Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vorming en de opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, |
(1) | betreffende de vorming en de opleiding (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
formation. | vorming en de opleiding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 16 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015 |
Formation | Vorming en opleiding |
(Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder het nummer |
131221/CO/149.02) | 131221/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Cotisation pour les groupes à risque |
Art. 2.Bijdragen voor risicogroepen |
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afde-ling 1 van de wet van | |
Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, | |
chapitre VIII, section 1ère, et à l'arrêté du 19 février 2013 en | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en het besluit van 19 |
exécution de l'article 189, alinéa 4 de cette même loi, publié au | februari 2013 tot uitvoering van het artikel 189, 4de lid van |
Moniteur belge le 8 avril 2013, la perception de 0,15 p.c. des | diezelfde wet, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april |
2013, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders | |
salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée | aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd. |
indéterminée, est confirmée. | Gezien deze inspanning vragen partijen dat de Minister van Werk de |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | ondernemingen van de sector zou vrijstellen van de in artikel 191, § 1 |
d'exempter en 2015 et 2016 les entreprises du secteur de la cotisation | van voornoemde wet voorziene bijdrage van 0,10 pct. in 2015 en 2016 |
de 0,10 p.c. prévue à l'article 191, § 1er de la loi précitée, | |
destinés au Fonds pour l'emploi. | bestemd voor het Tewerkstellingsfonds. |
Art. 3.Définition des groupes à risque |
Art. 3.Definitie van risicogroepen |
Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, cette | Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk |
perception de 0,15 p.c. est utilisée pour soutenir les initiatives de | besluit, wordt deze inning van 0,15 pct. aangewend tot ondersteuning |
formation de personnes appartenant aux groupes à risque suivants : | van vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit de volgende |
- les demandeurs d'emploi de longue durée; | risicogroepen : - langdurig werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi peu qualifiés; | - kortgeschoolde werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus; | - werkzoekenden van 45 jaar en ouder; |
- les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; | - herintreders en herintreedsters; |
- les bénéficiaires du revenu d'intégration; | - leefloners; |
- les personnes présentant un handicap pour le travail; | - personen met een arbeidshandicap; |
- les personnes n'ayant pas la nationalité d'un Etat membre de l'Union | - personen die niet de nationaliteit van een lidstaat van de Europese |
européenne ou dont au moins un parent ne possède pas la nationalité | Unie bezitten of van wie minstens één van de ouders deze nationaliteit |
d'un Etat membre de l'UE ou ne la possédait pas au moment de son | niet bezitten of niet bezat bij overlijden, of van wie minstens twee |
décès, ou dont minimum deux grands-parents ne la possèdent pas ou ne | van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of niet bezaten |
la possédaient pas lors de leur décès; | bij overlijden; |
- les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion; | - werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; |
- les jeunes en formation (en alternance); | - (deeltijds) lerende jongeren; |
- les ouvriers peu qualifiés; | - kortgeschoolde arbeiders; |
- les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une | - arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, |
restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; | herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; |
- les ouvriers de 45 ans et plus; | - arbeiders van 45 jaar en ouder; |
- les groupes à risque prévus dans l'arrêté royal du 19 février 2013 | - de risicogroepen voorzien in het koninklijk besluit van 19 februari |
d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 | 2013 tot uitvoering van artikel 189, alinea 4 van de wet van 27 |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 8 avril 2013), | december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 8 |
spécifiés dans l'article 3bis de cette convention collective de | april 2013), gespecifieerd in artikel 3bis van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 3bis.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservée |
Art. 3bis.Tenminste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | voorbehouden aan één of meerdere van volgende risicogroepen : |
1. les travailleurs âgés d'au moins 45 ans qui travaillent dans le | 1. de werknemers van minstens 45 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2. les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2. de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement, tel que détaillé à | bedreigd zijn met ontslag, zoals gespecifieerd in artikel 1, 2° van |
l'article 1er, 2° de l'arrêté royal précité; | het voornoemde koninklijk besluit; |
3. les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3. de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, |
service, telles que détaillées à l'article 1er, 3° de l'arrêté royal | zoals gespecifieerd in artikel 1, 3° van het voornoemde koninklijk |
précité; | besluit; |
4. les personnes avec une aptitude au travail réduite, telles que | 4. de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, zoals |
détaillées à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal précité; | gespecifieerd in artikel 1, 4° van het voornoemde koninklijk besluit; |
5. les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5. de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Pour la première catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission | Voor de eerste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
paritaire avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
plus, afin d'examiner les possibilités alternatives en matière de | contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis |
formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
arrangements dans le cadre de la cellule sectorielle pour l'emploi et | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
de l'article 2 de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de |
relative à la sécurité d'emploi, enregistrée sous le numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
104909/CO/149.02 le 27 juillet 2011 (avis de dépôt Moniteur belge du 9 | werkzekerheid, geregistreerd onder het nummer 104909/CO/149.02 op 27 |
juli 2011 (bericht van neerlegging Belgisch Staatsblad van 9 augustus | |
août 2011). | 2011). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds |
présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la | dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen Educam |
cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'Educam. | begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. |
Art. 3ter.L'effort visé à l'article 3bis doit au moins pour la moitié |
Art. 3ter.Van de in artikel 3bis bedoelde inspanning moet minstens de |
(0,025 p.c.) être destiné à des initiatives en faveur d'un ou | helft (0,025 pct.) besteed worden aan initiatieven ten voordele van |
plusieurs groupes suivants : | één of meerdere van de volgende groepen : |
a. les jeunes visés à l'article 3bis, 5.; | a. de in artikel 3bis, 5. bedoelde jongeren; |
b. les personnes visées à l'article 3bis, 3. et 4., qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b. de in artikel 3bis, 3. en 4. bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Cette partie de la cotisation pour les groupes à risques qui doit être | Dit aandeel van de bijdrage voor risicogroepen dat besteed moet worden |
consacrée aux jeunes est portée à minimum 0,05 p.c. de la masse | aan de jongeren wordt verhoogd tot minstens 0,05 pct. van de |
salariale, afin d'offrir des chances d'emploi dans le secteur aux | loonmassa, om jongeren, via een ingroeibaan, werkkansen te bieden in |
jeunes par le biais d'un emploi-tremplin. | de sector. |
Chaque jeune peut entrer en ligne de compte pour un emploi-tremplin, | Elke jongere kan in aanmerking komen voor een ingroeibaan, ongeacht de |
peu importe la nature de la convention (FPI, formation en alternance, | aard van de overeenkomst (IBO, deeltijds leren/werken, |
contrat de travail d'une durée déterminée ou indéterminée,...). | arbeidsovereenkomst van bepaalde of onbepaalde duur,...). |
Educam est chargé de développer des actions complémentaires et de soutien dans ce cadre. A cet effet, les partenaires sociaux détermineront avant le 30 novembre 2015 les modalités et conditions nécessaires. Dans ce cadre, Educam a pour mission spécifique d'élaborer un programme de formation pour les travailleurs âgés chargés, lors d'un trajet de parrainage, d'accompagner et de coacher des jeunes occupés dans un emploi-tremplin. Il faut donner à ces travailleurs âgés le temps nécessaire, d'une part pour suivre cette formation et d'autre part pour accompagner et coacher le jeune travailleur dans son nouvel emploi. | Educam krijgt de opdracht om in dit kader ondersteunende en bijkomende acties te ontwikkelen. De sociale partners bepalen vóór 30 november 2015 hiertoe de nodige modaliteiten en voorwaarden. Een specifieke opdracht in dit kader voor Educam is het uitwerken van een opleidingspakket voor oudere werknemers in een traject van peterschap om jongeren in een ingroeibaan te begeleiden en coachen in hun nieuwe job. Oudere werknemers dienen de nodige tijd te krijgen om enerzijds deze opleiding te volgen en anderzijds de jonge werknemer te begeleiden en te coachen in zijn nieuwe functie. |
Art. 4.Cellule pour l'emploi |
Art. 4.Tewerkstellingscel |
Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001, une cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure existante d'Educam. Depuis le 1er juillet 2007, cette cellule pour l'emploi s'est inscrite plus spécifiquement dans les accords pris dans le Pacte entre les générations et dans les réglementations nationales et régionales. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam, en tenant compte des principes susmentionnés. Cette cellule doit orienter ses travaux spécifiquement sur le groupe cible, à savoir les chômeurs complets du "Fonds social de la carrosserie" et les ouvriers frappés par des restructurations. Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. La cellule sectorielle pour l'emploi tâchera d'assurer un rôle de | In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001 werd binnen de bestaande Educamwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd. Deze tewerkstellingscel heeft zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven in de afspraken gemaakt in het Generatiepact en in de regelgeving op nationaal en regionaal vlak. De sociale partners trachten binnen Educam - rekening houdend met bovenvermelde principes - verder uitvoering te geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Deze cel dient zich specifiek te richten op de doelgroep, met name de volledig werklozen binnen het "Sociaal Fonds voor het koetswerk", en arbeiders getroffen door herstructureringen. Daarenboven dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. De sectorale tewerkstellingscel tracht een coördinerende taak uit te |
coordination : les instruments existants tels que le placement, le | oefenen : reeds bestaande instrumenten zoals arbeidsbemiddeling, |
conseil carrière, l'outplacement et la reconnaissance de compétences | loopbaanadvies, outplacement en erkenning van verworven competenties |
acquises peuvent être intégrés dans ses activités. L'objectif final | kunnen worden geïntegreerd in haar werking. Het uiteindelijk doel is |
est d'assurer le meilleur accompagnement possible des ouvriers à | de arbeiders zo efficiënt mogelijk te begeleiden gebruik makend van de |
l'aide des instruments existants. | reeds bestaande instrumenten. |
Art. 5.Système de formation en alternance |
Art. 5.Alternerend opleidingssysteem |
Les parties signataires s'engagent à chercher un système de formation | In het kader van de opleiding van de deeltijds lerende jongeren |
en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre de la | engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van |
formation des élèves en formation à temps partiel. A cette fin, les | een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. |
projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de coopération | Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten |
avec l'enseignement à horaire réduit et l'apprentissage des classes | geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met deeltijds |
moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, cette | onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie van de evaluatie |
approche bénéficiera d'une diffusion nationale. | zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Art. 6.Cotisations pour la formation permanente |
Art. 6.Bijdragen voor permanente vorming |
Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des | De inspanningen op het gebied van de voortdurende vorming van |
employeurs continueront à être soutenus par la perception de 0,55 p.c. | werknemers en werkgevers worden verder ondersteund door de inning van |
sur les salaires bruts, prévue pour une durée indéterminée. | 0,55 pct. van de brutolonen, voorzien voor onbepaalde duur. |
Art. 7.Missions d'Educam |
Art. 7.Opdrachten aan Educam |
1) Mission de base | 1) Basisopdracht |
La mission de base d'Educam consiste à appuyer une politique de | De basisopdracht van Educam omvat het ondersteunen van een sectoraal |
formation sectorielle, en particulier : | opleidingsbeleid, met name : |
- examiner les besoins de qualification et de formation, entre autres | - het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden, onder andere |
en dressant la liste des besoins de formation existant dans les entreprises; | door het oplijsten van de opleidingsnoden binnen de ondernemingen; |
- développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la | - het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom |
formation permanente; | en de permanente vorming; |
- assurer la surveillance de la qualité et la certification des | - de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
efforts de formation destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en |
services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Sous-commission paritaire pour la | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité |
carrosserie et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique | voor het koetswerk, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit |
de promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'Educam et son | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als |
rôle dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
que l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- intensifier la collaboration entre Educam et le secteur des employés | - de samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora), zal |
(via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de | verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op |
formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et | bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; |
les employés; - tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprise | - het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie |
(voir aussi article 9 de la présente convention); | ook artikel 9 van deze overeenkomst); |
- l'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans | - het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de |
l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans | uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de |
les entreprises; | ondernemingen; |
- assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de | - het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich |
problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la | op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en |
rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers | uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op |
qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation | permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; |
permanente; - autres initiatives de formation à définir par le secteur. | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. |
2) Banque de données Educam | 2) Databank Educam |
A partir du 1er juillet 2014, une banque de données sera créée au sein | Vanaf 1 juli 2014 wordt binnen Educam een databank opgericht die elke |
d'Educam afin d'enregistrer toute formation suivie par chaque ouvrier. | gevolgde opleiding van elke arbeider registreert. |
Les modalités d'exécution seront déterminées au sein du groupe de | De uitvoeringmodaliteiten hiertoe worden door de sociale partners |
pilotage paritaire d'Educam par les partenaires sociaux. Ces modalités | bepaald binnen de paritaire stuurgroep van Educam. Deze modaliteiten |
tiendront compte, en autres, des éléments suivants : | houden rekening met onder andere de volgende elementen : |
- chaque employeur devra communiquer électroniquement, au moyen d'une | - elke werkgever zal elektronisch, en dit via een elektronische |
interface électronique à créer toutes les formations suivies par ses | interface, alle door zijn arbeiders gevolgde opleidingen buiten Educam |
ouvriers en dehors d'Educam; | moeten mededelen; |
- dès que la banque de données aura été rendue opérationnelle, les | - van zodra de databank operationeel wordt, zullen de gegevens met |
données relatives au CV formation seront disponibles selon des | betrekking tot het opleidingsCV beschikbaar zijn volgens modaliteiten |
modalités à déterminer au sein du groupe de pilotage paritaire | die bepaald dienen te worden door de sociale partners binnen de |
d'Educam par les partenaires sociaux. | paritaire stuurgroep van Educam. |
Art. 8.Crédit-formation |
Art. 8.Vormingskrediet |
Depuis le 1er janvier 2004, un droit collectif à la formation est | Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht op |
constitué à raison de quatre heures par trimestre par ouvrier, le | vorming en opleiding opgebouwd a rato van vier uur per kwartaal per |
crédit-formation. | arbeider, het vormingskrediet. |
Ce crédit-formation est, pour l'entreprise, l'objectif fixé par | Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve |
convention collective de travail pour assurer la formation permanente | arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de |
des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui | arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : |
améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le | de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du | arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de |
secteur. | ondernemingen en de sector. |
Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur la base des | Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de |
données de la Banque-Carrefour de la Sécurité Sociale, abrégée plus | meest recent beschikbare gegevens bij de Kruispuntbank van de Sociale |
loin en BCSS, les plus récentes au 30 juin. | Zekerheid, verder KSZ genaamd, per 30 juni. |
Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 | Bijvoorbeeld : voor een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 |
ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit-formation de 4 | arbeiders opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar |
heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures. | 4 uur x 4 (kwartalen) x 10 (arbeiders) = 160 uur. |
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, Educam communique le | Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt Educam aan de |
crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la | bedrijven die ressorteren onder het paritair subcomité hun |
sous-commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour | vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming |
l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière | het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren |
d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut | opleidingsuren voor de arbeiders. Dit vormingskrediet is niet |
pas être transféré d'une année à l'autre. | overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. |
On diminue le crédit-formation à raison du nombre d'heures de | Het vormingskrediet wordt verminderd a rato van het aantal door de |
formation suivies par le/les ouvriers. Seules les heures de formation | arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen |
organisées ou certifiées par Educam sont prises en compte. Educam gère | uitsluitend door Educam erkende opleidingen in aanmerking. Educam |
le crédit-formation. | beheert het vormingskrediet. |
La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de | De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het |
l'entreprise dont question à l'article 9 et doit être répartie au | bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 9 en wordt in overleg |
maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en | met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de |
concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les | arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de |
ouvriers. | onderneming. |
Le soutien pour les formations reconnues par Educam est lié au respect | De opleidingssteun voor de door Educam erkende opleidingen wordt |
gekoppeld aan het naleven van de verplichtingen zoals bepaald binnen | |
des obligations définies par la présente convention en matière de formation. | deze overeenkomst omtrent vorming en opleiding. |
Art. 9.Plans de formation d'entreprise |
Art. 9.Bedrijfsopleidingsplannen |
Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et employés | Elke onderneming vanaf 15 werknemers (arbeiders en bedienden samen), |
confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce plan de | stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk |
formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, |
d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel. | bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel, voorgelegd. |
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent établir leur plan | Ondernemingen met minder dan 15 werknemers kunnen in het kader van de |
de formation d'entreprise, dans le cadre de la convention collective | |
de travail du 8 octobre 2015 relative à la fonction représentative. | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2015 betreffende de |
Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à Educam chaque | representatieve functie, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. |
fois avant le 15 février l'année considérée. | Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les | van het betreffende jaar aan Educam overgemaakt. |
travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de |
vue d'une certification ou d'un enregistrement sectoriels, d'une | werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In |
utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le | functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het |
congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration | vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, |
avec Educam. | verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met Educam. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation | De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en |
aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la sous-commission paritaire. | vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. |
Educam a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les | Educam heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet |
entreprises à rédiger un plan de formation et, de cette manière, | helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van |
d'accroître la qualité de ces plans. | die plannen te verhogen. |
Outre la reconnaissance de formations, Educam doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations reconnues par Educam, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification ou non, un accord préalable doit alors à ce sujet exister dans le cadre du plan de formation ou dans le cadre d'un accord entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. | Naast het erkennen van opleidingen dient Educam ook een systeem en een procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet en indien ze al dan niet gevolgd worden door een competentietest in het kader van certificering, dan dient daarover voorafgaand een akkoord te bestaan in het kader van het opleidingsplan of in het kader van een akkoord tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principerecht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. |
Art. 10.Droit individuel à la formation |
Art. 10.Individueel recht op opleiding |
Dans le cadre du droit collectif à la formation, tel que défini à | Binnen het collectief recht op vorming en opleiding, zoals bepaald in |
l'article 8 de la présente convention collective de travail, chaque | artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, heeft elke |
ouvrier a droit à 1 jour de formation par an. | arbeider recht op 1 dag opleiding per jaar. |
L'instauration du droit à 1 jour de formation par ouvrier par an était | Het installeren van het recht op 1 opleidingsdag per arbeider per jaar werd ingevoerd sinds 1 januari 2014. |
introduite depuis le 1er janvier 2014. | Dit systeem zal jaarlijks worden geëvalueerd. |
Ce système sera évalué chaque année. | |
Art. 11.Groupe de pilotage sectoriel paritaire |
Art. 11.Paritaire sectorale stuurgroep |
Le groupe de pilotage sectoriel paritaire, créé au sein d'Educam en | De paritaire sectorale stuurgroep, opgericht binnen Educam ter |
exécution de l'accord national 2007-2008, devra réaliser entre autres les missions suivantes : - faire une étude pour vérifier dans quelle mesure les entreprises parviennent à organiser des formations pour 1,9 p.c. dans l'entreprise en application du Pacte de solidarité entre générations. S'il ressort de cette enquête que des efforts de formation supplémentaires s'imposent, ce groupe de pilotage devra examiner quelle valeur ajoutée peut être apportée par des pistes de réflexion comme notamment une meilleure adéquation des besoins de formation dans les entreprises avec l'offre de formation; - poursuite des travaux en vue d'optimiser l'adéquation enseignement-marché du travail, également pour l'enseignement à temps plein; | uitvoering van het nationaal akkoord 2007-2008, dient verder uitwerking te geven aan onder meer volgende opdrachten : - onderzoeken in hoeverre de ondernemingen er in slagen om voor 1,9 pct. vorming te organiseren in de onderneming in uitvoering van het Generatiepact. Indien uit dit onderzoek blijkt dat bijkomende vormingsinspanningen zich opdringen, dient deze stuurgroep te onderzoeken welke meerwaarde vanuit onderstaande denkpistes kan voortvloeien zoals met name een betere afstemming van de opleidingsbehoeften binnen de ondernemingen op het opleidingsaanbod; - voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de aansluiting opleiding-arbeidsmarkt, ook voor het voltijds onderwijs; |
- veiller à la mise en oeuvre des dispositions de l'article 7, 2) de | - waken over het toepassen van de bepalingen van artikel 7, 2) van |
la présente convention collective de travail concernant les modalités | deze collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de procedure |
d'enregistrement de toute formation suivie par chaque ouvrier et de la | voor registratie van elke opleiding die door elke arbeider wordt |
disponibilité des informations relatives au CV formation. | gevolgd en van beschikbaarheid van de informatie betreffende het |
opleidingsCV. | |
Ce groupe de pilotage devra terminer ses travaux le 30 juin 2016 au | Deze stuurgroep dient haar werkzaamheden ten laatste op 30 juni 2016 |
plus tard. | af te ronden. |
CHAPITRE IV. - Engagement en matière de formation | HOOFDSTUK IV. - Engagement opleidingsinspanningen |
Art. 12.Les parties signataires reconnaissent la nécessité de |
Art. 12.De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van |
formation permanente comme moyen d'augmenter les compétences des | permanente vorming als middel tot verhoging van de competentie van de |
ouvriers et par conséquent de l'entreprise. | werklieden, en bijgevolg van de ondernemingen. |
Les parties signataires confirment de nouveau l'engagement pris à | De ondertekenende partijen bevestigen de verplichting die reeds in |
l'article 10 de l'accord national 2013-2014 du 24 février 2014 de | artikel 10 van het nationaal akkoord 2013-2014 van 24 februari 2014 is |
prendre les mesures nécessaires afin de majorer annuellement le taux | genomen, de nodige maatregelen te treffen om de participatiegraad van |
de participation des ouvriers de 5 point de pourcentage en conformité | de arbeiders jaarlijks met 5 procentpunt in overeenstemming met de |
avec les dispositions de l'article 2 de l'arrêté royal du 11 octobre | beschikkingen van artikel 2 van het koninklijk besluit van 11 oktober |
2007 pris en exécution de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 | 2007 te verhogen dat ter uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 |
relative au Pacte de solidarité entre les générations. | december 2005 betreffende het Generatiepact in beslag wordt genomen. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 28 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 28 |
maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, | |
la carrosserie, relative à la formation, enregistrée sous le numéro | betreffende de vorming en opleiding, geregistreerd onder het nummer |
121752/CO/149.02 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 8 janvier | 121752/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2015 (Moniteur belge du 12 février 2015), modifiée par convention | besluit van 8 januari 2015 (Belgisch Staatsblad van 12 februari 2015), |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | |
collective de travail concernant l'emploi-tremplin, enregistrée sous | ingroeibanen, geregistreerd onder het nummer 128523/CO/149.02 |
le numéro 128523/CO/149.02 (Moniteur belge du 12 août 2015). | (Belgisch Staatsblad van 12 augustus 2015). |
Art. 14.Durée |
Art. 14.Duur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits |
un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste | een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post |
au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
qu'à toutes les organisations représentées dans ladite sous-commission | Subcomité voor het koetswerk en aan de in dat paritair subcomité |
paritaire. | vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |