Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative aux initiatives pour l'année 2016 en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende de initiatieven voor het jaar 2016 ten gunste van de tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative aux | luchtvaartmaatschappijen, betreffende de initiatieven voor het jaar |
initiatives pour l'année 2016 en faveur de l'emploi et de la formation | 2016 ten gunste van de tewerkstelling en de opleiding van de |
des groupes à risque (1) | risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes; | luchtvaartmaatschappijen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
initiatives pour l'année 2016 en faveur de l'emploi et de la formation | betreffende de initiatieven voor het jaar 2016 ten gunste van de |
des groupes à risque. | tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Convention collective de travail du 16 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015 |
Initiatives pour l'année 2016 en faveur de l'emploi et de la formation | Initiatieven voor het jaar 2016 ten gunste van de tewerkstelling en de |
des groupes à risque (Convention enregistrée le 10 février 2016 sous | opleiding van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 10 |
le numéro 131260/CO/315.02) | februari 2016 onder het nummer 131260/CO/315.02) |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
application de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | toepassing van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
diverses, spécialement son chapitre VIII, section 1ère, de l'arrêté | bepalingen, inzonderheid hoofdstuk VIII, afdeling 1, van het |
royal du 19 février 2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
189, 4de lid van bovenvermelde wet van 27 december 2006 en van het | |
ladite loi du 27 décembre 2006 et de l'arrêté royal du 29 mai 2015 | koninklijk besluit van 29 mei 2015 ter activering van de inspanning |
activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren en van de |
risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des | inspanning ten bate van de actieve begeleiding en opvolging van |
chômeurs pour la période 2015-2016. | werklozen voor de periode 2015-2016. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant au champ | werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies | het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes. | luchtvaartmaatschappijen. |
Art. 3.Afin de réaliser pour l'année 2016 les efforts en faveur des |
Art. 3.Teneinde de inspanningen ten voordele van de personen, |
personnes appartenant aux groupes à risque, une cotisation de 0,10 | behorend tot de risicogroepen, te verwezenlijken voor het jaar 2016, |
p.c. sera perçue, calculée sur la totalité des traitements et des | zal een bijdrage van 0,10 pct. berekend op het geheel van de aan de |
salaires des travailleurs des entreprises ressortissant au champ | sociale zekerheid aangegeven lonen en wedden van de werknemers, |
d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies | behorende tot de ondernemingen die onder het toepassingsgebied van het |
aériennes, et déclarés à la sécurité sociale. | Paritair Subcomité van de luchtvaartmaatschappijen vallen, geïnd |
Art. 4.La perception de cette cotisation sera effectuée par l'Office |
worden. Art. 4.De inning van deze bijdrage zal gebeuren door de Rijksdienst |
national de sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | voor Sociale Zekerheid, bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence et pour | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en voor de |
le compte du "Fonds social particulier et de formation syndicale pour | rekening van het "Bijzonder Sociaal Fonds en Fonds voor vakbondsopleiding voor het personeel van de andere |
le personnel des compagnies aériennes autres que la SABENA", instauré | luchtvaartmaatschappijen dan SABENA", opgericht bij collectieve |
par la convention collective de travail du 10 mai 1978. | arbeidsovereenkomst van 10 mei 1978. |
Art. 5.Par "personnes appartenant aux groupes à risque" il est |
Art. 5.Onder "personen behorende tot de risicogroepen" worden |
entendu : | verstaan : |
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets indemnisés qui | - de langdurig werklozen : volledig uitkeringsgerechtigde werklozen |
sont chômeurs depuis au moins un an sans interruption; | die ten minste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos |
- les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | zijn; - jongeren in deeltijdse leerplicht; |
- les demandeurs d'emploi handicapés inscrits auprès d'un fonds | - mindervalide werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend |
communautaire agréé; | gemeenschapsfonds; |
- les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : les demandeurs | - herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of |
d'emploi qui ne bénéficient d'aucune allocation de chômage ou | |
d'interruption de carrière et qui n'ont effectué aucune activité | loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar |
professionnelle durant les trois dernières années; | geen beroepsactiviteiten hebben verricht; |
- les chômeurs âgés d'au moins 50 ans; | - werklozen van 50 jaar en ouder; |
- les chômeurs et travailleurs à qualification réduite : ceux qui ne | - laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder |
sont pas porteurs d'un diplôme d'enseignement universitaire ou | zijn van een diploma universitair onderwijs of hoger; |
supérieur; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortissant à la | - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, qui risquent | het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, die het |
d'être victimes d'une restructuration éventuelle; | slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering; |
- les jeunes arrivant sur le marché de l'emploi, à savoir les | - schoolverlaters, dit wil zeggen de werknemers of werkzoekenden die |
travailleurs ou chercheurs d'emploi qui durant leur carrière | |
professionnelle après la fin de leurs études, ont été employés pendant | tijdens hun loopbaan na het beëindigen van de studies minder dan 6 |
moins de 6 mois avec un contrat de travail dans le sens de la loi du 3 | maanden met een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn tewerkgesteld geweest. |
Art. 5bis.0,05 p.c. de la masse salariale sera destiné aux personnes |
Art. 5bis.0,05 pct. van de loonmassa wordt voorbehouden aan de |
appartenant à une ou plusieurs des catégories suivantes : | personen behorend tot één of meerdere van de volgende categorieën : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service. | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est- à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemers tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service Public Fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. Pour l'application de l'alinéa précédent, il est | besluit van 25 november 1991. Voor de toepassing van het vorig lid |
entendu par "secteur" : l'ensemble des employeurs ressortissant à la | wordt verstaan onder "sector" : het geheel van werkgevers die onder |
même commission paritaire ou à la même sous-commission paritaire autonome. | eenzelfde paritair comité of autonoom paritair subcomité ressorteren. |
La moitié sera destinée à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs | De helft zal besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of |
groupes suivants : | meerdere van de volgende groepen : |
a) les jeunes visés à l'article 5bis, 5°; | a) de in artikel 5bis, 5° bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées à l'article 5bis, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 5bis, 3° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Art. 6.La cotisation des employeurs est fixée, à partir du premier |
Art. 6.De werkgeversbijdrage wordt vanaf het eerste trimester van |
trimestre 2016, de la façon suivante : | 2016 als volgt vastgesteld : |
Cotisation de base : 0,10 p.c. | Basisbijdrage : 0,10 pct. |
Art. 7.Conformément aux dispositions de l'article 190, § 3 de la loi |
Art. 7.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 190, § 3 van de wet |
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, les parties | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, komen de |
signataires conviennent de déposer un rapport financier et | ondertekenende partijen overeen om uiterlijk op 1 juli van het jaar |
d'évaluation auprès du Greffe de la Direction Générale Relations | dat volgt op het jaar waarop huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
Collectives du Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et | van toepassing is, een evaluatie- en financieel verslag neer te leggen |
Concertation sociale, au plus tard au 1er juillet de l'année qui suit | ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
l'année sur laquelle la présente convention collective de travail est | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
d'application. | Overleg. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking van 1 |
janvier 2016 jusqu'au 31 décembre 2016. | januari 2016 tot 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |