Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative à la programmation sociale pour le personnel roulant des entreprises de services réguliers spécialisés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, betreffende de sociale programmatie voor het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 décembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative à la | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en |
programmation sociale pour le personnel roulant des entreprises de | autocars, betreffende de sociale programmatie voor het rijdend |
services réguliers spécialisés (1) | personeel van het bijzonder geregeld vervoer (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les autobus et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de autobussen en |
autocars; | autocars; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015, |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, |
programmation sociale pour le personnel roulant des entreprises de | betreffende de sociale programmatie voor het rijdend personeel van het |
services réguliers spécialisés. | bijzonder geregeld vervoer. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars | Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars |
Convention collective de travail du 17 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015 |
Programmation sociale pour le personnel roulant des entreprises de | Sociale programmatie voor het rijdend personeel van het bijzonder |
services réguliers spécialisés (Convention enregistrée le 18 mars 2016 | geregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder |
sous le numéro 132279/CO/140.01) | het nummer 132279/CO/140.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers | op de werkgevers van de ondernemingen van bijzondere vormen van |
spécialisés ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | geregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
autobus et autocars ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution | autobussen en autocars, alsook op de werklieden die aan de uitvoering |
desdits services. | van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, | § 2. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus de 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Salaire horaire | HOOFDSTUK II. - Uurloon |
Art. 2.Le salaire horaire du personnel roulant des services réguliers |
Art. 2.Het uurloon van het rijdend personeel van het bijzonder |
spécialisés est augmenté de 0,05 EUR à partir du 1er janvier 2016. | geregeld vervoer stijgt met 0,05 EUR vanaf 1 januari 2016. |
CHAPITRE III. - Indemnité RGPT | HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding |
Art. 3.L'indemnité RGPT du personnel roulant des services réguliers |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2016 bedraagt de ARAB-vergoeding van het |
spécialisés s'élève à partir du 1er janvier 2016 à : | rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer : |
- 119,11 EUR/mois et 6,54 EUR/jour pour le personnel roulant employé | - 119,11 EUR/maand en 6,54 EUR/dag voor het rijdend personeel |
sur la base d'un régime de travail de ? 25/38; | tewerkgesteld volgens een arbeidsregime ? 25/38; |
- 108,91 EUR/mois et 5,98 EUR/jour pour le personnel roulant employé | - 108,91 EUR/maand en 5,98 EUR/dag voor het rijdend personeel |
sur la base d'un régime de travail de < 25/38. | tewerkgesteld volgens een arbeidsregime < 25/38. |
CHAPITRE IV. - Autres dispositions | HOOFDSTUK IV. - Overige afspraken |
Art. 4.§ 1er. La prolongation de la carrière barémique et la |
Art. 4.§ 1. De verlenging van de geldelijke loopbaan en de |
flexibilisation du crédit d'heures pour les travailleurs à temps | flexibilisering van het uurkrediet voor deeltijdsen worden besproken |
partiel seront descutées au sein d'un groupe de travail. | in een werkgroep. |
§ 2. Les dispositions relatives à l'accumulation des années | § 2. De bepalingen inzake de opbouw van anciënniteit voor de |
d'ancienneté pour l'application du barème, prévue dans la convention | toepassing van het barema, zoals voorzien in de collectieve |
collective de travail du 25 juin 2008 relative à la détermination de | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 betreffende de vaststelling van |
l'ancienneté des ouvriers des entreprises de services réguliers | de anciënniteit van de werklieden in de ondernemingen van bijzonder |
spécialisés et celles relatives à la feuille de prestations, instaurée | geregeld vervoer en inzake het prestatieblad, ingevoerd bij |
par convention collective de travail du 4 mars 2008 seront précisées | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 worden verduidelijkt |
aux employeurs et il sera insisté pour que celles-ci soient appliquées | aan de werkgevers en er wordt aangedrongen op de correcte toepassing |
correctement. | ervan. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
ses effets à partir du 1er janvier 2016 et est conclue à durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, | ingang van 1 januari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |