Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 septembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 septembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de |
sable blanc (1) | witzandexploitaties (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2015, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de |
sable blanc. | witzandexploitaties. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 23 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2015 |
Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc | Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties |
(Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer |
131319/CO/102.06) | 131319/CO/102.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc | de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réellement |
Art. 2.Het minimumuurloon evenals de werkelijk uitbetaalde lonen van |
payés des ouvriers sont majorés de : | de werklieden worden verhoogd met : |
- 0,10 EUR/heure à partir du 1er janvier 2016. | - 0,10 EUR/uur vanaf 1 januari 2016. |
Le salaire horaire minimum d'un ouvrier de 18 ans et plus et comptant | Het minimumuurloon van de werkman van 18 jaar en ouder en met 1 jaar |
1 an d'ancienneté s'élève, au 1er février 2015, à 17,6486 EUR pour une | anciënniteit bedraagt op 1 februari 2015, voor een wekelijkse |
durée de travail hebdomadaire de trente-sept heures. | arbeidsduur van zevenendertig uren 17,6486 EUR. |
A partir du 1er février 2012, les ouvriers nouvellement engagés | Vanaf 1 februari 2012 ontvangen nieuw aangeworven werklieden de eerste |
reçoivent les 6 premiers mois 90 p.c., après 6 mois 95 p.c. et après | 6 maanden 90pct., en na 6 maanden 95 pct. en na één jaar 100 pct. van |
un an 100 p.c. du salaire de la fonction. | het functieloon. |
Art. 3.Les salaires des ouvriers embauchés avec un contrat de travail |
Art. 3.De lonen van de werklieden aangeworven met een |
d'étudiant pour une durée déterminée d'un mois au maximum s'élèvent à | arbeidsovereenkomst van student voor een bepaalde duur van ten hoogste |
65 p.c. du salaire de manoeuvre S.C.R. | één maand bedragen 65 pct. van het S.C.R.-handlangersloon. |
Art. 4.Les salaires minima du personnel de propriété s'élèvent, au 1er |
Art. 4.De minimumlonen van het eigendomspersoneel bedraagt op 1 |
février 2015, à 13,0258 EUR. Les salaires minima du personnel de | februari 2015 13,0258 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn |
nettoyage s'élèvent, au 1er février 2015, à 12,0313 EUR. Ces salaires | op 1 februari 2015 12,0313 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend om |
ne sont pas pris en compte pour le calcul du salaire horaire moyen. | het gemiddelde uurloon te berekenen. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires et | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen en van |
des primes d'équipes à l'indice des prix à la consommation | de ploegenpremies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires visés aux articles 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
Art. 5.De in artikelen 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan |
santé, fixé par le Service Public Fédéral Economie, PME, Classes | het gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale |
moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. | Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en bekendgemaakt |
in het Belgisch Staatsblad. | |
Toutefois, en 2015-2016, un saut d'index sera appliqué comme fixé par | Echter in 2015-2016 zal er een indexsprong worden toegepast zoals |
le gouvernement. | bepaald door de regering. |
Art. 6.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
Art. 6.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
120,16 p.c. (base 2004). | indexcijfer 120,16 pct. (basis 2004). |
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les | Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, |
derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. | worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. |
Les indices (base 2004) qui entraînent une majoration sont fixés comme | De indexcijfers (basis 2004) die een verhoging tot gevolg hebben zijn |
suit : 120,16 - 122,56 - 125,01 - etc. | als volgt vastgesteld : 120,16 - 122,56 - 125,01 - enz. |
Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées | De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien |
que lorsque l'indice descend d'une demi tranche en-deçà de la valeur | worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf |
ayant provoqué les augmentations. | beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. |
Les indices (base 2004) qui entraînent une diminution sont fixés comme | De indexcijfers (basis 2004) die een loonsverlaging tot gevolg hebben |
suit : 114,36 - 116,65 - 118,98. | zijn als volgt vastgesteld: 114,36 - 116,65 - 118,98. |
Art. 7.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et |
Art. 7.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se | artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die |
rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des | waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen |
primes d'équipes. | en de ploegen-premies. |
Art. 7bis.Aucun index négatif ne sera appliqué au cours de la période |
Art. 7bis.In de periode 2015-2016 zal er geen negatieve index worden |
2015-2016. | toegepast. |
CHAPITRE IV. - Primes d'équipes | HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies |
Art. 8.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
Art. 8.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
successives, une prime d'équipes, calculée sur le salaire horaire | ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld |
moyen augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : | uurloon verhoogd met 0,1896 EUR : |
- 4 p.c. pour l'équipe du matin; | - voor de morgenploeg : 4 pct.; |
- 7,550 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; | - voor de namiddagploeg : 7,550 pct.; |
- 27 p.c. pour l'équipe de nuit. | - voor de nachtploeg : 27 pct.. |
Le salaire horaire moyen augmenté s'élève à 18,8805 EUR au 1er février | Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 18,8805 EUR op 1 februari |
2015, composé comme suit : | 2015, als volgt samengesteld : |
Manoeuvre S.C.R. 17,6486 EUR | Handlanger S.C.R. 17,6486 EUR |
Production S.C.R. 18,4708 EUR | Productie S.C.R. 18,4708 EUR |
Atelier 1re catégorie sable humide 18,4960 EUR | Atelier 1ste categorie nat zand 18,4960 EUR |
Manoeuvre Sibelco 18,3451 EUR | Handlanger Sibelco 18,3451 EUR |
Production Sibelco 19,6386 EUR | Productie Sibelco 19,6386 EUR |
Atelier 1re catégorie sable sec 19,5460 EUR | Atelier 1ste categorie droog zand 19,5460 EUR |
Total 112,1448 EUR | Totaal 112,1448 EUR |
112,1448 : 6 = 18,6909 EUR. | 112,1448 : 6 = 18,6909 EUR. |
18,6909 EUR + 0,1896 EUR = 18,8805 EUR. | 18,6909 EUR + 0,1896 EUR = 18,8805 EUR. |
Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des | Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen |
salaires horaires. | herberekend. |
CHAPITRE V. - Travail du samedi | HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk |
Art. 9.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir de |
Art. 9.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
6 heures, une prime égale à 100 p.c. du salaire de base par heure de | een premie die gelijk is aan 100 pct. van het basisloon per uur |
prestation. | prestatie. |
CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires | HOOFDSTUK VI. - Overuren |
Art. 10.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 |
Art. 10.De overurengrens is opgetrokken naar 130 uur. |
heures. CHAPITRE VII. - Rappel au travail | HOOFDSTUK VII. - Terugroeping naar het werk |
Art. 11.En cas de rappel au travail, une prime d'un montant de 25 EUR est accordée par rappel. |
Art. 11.Voor terugroeping naar het werk wordt een premie toegekend van 25 EUR per terugroeping. |
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie |
Art. 12.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
Art. 12.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
n'ont pas donné personnellement un préavis ont droit à une prime de | onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : | Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op : |
- 1.639,66 EUR pour 2015 et 2016. | - 1.639,66 EUR voor 2015 en 2016. |
En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des | Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte |
journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. | dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. |
La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois | De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per |
travaillé : | gewerkte maand aan : |
a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : | a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november |
1° ont été mis à la pension; | : 1° gepensioneerd zijn; |
2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; | 2° ontslagen werden wegens economische redenen; |
3° ont été embauchés; | 3° aangeworven werden; |
b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois | b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de |
précédant le 30 novembre. | twaalf maanden vóór 30 november overleden zijn. |
CHAPITRE IX. - Jours de congé d'ancienneté | HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlofdagen |
Art. 13.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps plein |
Art. 13.De werklieden ontvangen per voltijds dienstjaar (ziekte wordt |
(la maladie est assimilée 1 an), 0,25 sur leur solde jour de congé | 1 jaar gelijkgesteld) 0,25 op hun saldo anciënniteitsverlofdag en per |
d'ancienneté et, par unité entière, un jour de congé d'ancienneté, | volledige eenheid ontvangen zij een anciënniteitsverlofdag met een |
avec un maximum de 5 jours. | maximum van 5 dagen. |
Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 sur le solde annuel | Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo |
jour de congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et | anciënniteitsverlofdag geproratiseerd volgens de arbeidsduur en |
à la période. | periode. |
Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. | De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. |
Ces jours de congé ne sont pas transférables à l'année civile | Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend |
suivante. | kalenderjaar. |
Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base | De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitsdag op basis van |
du régime d'emploi pendant la période prestée. | het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. |
CHAPITRE X. - Prime syndicale | HOOFDSTUK X. - Syndicale premie |
Art. 14.Moyennant le respect de la paix sociale pendant la durée de |
Art. 14.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
la présente convention collective de travail, les employeurs versent | deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers een |
une cotisation patronale de 120 EUR pour 2015 et de 125 EUR pour 2016, | patronale bijdrage van 120 EUR voor 2015 en 125 EUR voor 2016, |
multipliée par le nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année | vermenigvuldigd met het gemiddelde van het aantal die het voorgaande |
précédente. | jaar werden tewerkgesteld. |
Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur | |
intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le | De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken |
15 juin de l'année en cours. | werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni |
Art. 14bis.La prime syndicale est payée aux organisations syndicales |
van het lopende jaar. Art. 14bis.De syndicale premie wordt betaald aan de syndicale |
dont les services et le fonctionnement sont assurés par des | organisaties waarvan de diensten en werking geleverd wordt door |
travailleurs syndiqués, mais les avantages obtenus durant les | gesyndiceerde werknemers maar de voordelen bekomen tijdens |
négociations bénéficient à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient | onderhandelingen komen ten gunste van de ganse werknemerspopulatie |
ou non syndiqués. | ongeacht ze gesyndiceerd zijn of niet. |
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid |
Art. 15.a) Les employeurs mettent tout en oeuvre afin de ne pas |
Art. 15.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
devoir procéder à des licenciements pour raisons économiques pendant | wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van |
la durée de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
b) Avant de procéder à des licenciements pour raisons économiques, les | b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan |
employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans | wordt, zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere |
d'autres divisions de l'entreprise ou de recourir au chômage partiel. | afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op |
gedeeltelijke werkloosheid. | |
c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour raisons | c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden |
économiques, les employeurs s'engagent à entrer préalablement en | overgegaan, verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te |
contact avec les organisations syndicales. | treden met de vakbondsorganisaties. |
CHAPITRE XII. - Chèques-repas | HOOFDSTUK XII. - Maaltijdcheques |
Art. 16.La quote-part patronale dans les chèques-repas passe à partir |
Art. 16.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques verhoogt met |
du 1er janvier 2016 à 6,41 EUR par jour presté. La quote-part du | ingang van 1 januari 2016 naar 6,41 EUR per gewerkte dag. De |
travailleur reste fixée à 1,09 EUR de telle sorte que la valeur | werknemersbijdrage blijft 1,09 EUR bedragen zodat de nominale waarde |
nominale du chèque-repas est portée à 7,50 EUR. | van de maaltijdcheque 7,50 EUR wordt. |
CHAPITRE XIII. - Emploi | HOOFDSTUK XIII. - Werkgelegenheid |
Art. 17.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
Art. 17.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité | tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de |
d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. | werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven. |
CHAPITRE XIV. - Promotion de l'emploi | HOOFDSTUK XIV. - Bevordering van de tewerkstelling |
Art. 18.L'employeur est d'accord de déclarer les vacances d'emplois |
Art. 18.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
d'abord au sein de l'entreprise. | kenbaar te maken binnen de onderneming. |
Les vacances d'emplois seront communiquées au niveau interne 14 jours | De vacatures zullen 14 dagen vóór publicatie intern worden verspreid. |
avant la publication. | |
CHAPITRE XV. - Indemnité de départ | HOOFDSTUK XV. - Afscheidsvergoeding |
Art. 19.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
Art. 19.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan, |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension | |
ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. | en die minstens 15 jaar dienst-anciënniteit tellen, wordt een |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
CHAPITRE XVI. - Réduction de la durée du travail | HOOFDSTUK XVI. - Werktijdverkorting |
Art. 20.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité |
Art. 20.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, | werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende |
aux conditions strictes suivantes : | strikte voorwaarden : |
- 10 jours de travail peuvent au maximum être divisés; | - maximaal 10 werkdagen kunnen opgesplitst worden; |
- jamais durant les mois de juillet, août et décembre; | - nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; |
- avec l'accord du chef direct; | - mits toestemming van de directe chef; |
- uniquement lorsque le travailleur travaille en équipe de jour. | - enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. |
CHAPITRE XVII. - Assurance hospitalisation | HOOFDSTUK XVII. - Hospitalisatieverzekering |
Art. 21.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
Art. 21.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
à l'assurance hospitalisation : | volgende zaken te laten opnemen : |
- la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) en cas | - de dekking van maxi- en superforfaits (one day clinic) bij |
d'hospitalisation de jour; | daghospitalisatie; |
- élargir la période de pré- et de post-hospitalisation à 2 mois avant | - de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 |
et 6 mois après l'hospitalisation; | maanden vóór en 6 maanden na de hospitalisatie; |
- par année calendrier, l'entreprise remboursera, sur présentation du | - per kalenderjaar zal op voorlegging van de afrekening van de |
décompte de l'assurance hospitalisation, 75 EUR de la franchise | hospitalisatieverzekering 75 EUR van de franchise aangerekend door de |
imputée par l'assurance hospitalisation, et ce pour les travailleurs | hospitalisatieverzekering door de onderneming worden terugbetaald, dit |
actifs, leurs enfants et conjoint; | voor de actieve werknemers, hun kinderen en echtgenoten; |
- les parties conviennent d'instaurer un règlement de tiers payant | - partijen komen overeen om de derdebetalersregeling (badge) in te |
(badge) en ce qui concerne l'assurance hospitalisation. Le surcoût | voeren met betrekking tot de hospitalisatieverzekering. De totale |
total qui y est lié est à charge de l'employeur. | extra kost is ten laste van de werkgever. |
CHAPITRE XVIII. - Assurance groupe | HOOFDSTUK XVIII. - Groepsverzekering |
Art. 22.La prime d'assurance groupe totale annuelle (y inclus la |
Art. 22.De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief |
participation du travailleur, les taxes et primes) s'élève à partir du | werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt vanaf 1 januari 2013 |
1er janvier 2013 à 660,55 EUR. | 660,55 EUR. |
Les modalités sont fixées dans un règlement d'assurance groupe. | De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. |
CHAPITRE XIX. - Allocation de garde à domicile des électriciens | HOOFDSTUK XIX. - Thuiswachtvergoeding elektriciens |
Art. 23.L'allocation de garde à domicile des électriciens est de |
Art. 23.De thuiswachtvergoeding van de elektriciens bedraagt 155,40 |
155,40 EUR par semaine ou de 22,20 EUR par jour, avec indexation | EUR per week of 22,20 EUR per dag met een automatische indexkoppeling |
automatique comme prévu à l'article 6. | zoals in artikel 6. |
CHAPITRE XX. - Flexibilité | HOOFDSTUK XX. - Flexibiliteit |
Art. 24.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
Art. 24.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation | ontstaan, dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale |
syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une | delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en |
solution. | tot een oplossing te komen. |
CHAPITRE XXI. - Accidents du travail | HOOFDSTUK XXI. - Arbeidsongevallen |
Art. 25.Les partenaires sociaux rédigeront un rapport au sujet de la |
Art. 25.Sociale partners maken verslag inzake de voorkoming van |
prévention des accidents de travail dans le secteur. | arbeidsongevallen in de sector. |
CHAPITRE XXII. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK XXII. - Bestaanszekerheid |
Art. 26.L'indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage |
Art. 26.De vergoeding voor bestaanszekerheid bij economische |
économique est fixée comme suit en fonction du tableau repris ci-dessous : | werkloosheid zal volgens onderstaande tabel vastgesteld worden : |
Nombre de jours de chômage économique pour la période comprise entre | Aantal economische werkloosheid over de periode van 1 januari 2015 tot |
le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2016 : | en met 31 december 2016 : |
- de moins de 10 jours à 10 jours compris : 21,50 EUR; | - minder dan en inclusief 10 dagen : 21,50 EUR; |
- plus de 10 jours : 25,50 EUR. | - hoger dan 10 dagen : 25,50 EUR. |
Les jours de chômage économique sont assimilés pour le calcul de la | De dagen economische werkloosheid zijn gelijkgesteld voor de |
prime de fin d'année. | berekening van de eindejaarspremie. |
CHAPITRE XXIII. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK XXIII. - Anciënniteitspremie |
Art. 27.Les travailleurs ayant une ancienneté de 25 ou 35 ans dans |
Art. 27.Werknemers met een anciënniteit van 25 of 35 jaar in de |
l'entreprise perçoivent une prime d'ancienneté conformément aux | onderneming ontvangen een anciënniteitspremie conform de richtlijnen |
directives de l'ONSS relatives aux retenues sociales et fiscales. A | van de RSZ betreffende de sociale en fiscale inhoudingen. Vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2015, il s'agit des montants suivants : | januari 2015 zijn dit volgende bedragen : |
- 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 1 salaire mensuel moyen; | - 25 jaar anciënniteit in onderneming : 1 gemiddeld maandloon; |
- 35 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 1 salaire mensuel moyen; | - 35 jaar anciënniteit in onderneming : 1 gemiddeld maandloon; |
- Calcul du salaire mensuel moyen : salaire horaire moyen x 37 x 13 : 3; | - Berekening gemiddeld maandloon : gemiddeld uurloon x 37 x 13 : 3; |
- Le paiement s'effectuera au cours du mois de décembre. | - Uitbetaling zal gebeuren in de maand december. |
Le paiement se base sur le régime d'occupation durant la carrière au | De uitbetaling gebeurt op basis van het tewerkstellingsregime |
sein de l'organisation. Les années/mois prestés en tant que temps | gedurende de loopbaan binnen de organisatie. Jaren/maanden als |
partiel sont aussi considérés comme temps partiel pour le paiement. | deeltijdse worden ook aanzien als deeltijds voor de uitbetaling. |
CHAPITRE XXIV. - Validité | HOOFDSTUK XXIV. - Geldigheid |
Art. 28.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2015 et cesse de produire ses effets le 31 janvier | februari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2017. |
2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |