés par les investisseurs | aanmerking komend werk en het totaal van de door de in aanmerking |
éligibles doivent être déclarés. | komende investeerders daadwerkelijk gestorte sommen worden meegedeeld. |
Ces données doivent permettre à l'administration de vérifier, comme | Deze gegevens moeten het de administratie mogelijk maken om, zoals |
prévu à l'article 194ter, § 7, 6°, CIR 92, que les conditions de | bepaald in artikel 194ter, § 7, 6°, WIB 92, na te gaan dat de |
l'article 194ter, § 4, CIR 92, sont remplies. | voorwaarden in artikel 194ter, § 4, WIB 92, voldaan zijn. |
En effet, le total des sommes effectivement versées au titre des | Immers mag het totaal van de daadwerkelijk gestorte sommen in |
conventions-cadre ne peut dépasser 50 p.c. du budget total des | uitvoering van de raamovereenkomst niet meer bedragen dan 50 pct. van |
dépenses relatives aux oeuvres éligibles. | het totale budget van de uitgaven voor het in aanmerking komend werk. |
Si un investisseur a conclu plusieurs conventions-cadre portant sur | Indien een investeerder verschillende raamovereenkomsten heeft |
une même oeuvre éligible, les informations doivent être fournies | afgesloten met betrekking tot eenzelfde in aanmerking komend werk |
séparément pour chaque convention-cadre afin d'assurer la répartition | dienen per raamovereenkomst apart gegevens doorgegeven te worden, met |
correcte des dépenses dans le temps. | het oog op een correcte toewijzing van uitgaven in de tijd. |
Le formulaire de demande devra également inclure toutes les données | Op het aanvraagformulier zullen ook alle nuttige gegevens vermeld |
utiles concernant les dépenses qui permettent de déterminer la valeur | moeten worden met betrekking tot uitgaven die toelaten de in artikel |
fiscale de l'attestation Tax Shelter tel que déterminée à l'article | 194ter, § 8, WIB 92, bepaalde fiscale waarde van het Tax |
194ter, § 8, CIR 92. | Shelter-attest te bepalen. |
Il s'agit en premier lieu des données issues de la comptabilité | In eerste instantie betreft dit de gegevens uit de analytische |
analytique de la société de production éligible. | rekeningen van de in aanmerking komende productievennootschap. |
Deze gegevens zullen voorzien moeten worden van een specifieke | |
Ces données devront être spécifiquement définies aux fins du Tax | omschrijving voor Tax Shelter-doeleinden om zo een categorisering |
Shelter afin de permettre une catégorisation des dépenses, d'une part, en fonction du stade de production de l'oeuvre éligible et, d'autre part, en fonction de leur nature directe ou indirecte. Afin de vérifier le montant et l'authenticité des dépenses déclarées par la société de production éligible pour le calcul de l'attestation Tax Shelter, les données d'identification du fournisseur du bien ou du service sous-jacent auquel les dépenses se rapportent sont également demandés. Enfin, la date à laquelle une dépense est engagée devra être mentionnée et cette dépense devra être affectée à une convention-cadre. Par l'affectation à une convention-cadre spécifique et l'indication d'une date, l'administration peut vérifier si une dépense spécifique a effectivement été engagée dans les délais prévus par l'article 194ter, § 1er, 4°, l'article 194ter/1, § 2, 1°, et l'article 194ter/3, CIR 92. Une dépense peut donc également être répartie entre deux investisseurs | mogelijk te maken van de uitgaven, enerzijds met betrekking tot het stadium in de productie van het in aanmerking komend werk en anderzijds met betrekking tot haar, hetzij rechtstreekse, hetzij niet-rechtstreekse karakter. Om het bedrag en de echtheid van de uitgaven die de in aanmerking komende productievennootschap opgeeft voor de berekening van het Tax Shelter-attest na te gaan, worden tevens de identificatiegegevens van de leverancier van het onderliggende goed of dienst, waarop de uitgaven betrekking hebben, gevraagd. Tot slot zal de datum waarop een uitgave wordt gedaan moeten opgenomen worden en moet deze uitgave toegewezen worden aan een raamovereenkomst. Door de toewijzing aan een specifieke raamovereenkomst en de opname van een datum, kan de administratie nagaan of een specifieke uitgave effectief binnen de in artikel 194ter, § 1, 4°, artikel 194ter/1, § 2, 1°, en artikel 194ter/3, WIB 92, vermelde termijnen is gedaan. Een uitgave kan aldus ook gesplitst worden over twee in aanmerking |
éligibles en divisant le montant total de la facture concernée et en | komende investeerders door het totaalbedrag van de relevante factuur |
l'attribuant partiellement à chacun des investisseurs. | op te splitsen en deels te alloceren aan elk van de investeerders. |
Lorsque certaines dépenses ne sont pas admises, soit parce qu'elles ne | Wanneer bepaalde uitgaven geweigerd worden, hetzij omdat zij geen |
constituent pas des dépenses de production et d'exploitation | kwalificerende productie- en exploitatie-uitgaven uitmaken, hetzij |
qualifiantes, soit parce qu'elles n'ont pas été engagées dans le délai | omdat zij niet binnen de relevante termijn zijn gedaan, zal dit aldus |
imparti, la valeur de l'attestation Tax Shelter relative à la convention-cadre à laquelle ces dépenses ont été affectées s'en trouve affectée. Selon le type de dépenses, des documents supplémentaires peuvent être nécessaires pour que l'administration vérifie si les conditions d'application du régime du Tax Shelter sont remplies. Il s'agit, par exemple, du dossier de demande et de l'attestation délivrée par la communauté compétente concernant l'agrément et l'achèvement de l'oeuvre éligible. En outre, il sera également possible de demander certaines données relatives à la production. Il s'agit notamment de la liste des employés ainsi que de leur numéro | een invloed hebben op de waarde van het Tax Shelter-attest met betrekking tot de raamovereenkomst waaraan die uitgave is toegewezen. Afhankelijk van het type uitgaven kan het zijn dat bijkomende stukken noodzakelijk zijn opdat de administratie kan nagaan of aan de toepassingsvoorwaarden van het Tax Shelter-stelsel is voldaan. Het betreft hier bijvoorbeeld het aanvraagdossier, alsook het afgeleverde attest door de bevoegde gemeenschap met betrekking tot de erkenning en voltooiing van het in aanmerking komende werk. Daarnaast zullen ook bepaalde gegevens die verband houden met de productie opgevraagd kunnen worden. Dit betreft voornamelijk een lijst van medewerkers, alsook hun |
d'identification et des jours de prestation liés à la production pour | identificatienummer en prestatiedagen met betrekking tot de productie |
laquelle la société de production éligible a engagé des dépenses | waarvoor de in aanmerking komende productievennootschap uitgaven heeft |
qu'elle souhaite prendre en compte aux fins de la détermination de la | gedaan die ze in aanmerking wil nemen voor de bepaling van de fiscale |
valeur fiscale de l'attestation Tax Shelter. | waarde van het Tax Shelter-attest. |
Le formulaire et ses annexes devront être introduits via un nouveau | Het formulier en de bijlagen zullen moeten worden ingediend via een |
"Portail Tax Shelter" sur l'application MyMinfin du SPF Finances. | nieuw "Portaal Tax Shelter" op de MyMinfin toepassing van de FOD Financiën. |
L'administration compétente du SPF Finances approuve le formulaire | De bevoegde administratie van de FOD Financiën stelt het conform dit |
établi conformément au présent arrêté. | besluit opgestelde formulier vast. |
Art. 7. | Art. 7. |
L'article 194ter, § 10, CIR 92, permet au Roi de déterminer les | Artikel 194ter, § 10, WIB 92, laat de Koning toe om de praktische |
modalités pratiques d'élaboration, de contenu et de forme de la | modaliteiten van uitwerking, inhoud en vorm van de raamovereenkomst te |
convention-cadre. | bepalen. |
Le présent arrêté règle donc la manière dont une convention-cadre doit | Dit besluit voorziet daarom in een regeling van de manier waarop een |
être notifiée. | raamovereenkomst moet aangemeld worden. |
Il convient de souligner que, conformément à l'article 194ter, § 1er, | Er wordt hierbij benadrukt dat krachtens artikel 194ter, § 1, 5°, WIB |
5°, CIR 92, une convention-cadre doit être notifiée au SPF Finances | 92, een raamovereenkomst binnen de maand volgend op haar ondertekening |
dans le mois de sa signature. | moet aangemeld zijn bij de FOD Financiën. |
Toutefois, l'article 194ter, § 1er, 5°, CIR 92, ne précise pas comment | Artikel 194ter, § 1, 5°, WIB 92, bepaalt echter niet hoe deze |
ces conventions-cadre doivent être notifiées. | raamovereenkomsten aangemeld moeten worden. |
Avec l'introduction d'un nouveau "Portail Tax Shelter" sur | Met de invoering van een nieuw "Portaal Tax Shelter" op de MyMinfin |
l'application MyMinfin du SPF Finances, le présent arrêté stipule que | toepassing van de FOD Financiën, voorziet dit besluit dat ook de |
les conventions-cadre doivent également être notifiées via ce portail | raamovereenkomsten via dit portaal aangemeld moeten worden om |
pour pouvoir prendre effet. | uitwerking te vinden. |
Afin de vérifier qu'une société de production éligible n'a pas | Om ook te kunnen nagaan dat een in aanmerking komende |
d'arriérés auprès de l'Office National de sécurité sociale au moment | productievennootschap geen achterstallen heeft bij de Rijksdienst voor |
de la conclusion de la convention-cadre, elle doit également joindre | sociale zekerheid op het ogenblik van het afsluiten van de |
une attestation de dette délivrée par l'ONSS lors de la notification | raamovereenkomst, moet ze bij de aanmelding van de raamovereenkomst |
de la convention-cadre. | tevens een door de RSZ afgeleverd schuldenattest voegen. |
Aussi longtemps qu'une attestation valable et non expirée est ajoutée | Zolang een geldig en niet verlopen attest is toegevoegd in het |
dans le "Portail Tax Shelter", la société de production éligible ne | "Portaal Tax Shelter" hoeft de in aanmerking komende |
doit évidemment pas ajouter cette attestation séparément à chaque | productievennootschap uiteraard niet telkens afzonderlijk dit attest |
fois. | toe te voegen. |
Art. 8. | Art. 8. |
Le présent article prévoit que le ministre qui a les Finances dans ses | Dit artikel bepaalt dat de minister bevoegd voor Financiën belast is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Suivant l'avis du Conseil d'Etat n° 72.140/3 du 30 septembre 2022 il a | In navolging van het advies 72.140/3 van 30 september 2022 van de Raad |
été renoncé à l'entrée en vigueur immédiate de cet arrêté. En | van State werd afgezien van de onmiddellijke inwerkingtreding van dit |
conséquence, le présent arrêté entre en vigueur 10 jours après sa | besluit. Bij gevolg treedt dit besluit in werking 10 dagen na |
publication au Moniteur belge. | publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Telle est, Sire, la portée de l'arrêté qui Vous est soumis. | Dit is, Sire, de draagwijdte van het besluit dat U wordt voorgelegd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
AVIS 72.140/3 DU 30 SEPTEMBRE 2022 SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL | ADVIES 72.140/3 VAN 30 SEPTEMBER 2022 OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK |
`PORTANT DES MODIFICATIONS AUX MODALITES ET CONDITIONS DU REGIME DU | BESLUIT `HOUDENDE WIJZIGINGEN AAN DE MODALITEITEN EN VOORWAARDEN VAN |
TAX SHELTER EN EXECUTION DES ARTICLES 194TER A 194TER/3 DU CODE DES | HET TAX SHELTER-STELSEL TER UITVOERING VAN DE ARTIKELEN 194TER TOT EN |
IMPOTS SUR LES REVENUS 1992' | MET 194TER/3 VAN HET WETBOEK VAN DE INKOMSTENBELASTINGEN 1992' |
Le 2 septembre 2022, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 2 september 2022 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant des | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit |
modifications aux modalités et conditions du régime du Tax Shelter en | "houdende wijzigingen aan de modaliteiten en voorwaarden van het Tax |
exécution des articles 194ter à 194ter/3 du Code des impôts sur les | Shelter-stelsel ter uitvoering van de artikelen 194ter tot en met |
revenus 1992". | 194ter/3 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992". |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 20 septembre 2022. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 20 september 2022. De |
La chambre était composée de Wilfried Van Vaerenbergh, président de | kamer was samengesteld uit Wilfried Van Vaerenbergh, kamervoorzitter, |
chambre, Jeroen Van Nieuwenhove et Koen Muylle, conseillers d'Etat, | Jeroen Van Nieuwenhove en Koen Muylle, staatsraden, Jan Velaers en |
Jan Velaers et Bruno Peeters, assesseurs, et Annemie Goossens, | Bruno Peeters, assessoren, en Annemie Goossens, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Lise Vandenhende, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Lise Vandenhende, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, eerste |
premier président. | voorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 30 septembre 2022. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 30 september 2022. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'apporter | 2. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt |
des modifications au régime du Tax Shelter. Ces modifications | wijzigingen aan te brengen in de regeling betreffende het Tax |
concernent principalement l'agrément, la suspension et la révocation | Shelter-stelsel. Die wijzigingen hebben voornamelijk betrekking op de |
erkenning, schorsing en intrekking van de in aanmerking komende | |
des sociétés de production éligibles au sens de l'article 194ter/3 du | productievennootschappen in de zin van artikel 194ter/3 van het |
Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92), la mise en | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna: WIB 92), het |
place d'un portail numérique Tax Shelter pour l'introduction des | voorzien in een digitaal portaal Tax Shelter voor het indienen van de |
demandes et la fixation de la procédure ainsi que des modalités de la | aanvragen, en het bepalen van de procedure en de nadere regelen voor |
demande d'une attestation Tax Shelter. L'arrêté envisagé entre en | de aanvraag van een Tax Shelter-attest. Het te nemen besluit treedt in |
vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt |
bekendgemaakt. | |
3.1. Selon son préambule, le fondement juridique du projet est | 3.1. Voor het ontwerp wordt luidens de aanhef ervan rechtsgrond |
recherché dans les articles 194ter, 194ter/1, 194ter/2 et 194ter/3 du | gezocht in de artikelen 194ter, 194ter/1, 194ter/2 en 194ter/3 van het |
CIR 92. Invité à indiquer quelles dispositions des articles précités | WIB 92. Gevraagd om aan te geven in welke bepalingen van de voornoemde |
procurent précisément un fondement juridique au régime en projet, le | artikelen de ontworpen regeling precies rechtsgrond vindt, bezorgde de |
délégué a fourni le tableau des fondements juridiques suivant : | gemachtigde de volgende rechtsgrondentabel: |
Artikel in ontwerp | Artikel in ontwerp |
Rechtsgrond | Rechtsgrond |
Artikelen 1 tot en met 3 | Artikelen 1 tot en met 3 |
Artikel 194ter, § 1, 2° eerste lid, WIB '92 jo artikel 194ter/1, § 1, | Artikel 194ter, § 1, 2° eerste lid, WIB '92 jo artikel 194ter/1, § 1, |
WIB 92 jo. Artikel 194ter/3, § 1 | WIB 92 jo. Artikel 194ter/3, § 1 |
Artikel 4 | Artikel 4 |
Artikel 194ter, § 1, 2° vierde lid, WIB '92 | Artikel 194ter, § 1, 2° vierde lid, WIB '92 |
Artikel 5 | Artikel 5 |
Artikel 194ter/2, tweede lid, WIB `92 | Artikel 194ter/2, tweede lid, WIB `92 |
Artikel 6 | Artikel 6 |
Artikel 194ter, § 7, zevende lid, WIB `92 | Artikel 194ter, § 7, zevende lid, WIB `92 |
Artikel 7 | Artikel 7 |
Artikel 194ter, § 10, tweede lid, WIB `92 | Artikel 194ter, § 10, tweede lid, WIB `92 |
3.2. Il ressort de ce tableau que le fondement juridique de l'article | 3.2. Uit die tabel blijkt dat voor artikel 6 van het ontwerp |
uitsluitend rechtsgrond wordt gezocht in artikel 194ter, § 7, zevende | |
6 du projet est recherché exclusivement dans l'article 194ter, § 7, | lid, van het WIB 92. Aangezien echter het bij artikel 6 ontworpen |
alinéa 7, du CIR 92. Toutefois, dès lors que l'article 734/7bis, | artikel 734/7bis, tweede lid, 4°, van het koninklijk besluit van 27 |
alinéa 2, 4°, de l'arrêté royal du 27 août 1993 `d'exécution du Code | augustus 1993 `tot uitvoering van het Wetboek van de |
des impôts sur les revenus 1992' (ci-après : AR/CIR 92), en projet à | inkomstenbelastingen 1992' (hierna: KB/WIB 92) nadere regels vastlegt |
l'article 6, fixe des modalités relatives à la détermination de la | |
valeur fiscale de l'attestation Tax Shelter, cette disposition trouve | met betrekking tot de vaststelling van de fiscale waarde van het Tax |
également un fondement juridique dans l'article 194ter, § 8, du CIR | Shelter-attest, vindt die bepaling mede rechtsgrond in artikel 194ter, |
92. | § 8, van het WIB 92. |
Formalités | Vormvereisten |
4.1. Selon le préambule du projet, celui-ci ne requiert ni l'avis de | 4.1. Luidens de aanhef van het ontwerp is met betrekking tot het |
l'inspecteur des Finances ni l'accord budgétaire, étant donné qu'il | ontwerp noch het advies van de inspecteur van Financiën noch het |
"ne vise qu'à prévoir des dispositions d'exécution pour l'agrément, la | begrotingsakkoord vereist, aangezien het ontwerp "slechts voorziet in |
suspension et la révocation des sociétés de production éligibles et | uitvoeringsbepalingen voor de erkenning, schorsing en intrekking van |
in aanmerking komende productievennootschappen en in bepaalde | |
certaines modalités administratives du régime du Tax Shelter et n'a | administratieve modaliteiten van het Tax Shelter-stelsel en het dus op |
donc, en soi, aucun impact budgétaire". | zich geen enkele impact heeft op de begroting". |
Conformément à l'article 17 de l'arrêté royal du 20 mai 2022 "relatif | Overeenkomstig artikel 17 van het koninklijk besluit van 20 mei 2022 |
au contrôle administratif, budgétaire et de gestion", l'avis de | "betreffende de administratieve, begrotings- en beheerscontrole" is |
l'inspecteur des Finances est requis pour les projets qui sont | het advies van de inspecteur van Financiën vereist voor de ontwerpen |
directement ou indirectement de nature à influencer les recettes ou à | waardoor, rechtstreeks of onrechtstreeks, de ontvangsten kunnen worden |
entraîner des dépenses nouvelles. | beïnvloed, of nieuwe uitgaven kunnen ontstaan. |
Il n'est pas exclu que le régime en projet pour l'agrément, la suspension et la révocation des sociétés de production éligibles et les obligations administratives y afférentes aient une incidence financière directe ou indirecte sur les recettes ou les dépenses. Il s'ensuit que le projet doit encore être soumis pour avis à l'inspecteur des Finances et, le cas échéant, pour accord au ministre qui a le budget dans ses attributions. 4.2. Le cinquième alinéa du préambule vise l'avis de l'Autorité de protection des données. Il ressort des pièces jointes à la demande d'avis que cet avis a certes été sollicité, mais n'a pas encore été obtenu. 4.3. Si l'obtention des avis susmentionnés devait encore donner lieu à des modifications du texte soumis au Conseil d'Etat (1), les dispositions modifiées ou ajoutées devraient être soumises à la section de législation, conformément à la prescription de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat. Examen du texte Préambule 5. Le premier alinéa du préambule doit préciser les dispositions procurant un fondement juridique au projet, dans le sens indiqué par le délégué dans le tableau des fondements juridiques, et doit en outre | Het valt niet uit te sluiten dat de ontworpen regeling voor de erkenning, schorsing en intrekking van in aanmerking komende productievennootschappen en de administratieve verplichtingen die daarmee verband houden een rechtstreekse of onrechtstreekse weerslag hebben op de ontvangsten of de uitgaven. Het ontwerp dient bijgevolg alsnog voor advies aan de inspecteur van Financiën te worden voorgelegd en, zo nodig, voor akkoord aan de minister bevoegd voor begroting. 4.2. In het vijfde lid van de aanhef wordt verwezen naar het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit. Uit de bij de adviesaanvraag gevoegde stukken blijkt dat weliswaar om dat advies werd verzocht maar dat het nog niet is verkregen. 4.3. Indien de aan de Raad van State voorgelegde tekst ten gevolge van het inwinnen van de voornoemde adviezen nog wijzigingen zou ondergaan, (1) moeten de gewijzigde of toegevoegde bepalingen, ter inachtneming van het voorschrift van artikel 3, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, aan de afdeling Wetgeving worden voorgelegd. Onderzoek van de tekst Aanhef 5. In het eerste lid van de aanhef dienen de voor het ontwerp rechtsgrond biedende bepalingen te worden gepreciseerd, op de wijze zoals door de gemachtigde is aangegeven in de rechtsgrondentabel, en dient bovendien ook te worden verwezen naar artikel 194ter, § 8, van |
viser l'article 194ter, § 8, du CIR 92 (voir l'observation 3.2). | het WIB 92 (zie opmerking 3.2). |
Article 3 | Artikel 3 |
6. Dans la disposition en projet à l'article 3, 4°, du projet, on | 6. In de bij artikel 3, 4°, van het ontwerp ontworpen bepaling dient |
écrira dans le texte néerlandais "videospellen". | in de Nederlandse tekst te worden geschreven "videospellen". |
Article 6 | Artikel 6 |
7. L'article 6 du projet insère dans l'AR/CIR 92 un nouvel article | 7. Artikel 6 van het ontwerp voegt een nieuw artikel 734/7bis in het |
734/7bis. L'alinéa 2,1°, de cet article dispose que le formulaire à | KB/WIB 92 in. In het tweede lid, 1°, van dat artikel wordt bepaald dat |
introduire pour obtenir une attestation Tax Shelter doit contenir les | het formulier dat moet worden ingediend om een Tax Shelter-attest te |
données qui permettent d'identifier l'oeuvre éligible. Ces données | bekomen de gegevens moet bevatten die toelaten het in aanmerking |
sont énumérées dans le rapport au Roi. A la question de savoir si ces | komend werk te identificeren. Deze gegevens worden opgesomd in het |
données sont toujours requises et si, au regard de la sécurité | verslag aan de Koning. Gevraagd of deze gegevens altijd vereist zijn, |
juridique, il ne vaudrait pas mieux les intégrer dans l'arrêté | en of ze in het licht van de rechtszekerheid niet beter in het besluit |
lui-même, le délégué a répondu ce qui suit : | zelf worden opgenomen, antwoordde de gemachtigde het volgende: |
"In het gros van de gevallen zullen de in het verslag aan de Koning | "In het gros van de gevallen zullen de in het verslag aan de Koning |
vermelde gegevens vereist zijn ter identificatie van het werk. Echter | vermelde gegevens vereist zijn ter identificatie van het werk. Echter |
kan het zijn dat bepaalde van de vermelde gegevens niet beschikbaar | kan het zijn dat bepaalde van de vermelde gegevens niet beschikbaar |
zijn of zouden wijzigen tijdens de controle van het in aanmerking | zijn of zouden wijzigen tijdens de controle van het in aanmerking |
komend werk, bijvoorbeeld een wijziging van de titel, zonder dat dit | komend werk, bijvoorbeeld een wijziging van de titel, zonder dat dit |
er noodzakelijk toe leidt dat het in aanmerking komend werk niet meer | er noodzakelijk toe leidt dat het in aanmerking komend werk niet meer |
geïdentificeerd kan worden. Daarom werd een algemene beschrijving in | geïdentificeerd kan worden. Daarom werd een algemene beschrijving in |
het besluit opgenomen en werden de verschillende gegevens niet apart | het besluit opgenomen en werden de verschillende gegevens niet apart |
in het besluit opgenomen". | in het besluit opgenomen." |
On peut se rallier à ce point de vue. | Hiermee kan worden ingestemd. |
Article 8 | Artikel 8 |
8. Conformément à l'article 8 du projet, l'arrêté envisagé entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai usuel d'entrée en vigueur des arrêtés royaux, à savoir dix jours après la publication au Moniteur belge (2), il faut renoncer à l'entrée en vigueur immédiate, et ce afin d'accorder à chacun un délai raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles dispositions. Invité à préciser la raison spécifique justifiant une dérogation au délai usuel d'entrée en vigueur, le délégué a répondu ce qui suit : | 8. Overeenkomstig artikel 8 van het ontwerp treedt het te nemen besluit in werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare termijn van inwerkingtreding van koninklijke besluiten, namelijk tien dagen na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad (2), dient te worden afgezien van de onmiddellijke inwerkingtreding, teneinde eenieder een redelijke termijn te geven om kennis te nemen van de nieuwe bepalingen. Gevraagd naar de specifieke reden om af te wijken van de gangbare termijn van inwerkingtreding, antwoordde de gemachtigde het volgende: |
"Vanuit een IT-technisch perspectief wordt er getracht om vanaf 1 | "Vanuit een IT-technisch perspectief wordt er getracht om vanaf 1 |
november alle aanvragen via het platform te laten verlopen. Artikel 8 | november alle aanvragen via het platform te laten verlopen. Artikel 8 |
wenst, rekening houdende met de mogelijke duurtijd van de | wenst, rekening houdende met de mogelijke duurtijd van de |
adviesaanvraag bij de gegevensbeschermingsautoriteit, hieraan tegemoet | adviesaanvraag bij de gegevensbeschermingsautoriteit, hieraan tegemoet |
te komen". | te komen." |
Compte tenu de cette réponse, la question se pose de savoir comment se | Gelet op dit antwoord rijst de vraag hoe de overgang van het indienen |
déroulera précisément le passage de l'introduction d'une demande via | van een aanvraag via een e-mailadres naar het indienen van een |
une adresse électronique à l'introduction d'une demande via le portail | aanvraag via het elektronisch portaal precies zal verlopen. De |
électronique. A ce propos, le délégué a déclaré ce qui suit : | gemachtigde verklaarde dienaangaande het volgende: |
"Het portaal Tax Shelter op MyMinfin wordt vandaag door een groot | "Het portaal Tax Shelter op MyMinfin wordt vandaag door een groot |
aantal erkende productievennootschappen reeds gehanteerd. Het is de | aantal erkende productievennootschappen reeds gehanteerd. Het is de |
bedoeling om vanaf 1 november echter alle aanvragen via het platform | bedoeling om vanaf 1 november echter alle aanvragen via het platform |
te laten gebeuren en geen aanvragen via het e mailadres meer toe te | te laten gebeuren en geen aanvragen via het e mailadres meer toe te |
laten. Uiteraard doet dit geen afbreuk aan reeds ingediende | laten. Uiteraard doet dit geen afbreuk aan reeds ingediende |
aanvragen." | aanvragen." |
Ce motif ne suffit toutefois pas pour pouvoir justifier le régime | Die reden volstaat echter niet om de afwijkende regeling van |
inwerkingtreding te kunnen verantwoorden. Bovendien bevat het ontwerp | |
dérogatoire d'entrée en vigueur. En outre, le projet ne contient pas | niet enkel bepalingen met betrekking tot het elektronisch platform. |
que des dispositions relatives à la plateforme électronique. Une | Voor die andere bepalingen wordt in het geheel geen verantwoording |
justification n'est aucunement fournie pour ces autres dispositions. | gegeven. De conclusie is dan ook dat voor het gehele ontwerp dient te |
En conclusion, il faut renoncer à l'entrée en vigueur immédiate pour | worden afgezien van de onmiddellijke inwerkingtreding ervan, |
l'ensemble du projet, par exemple en omettant l'article 8 du projet. | bijvoorbeeld door artikel 8 uit het ontwerp weg te laten. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Goossens | A. Goossens |
Le président, | De voorzitter, |
W. Van Vaerenbergh | W. Van Vaerenbergh |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) A savoir d'autres modifications que celles dont fait état le | (1) Namelijk andere wijzigingen dan diegene waarvan in dit advies |
présent avis ou que celles visant à répondre aux observations | melding wordt gemaakt of wijzigingen die ertoe strekken tegemoet te |
formulées dans le présent avis. | komen aan hetgeen in dit advies wordt opgemerkt. |
(2) Article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 `relative à | (2) Artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 `betreffende het |
l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | inwerkingtreden van wetten en verordeningen'. |
réglementaires'. | |
6 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal portant des modifications aux | 6 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit houdende wijzigingen aan de |
modalités et conditions du régime du Tax Shelter en exécution des | modaliteiten en voorwaarden van het Tax Shelter-stelsel ter uitvoering |
articles 194ter à 194ter/3 du Code des impôts sur les revenus 1992 | van de artikelen 194ter tot en met 194ter/3 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) : | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92): |
- l'article 194ter, § 1er, 2°, alinéa 1er et 4, § 7, alinéa 7, § 8 et | - artikel 194ter, § 1, 2° eerste en vierde lid, § 7, zevende lid, § 8 |
§ 10, alinéa 2, remplacé par la loi du 12 mai 2014 et modifié en | en § 10, tweede lid, vervangen bij de wet van 12 mei 2014 en |
dernier lieu par la loi du 5 juillet 2022 portant des dispositions | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022 houdende diverse |
fiscales diverses ; | fiscale bepalingen; |
- l'article 194ter/1, § 1er, inséré par la loi du 25 décembre 2016 | - artikel 194ter/1, § 1, ingevoegd bij de wet van 25 december 2016 |
portant sur l'exonération de revenus investis dans une | houdende de vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in een |
convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre scénique, et | raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk, en laatst |
modifié en dernier lieu par la loi du 5 juillet 2022 portant des | gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022 houdende diverse fiscale |
dispositions fiscales diverses ; | bepalingen; |
- l'article 194ter/2, alinéa 2, inséré par la loi du 25 décembre 2016 | - artikel 194ter/2, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 25 december |
portant sur l'exonération de revenus investis dans une | 2016 houdende de vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in |
convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre scénique, et | een raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk, en laatst |
modifié en dernier lieu par la loi du 27 juin 2021 portant des | gewijzigd bij de wet van 27 juni 2021 houdende diverse fiscale |
dispositions fiscales diverses ; | bepalingen; |
- l'article 194ter/3, § 1er, inséré par la loi du 29 mars 2019 visant | - artikel 194ter/3, § 1, ingevoegd bij de wet van 29 maart 2019 |
à étendre le tax shelter à l'industrie du jeu vidéo, et modifié en | houdende de uitbreiding van de taxshelter naar de gaming-industrie, en |
dernier lieu par la loi du 5 juillet 2022 portant des dispositions | laatst gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022 houdende diverse fiscale |
fiscales diverses ; | bepalingen; |
Vu l'AR/CIR 92 ; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 octobre 2022 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën gegeven op 6 oktober 2022; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget donné le 27 octobre 2022 | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting |
; | d.d. 27 oktober 2022; |
Vu l'avis n° 72.140/3 du Conseil d'Etat, donné le 30 septembre 2022 en | Gelet op het advies nr. 72.140/3 van de Raad van State gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | september 2022 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat ; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'avis de l'Autorité de protection des données n° 202/2022, donné | Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit nr. |
le 9 septembre 2022 ; | 202/2022, gegeven op 9 september 2022; |
Sur proposition du ministre des Finances, | Op voordracht van de minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé de la section XXVIIbis/1, du Chapitre Ier, de |
Artikel 1.Het opschrift van afdeling XXVIIbis/1 van Hoofdstuk I van |
l'AR/CIR 92, inséré par l'arrêté royal du 19 décembre 2014, et modifié | het KB/WIB 92, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december |
par l'arrêté royal du 27 janvier 2017, est remplacé par ce qui suit : | 2014, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 januari 2017, wordt |
"Modalités et conditions de la procédure d'agrément des sociétés de | vervangen als volgt: "Modaliteiten en voorwaarden van de erkenningsprocedure van in |
production et des intermédiaires éligibles dans le cadre du régime du | aanmerking komende productievennootschappen en tussenpersonen in het |
Tax Shelter pour les oeuvres audiovisuelles, les productions scéniques | kader van de Tax Shelter-regeling voor audiovisuele werken, |
et les jeux vidéo | podiumproducties en videospellen |
(Code des impôts sur les revenus 1992, articles 194ter à 194ter/3)". | (Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikelen 194ter tot 194ter/3)". |
Art. 2.A l'article 734/1, du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 734/1, van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
bij het koninklijk besluit van 19 december 2014 en gewijzigd bij het | |
royal du 19 décembre 2014, et modifié par l'arrêté royal du 27 janvier | koninklijk besluit van 27 januari 2017, worden de woorden "artikelen |
2017, les mots "articles 194ter à 194ter/2" sont remplacés par les | 194ter tot 194ter/2" vervangen door de woorden "artikelen 194ter tot |
mots "articles 194ter à 194ter/3". | 194ter/3". |
Art. 3.A l'article 734/2, du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 734/2, van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
royal du 19 décembre 2014, et modifié en dernier lieu par l'arrêté | bij het koninklijk besluit van 19 december 2014 en laatstelijk |
royal du 29 août 2019, les modifications suivantes sont apportées : | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 augustus 2019, worden de |
volgende wijzigingen aangebracht: | |
1° dans le § 1er, phrase liminaire, les mots "s'intitule selon le cas | 1° in § 1, inleidende zin, worden de woorden "heeft desgevallend als |
opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende | |
"Demande d'agrément comme société de production éligible dans le cadre | productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling |
du régime Tax Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément comme | "audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende |
société de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter | productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling |
"arts de la scène""" sont remplacés par les mots "s'intitule selon le | "podiumkunsten""" vervangen door de woorden "heeft desgevallend als |
opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende | |
cas "Demande d'agrément comme société de production éligible dans le | productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling |
cadre du régime Tax Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément | "audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende |
comme société de production éligible dans le cadre du régime Tax | productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling |
Shelter "productions scénique"" ou "Demande d'agrément comme société | "podiumproducties"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende |
de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "jeux | productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling |
vidéo""" ; | "videospellen"""; |
2° dans le § 1er, quatrième tiret, les mots "en conformité avec les | 2° in § 1, vierde streepje, worden de woorden "overeenkomstig de |
dispositions de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques | bepalingen van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van |
d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot |
réglementés" sont remplacés par les mots "en conformité avec les | de verhandeling op een gereglementeerde markt" vervangen door de |
dispositions de la loi du 11 juillet 2018 relative aux offres au | woorden "overeenkomstig de bepalingen van de wet van 11 juli 2018 op |
de aanbieding aan het publiek van beleggingsinstrumenten en de | |
public d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een |
réglementés et du règlement 2017/1129 du Parlement européen et du | gereglementeerde markt en met Verordening 2017/1129 van het Europees |
Conseil du 14 juin 2017 concernant le prospectus à publier en cas | Parlement en de Raad van 14 juni 2017 betreffende het prospectus dat |
d'offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l'admission de | moet worden gepubliceerd wanneer effecten aan het publiek worden |
valeurs mobilières à la négociation sur un marché réglementé, et | aangeboden of tot de handel op een gereglementeerde markt worden |
abrogeant la directive 2003/71/CE" ; | toegelaten en tot intrekking van richtlijn 2003/71/EG"; |
3° le § 1er est complété par un tiret, rédigé comme suit : | 3° § 1 wordt aangevuld met een streepje, luidende: |
"- une copie du compte de résultats et du bilan de la société de | "- een kopie van de resultatenrekening en de balans van de |
production par type d'activité ou, en l'absence de ceux-ci, une | productievennootschap per type activiteit of bij ontstentenis daarvan |
prévision du compte de résultats et du bilan de la société de | een prognose van de resultatenrekening en de balans van de |
production par type d'activité." ; | productievennootschap per type activiteit."; |
4° dans le § 2, phrase liminaire, les mots "s'intitule selon le cas | 4° in § 2, inleidende zin, worden de woorden "Vraag tot erkenning als |
in aanmerking komende tussenpersoon in het kader van de Tax | |
"Demande d'agrément comme intermédiaire éligible dans le cadre du | Shelter-regeling "audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in |
régime Tax Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément comme | aanmerking komende tussenpersoon in het kader van de Tax |
intermédiaire éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "arts de la | Shelter-regeling "podiumkunsten""" vervangen door de woorden "heeft |
scène""" sont remplacés par les mots "s'intitule selon le cas "Demande | desgevallend als opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking |
d'agrément comme intermédiaire éligible dans le cadre du régime Tax | komende tussenpersoon in het kader van de Tax Shelter-regeling |
Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément comme intermédiaire | "audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende |
éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "productions scénique"" | tussenpersoon in het kader van de Tax Shelter-regeling |
ou "Demande d'agrément comme intermédiaire éligible dans le cadre du | "podiumproducties"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende |
régime Tax Shelter "jeux vidéo""" ; | tussenpersoon in het kader van de Tax Shelter-regeling |
"videospellen"""; | |
5° dans le § 2, deuxième tiret, les mots "en conformité avec les | 5° in § 2, tweede streepje, worden de woorden "overeenkomstig de |
dispositions de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques | bepalingen van met de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding |
d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten |
réglementés" sont remplacés par les mots "en conformité avec les | tot de verhandeling op een gereglementeerde markt" vervangen door de |
dispositions de la loi du 11 juillet 2018 relative aux offres au | woorden "overeenkomstig de bepalingen van de wet van 11 juli 2018 op |
de aanbieding aan het publiek van beleggingsinstrumenten en de | |
public d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een |
réglementés et du règlement 2017/1129 du Parlement européen et du | gereglementeerde markt en met Verordening 2017/1129 van het Europees |
Conseil du 14 juin 2017 concernant le prospectus à publier en cas | Parlement en de Raad van 14 juni 2017 betreffende het prospectus dat |
d'offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l'admission de | moet worden gepubliceerd wanneer effecten aan het publiek worden |
valeurs mobilières à la négociation sur un marché réglementé, et | aangeboden of tot de handel op een gereglementeerde markt worden |
abrogeant la directive 2003/71/CE" ; | toegelaten en tot intrekking van richtlijn 2003/71/EG"; |
6° dans le § 3, alinéa 1er, les mots "à l'adresse suivante : | 6° in § 3, eerste lid, worden de woorden "op het volgende adres: |
taxshelter@minfin.fed.be" sont remplacés par les mots "via le portail | taxshelter@minfin.fed.be" vervangen door de woorden "via het daartoe |
prévu à cet effet" ; | bestemde portaal"; |
7° le paragraphe 3, alinéa 2, est abrogé. | 7° paragraaf 3, tweede lid, wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 734/5, § 1er, du même arrêté royal, inséré par |
Art. 4.Artikel 734/5, § 1, van hetzelfde koninklijk besluit, |
l'arrêté royal du 19 décembre 2014, est remplacé par ce qui suit : | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, wordt |
" § 1er. Lorsque le ministre qui a les Finances dans ses attributions | vervangen als volgt: " § 1. Indien de minister die bevoegd is voor Financiën of zijn |
ou son délégué constate que l'objet principal et l'activité principale | afgevaardigde vaststelt dat een erkende productievennootschap haar |
d'une société de production agréée n'est plus le développement et la | voornaamste doel en kernactiviteit niet langer de ontwikkeling en de |
production d'oeuvres éligibles, il peut suspendre l'agrément de la | productie van in aanmerking komende werken is, kan hij de erkenning |
société de production. | van de productievennootschap schorsen. |
Le ministre qui a les Finances dans ses attributions ou son délégué | De minister die bevoegd is voor Financiën of zijn afgevaardigde kan |
peut également suspendre l'agrément de la société de production s'il | tevens de erkenning van de productievennootschap schorsen wanneer hij |
constate une infraction répétée à l'article 194ter, §§ 6, 11 ou 12 du | een herhaaldelijke schending van artikel 194ter, §§ 6, 11 of 12, van |
Code des impôts sur les revenus 1992. La société de production est informée par écrit de la suspension visée aux alinéas 1er et 2. La notification visée à l'alinéa 3 comporte les mentions suivantes : - le motif de la suspension avec une indication des constatations qui ont conduit à la suspension ; - le délai, qui est d'au moins un mois, dans lequel il doit être remédié à la situation ayant entraîné la suspension. Le délai visé à l'alinéa précédent peut être prolongé lorsque des raisons particulières justifiant une prolongation sont avancées par la société de production. | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vaststelt. De productievennootschap wordt schriftelijk in kennis gesteld van de in het eerste en tweede lid vermelde schorsing. De in het derde lid bedoelde kennisgeving bevat volgende vermelding: - de reden van de schorsing met een vermelding van de vaststellingen die tot de schorsing geleid hebben; - de termijn, die ten minste één maand bedraagt, waarbinnen de toestand, die tot de schorsing heeft geleid, geremedieerd moet worden. De in het vorige lid vermelde termijn kan worden verlengd als daartoe bijzondere redenen worden aangedragen door de productievennootschap die een verlenging rechtvaardigen. Wanneer de productievennootschap de toestand niet heeft geremedieerd |
Si la société de production n'a pas remédié à la situation dans le | binnen de in het vierde en vijfde lid bepaalde termijn wordt de |
délai prévu aux alinéas 4 et 5, l'agrément est définitivement retiré. | erkenning definitief ingetrokken. |
§ 2. Les Communautés concernées et l'autorité qui veille au respect | § 2. De betrokken Gemeenschappen en de instantie die waakt over het |
des dispositions de la loi du 11 juillet 2018 relative aux offres au | respecteren van de bepalingen van de wet van 11 juli 2018 op de |
aanbieding aan het publiek van beleggingsinstrumenten en de toelating | |
public d'instruments de placement à la négociation sur des marchés | van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde |
réglementés et du règlement 2017/1129 du Parlement européen et du | markt en met Verordening 2017/1129 van het Europees Parlement en de |
Conseil du 14 juin 2017 concernant le prospectus à publier en cas | Raad van 14 juni 2017 betreffende het prospectus dat moet worden |
d'offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l'admission de | gepubliceerd wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot |
valeurs mobilières à la négociation sur un marché réglementé, et | de handel op een gereglementeerde markt worden toegelaten en tot |
abrogeant la directive 2003/71/CE, sont informées d'une suspension ou | intrekking van richtlijn 2003/71/EG, worden geïnformeerd over een |
d'un retrait visé au § 1er.". | schorsing of intrekking bedoeld in § 1.". |
Art. 5.A l'article 734/7, du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
Art. 5.In artikel 734/7, van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
royal du 27 janvier 2017, les modifications suivantes sont apportées : | bij het koninklijk besluit van 27 januari 2017, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht: | |
1° dans le § 2, phrase liminaire, les mots "ou 194ter/1, § 2, 1° " | 1° in § 2, inleidende zin, worden de woorden "of 194ter/1, § 2, 1° " |
sont remplacés par les mots "194ter/1, § 2, 1°, ou 194ter/3, § 2, 1° " | vervangen door de woorden "194ter/1, § 2, 1°, of 194ter/3, § 2, 1° "; |
; 2° dans le § 2, 1°, les mots "et 194ter/1, § 2, 1° " sont remplacés | 2° in § 2, 1°, worden de woorden "of podiumwerk" vervangen door de |
woorden ", podiumproductie of videospel", worden de woorden "en | |
par les mots ", 194ter/1, § 2, 1°, et 194ter/3, § 2, 1° ", les mots | 194ter/1, § 2, 1° " vervangen door de woorden ", 194ter/1, § 2, 1°, en |
"ou l'oeuvre scénique" sont remplacés par les mots ", la production | |
scénique ou le jeu vidéo" et les mots "soit à l'article 194ter/1, § 2, | 194ter/3, § 2, 1° " en worden de woorden "ofwel in artikel 194ter/1, § |
1° " sont remplacés par les mots "soit à l'article 194ter/1, § 2, 1°, | 2, 1° " vervangen door de woorden "ofwel in artikel 194ter/1, § 2, 1°, |
soit à l'article 194ter/3, § 2, 1° " ; | ofwel in artikel 194ter/3, § 2, 1° "; |
3° dans le § 2, 2°, les mots "et 194ter/1, § 1er" sont remplacés par | 3° in § 2, 2°, worden de woorden "en 194ter/1, § 1" vervangen door de |
les mots ", 194ter/1, § 1er, et 194ter/3, § 1er" ; | woorden ", 194ter/1, § 1, en 194ter/3, § 1"; |
4° dans le § 2, 2°, première tiret, les mots "ou l'oeuvre scénique" | 4° in § 2, 2°, eerste streepje, worden de woorden "of het podiumwerk" |
sont remplacés par les mots ", la production scénique ou le jeu vidéo" | vervangen door de woorden ", de podiumproductie of het videospel" en |
et les mots "ou à l'article 194ter/1, § 2, 1° " sont remplacés par les | worden de woorden "of 194ter/1, § 2, 1° " vervangen door de woorden ", |
mots ", à l'article 194ter/1, § 2, 1°, ou à l'article 194ter/3, § 2,1° | 194ter/1, § 2, 1°, of 194ter/3, § 2, 1° "; |
" ; 5° dans le § 2, 2°, deuxième tiret, les mots "et 194ter/1" sont | 5° in § 2, 2°, tweede streepje, worden de woorden "en 194ter/1" |
remplacés par les mots ", 194ter/1, et 194ter/3" et les mots "aux | vervangen door de woorden ", 194ter/1 en 194ter/3" en worden de |
articles 194ter, § 4, 3°, et 194ter/1, § 5," sont remplacés par les | woorden "artikelen 194ter, § 4, 3° en 194ter/1, § 5" vervangen door de |
mots "à l'article 194ter, § 4, 3°, " ; | woorden "artikel 194ter, § 4, 3° "; |
6° dans le § 4, alinéa 1er, 2°, les mots "et la liste des oeuvres | 6° in § 4, eerste lid, 2°, worden de woorden "en de lijst van |
scéniques" sont remplacés par les mots ", la liste des productions | podiumwerken" vervangen door de woorden ", de lijst van |
scéniques et la liste des jeux vidéo" ; | podiumproducties en de lijst van videospellen"; |
7° dans le § 4, alinéa 1er, 3°, les mots "aux articles 194ter, § 4, | 7° in § 4, eerste lid, 3°, worden de woorden "artikelen 194ter, § 4, |
3°, et 194ter/1, § 5," sont remplacés par les mots "à l'article 194ter, § 4, 3°, " ; | 3° en 194ter/1, § 5" vervangen door de woorden " artikel 194ter, § 4, 3° "; |
8° dans le § 5, alinéa 1er, 2°, les mots "et 194ter/1, § 6" sont | 8° in § 5, eerste lid, 2°, worden de woorden "en 194ter/1, § 6" |
remplacés par les mots "194ter/1, § 6, et 194ter/3, § 6" ; | vervangen door de woorden ", 194ter/1, § 6, en 194ter/3, § 6"; |
9° dans le § 5, alinéa 2, les mots "et 194ter/1" sont remplacés par | 9° in § 5, tweede lid, worden de woorden "en 194ter/1" vervangen door |
les mots ", 194ter/1 et 194ter/3" ; | de woorden ", 194ter/1 en 194ter/3"; |
10° dans le § 5, alinéa 3, les mots "et des oeuvres scéniques" sont | 10° in § 5, derde lid, worden de woorden "en podiumwerken" vervangen |
remplacés par les mots ", des productions scéniques et des jeux vidéo" | door de woorden ", podiumproducties en videospellen"; |
; 11° dans le § 7, alinéa 2, les mots "et 194ter/1" sont remplacés par | 11° in § 7, tweede lid, worden de woorden "en 194ter/1" vervangen door |
les mots ", 194ter/1 et 194ter/3" ; | de woorden ", 194ter/1 en 194ter/3"; |
12° dans le § 7, alinéa 3, les mots "et 194ter/1" sont remplacés par | 12° in § 7, derde lid, worden de woorden "en 194ter/1" vervangen door |
les mots ", 194ter/1 et 194ter/3". | de woorden ", 194ter/1 en 194ter/3". |
Art. 6.Dans le chapitre Ier de l'AR/CIR 92, il est inséré une section |
Art. 6.In hoofdstuk I van het KB/WIB 92, wordt een afdeling |
XXVIIbis/1bis, comportant l'article 734/7bis, rédigée comme suit : | XXVIIbis/1bis ingevoegd die artikel 734/7bis bevat, luidende: |
"Section XXVIIbis/1bis - Modalités et conditions de l'octroi de | "Afdeling XXVIIbis/1bis - Modaliteiten en voorwaarden voor de |
l'attestation Tax Shelter | uitreiking van het Tax Shelter-attest |
(Code des impôts sur les revenus 1992, article 194ter, § 7) Art. 734/7bis.Afin d'obtenir l'attestation Tax Shelter visé à l'article 194ter, § 7, du Code des impôts sur les revenus 1992, la société de production éligible doit introduire une demande au moyen du formulaire disponible sur le site internet du Service public fédéral Finances. Le formulaire doit contenir les informations et les mentions suivantes : 1° les données qui permettent d'identifier l'oeuvre éligible ; 2° les données qui permettent d'identifier les investisseurs éligibles, le montant de l'investissement des investisseurs éligibles ainsi que les sommes qu'ils ont reçues en vertu de l'article 194ter, § 6, du même Code ; |
(Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 194ter, § 7) Art. 734/7bis.Om het in artikel 194ter, § 7, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde Tax Shelter-attest te bekomen, dient de in aanmerking komende productievennootschap een aanvraag in aan de hand van het formulier dat op de webstek van de Federale Overheidsdienst Financiën ter beschikking wordt gesteld. Het formulier bevat verplicht de volgende gegevens en vermeldingen: 1° de gegevens die toelaten het in aanmerking komend werk te identificeren; 2° de gegevens die toelaten om de in aanmerking komende investeerders, het bedrag van de investering van de in aanmerking komende investeerders alsook de sommen dat zij op grond van artikel 194ter, § 6, van hetzelfde Wetboek ontvangen, te identificeren; |
3° un aperçu du budget total des dépenses pour l'oeuvre éligible et le | 3° een overzicht van het totale budget van de uitgaven voor het in |
aanmerking komend werk en het totaal van de door de in aanmerking | |
total des sommes effectivement versées par les investisseurs éligibles | komende investeerders daadwerkelijk gestorte sommen die effectief voor |
qui sont effectivement utilisées pour l'exécution de ce budget ; | de uitvoering van dat budget werden aangewend; |
4° un aperçu des dépenses qui permettent de déterminer la valeur | 4° een overzicht van de uitgaven die toelaten de in artikel 194ter, § |
fiscale de l'attestation Tax Shelter prévue à l'article 194ter, § 8, | 8, van hetzelfde Wetboek, bepaalde fiscale waarde van het Tax |
du même Code, notamment : | Shelter-attest te bepalen, met daarbij: |
a) les données de la comptabilité analytique qui permettent de | a) de gegevens uit de analytische rekeningen die het mogelijk maken de |
justifier l'affectation réelle des dépenses ; | eigenlijke aanwending van de uitgaven te staven; |
b) une description détaillée des dépenses sous-jacentes et leur | b) een omstandige omschrijving van de onderliggende uitgaven en hun |
catégorisation à des fins Tax Shelter ; | categorisering voor Tax Shelter-doeleinden; |
c) le fournisseur du bien ou du service sous-jacent auquel les | c) de leverancier van het onderliggende goed of dienst waarop de |
dépenses se rapportent et le numéro de référence utilisé par le | uitgaven betrekking hebben, alsook het door de leverancier gebruikte |
fournisseur ; | referentienummer; |
d) la date à laquelle les dépenses ont été effectuées ; | d) de datum waarop de uitgaven werden gedaan; |
e) la qualification des dépenses, afin de vérifier les montants | e) de kwalificatie van de uitgaven, ter controle van de in artikel |
déterminés à l'article 194ter, § 7, alinéa 1er, 4° et 4° bis, du même | 194ter, § 7, eerste lid, 4° en 4° bis, van hetzelfde Wetboek, bepaalde |
Code ; | bedragen; |
f) une allocation des dépenses à un investisseur éligible. | f) een toewijzing van de uitgaven aan een in aanmerking komende |
Il peut être demandé par la Cellule Tax Shelter que soient joints à la | investeerder. Er kan door de cel Tax Shelter worden gevraagd dat de stukken, die |
demande les documents qui sont nécessaires à l'administration pour | nodig zijn om de administratie in staat te stellen om na te gaan of |
être à même de vérifier si les conditions d'application du régime du | voldaan is aan de voorwaarden voor de toepassing van het Tax |
Tax Shelter sont remplies. | Shelter-stelsel, verplicht bij de aanvraag worden gevoegd. |
Le modèle du formulaire est déterminé par l'administration compétente | Het model van het formulier wordt vastgesteld door de bevoegde |
du Service public fédéral Finances.". | administratie van de Federale Overheidsdienst Financiën.". |
Art. 7.Dans le chapitre Ier de l'AR/CIR 92, il est inséré une section |
Art. 7.In hoofdstuk I van het KB/WIB 92, wordt een afdeling |
XXVIIbis/1ter, comportant l'article 734/7ter, rédigée comme suit : | XXVIIbis/1ter ingevoegd die artikel 734/7ter bevat, luidende: |
"Section XXVIIbis/1ter - Modalités d'élaboration, de contenu et de | "Afdeling XXVIIbis/1ter - Modaliteiten van uitwerking, inhoud en vorm |
forme de la convention-cadre | van de raamovereenkomst |
(Code des impôts sur les revenus 1992, article 194ter, § 10) | (Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 194ter, § 10) |
Art. 734/7ter.La convention-cadre visée à l'article 194ter, § 10, du |
Art. 734/7ter.De in artikel 194ter, § 10, van het Wetboek van de |
Code des impôts sur les revenus 1992, doit être notifiée via le | inkomstenbelastingen 1992, vermelde raamovereenkomst moet worden |
portail prévu à cet effet sur le site internet du Service public | aangemeld via het daartoe bestemde portaal dat op de webstek van de |
Federale Overheidsdienst Financiën daartoe ter beschikking wordt | |
fédéral Finances. | gesteld. |
Lors de la notification de la convention-cadre, la société de | Bij de aanmelding van de raamovereenkomst, moet de in aanmerking |
production éligible doit joindre une attestation prouvant qu'elle n'a | komende productievennootschap een attest voegen waaruit blijkt dat |
pas d'arriérés auprès de l'Office national de sécurité sociale au | deze geen achterstallen bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid |
moment de la conclusion de la convention-cadre.". | heeft op het ogenblik van het afsluiten van de raamovereenkomst.". |
Art. 8.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 8.De minister die bevoegd is voor Financiën is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2022. | Gegeven te Brussel, 6 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |