| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise carrière longue | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, |
| Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
| surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
| d'entreprise carrière longue (1) | bedrijfstoeslag lange loopbaan (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
| toezichtsdiensten; | |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 11 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten |
| Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, |
| surveillance, relative au régime de chômage avec complément | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange |
| d'entreprise carrière longue. | loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
| surveillance Convention collective de travail du 11 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015 |
| Régime de chômage avec complément d'entreprise carrière longue | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan |
| (Convention enregistrée le 7 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2015 onder het nummer |
| 127865/CO/317) | 127865/CO/317) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
| Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
| Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
| masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
| CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu : |
Art. 2.Rekening houdend met : |
| - de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
| complément d'entreprise; | van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
| - de la convention collective de travail n° 115 du 27 avril 2015 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 van 27 april 2015, |
| instituant un régime de complément d'entreprise pour certains | afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel |
| travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, conclue au | van bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange |
| sein du Conseil national du travail; | loopbaan die worden ontslagen; |
| - de la convention collective de travail n° 116 fixant à titre | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116 tot vaststelling op |
| interprofessionnel, pour 2015-2016, l'âge à partir duquel un régime de | interprofessioneel niveau, voor 2015-2016, van de leeftijd vanaf welke |
| chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains | een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend |
| travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, | aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden |
| les travailleurs qui sont licenciés pour pouvoir partir en régime de | ontslagen, hebben de werknemers die worden ontslagen om over te gaan tot het |
| chômage avec complément d'entreprise ont droit à une indemnité | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op een aanvullende |
| complémentaire en plus des allocations de chômage. | vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
| indemnité complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
| 1. ze de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt voor de periode van 1 | |
| 1. pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015, ils ont | januari 2015 tot 31 december 2015. Deze leeftijd moet ten laatste |
| atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint au plus tard le 31 décembre 2015. | bereikt zijn op 31 december 2015. |
| Pour la période du 1er janvier 2016 au 31 décembre 2016, ils ont | Voor de periode van 1 januari 2016 tot 31 december 2016 hebben ze de |
| atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint au plus tard à la | leeftijd van 58 jaar bereikt. Deze leeftijd moet ten laatste bereikt |
| fin du contrat de travail et durant la durée de validité de la | zijn op het einde van het arbeidscontract en gedurende de looptijd van |
| présente convention; | onderhavige overeenkomst; |
| 2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
| 3. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 3. ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
| textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | |
| moins 40 ans en tant que travailleur salarié. | teksten : ze kunnen zich beroepen op ten minste 40 jaar |
| beroepsverleden als loontrekkende. | |
| CHAPITRE III. - Montant et indemnité | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
| complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
| le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. |
| § 2. Travailleurs ouvriers : | § 2. Arbeiders : |
| Le salaire net de référence est calculé comme suit : | Het netto referentieloon wordt als volgt berekend : |
| a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de trois | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van drie maanden) x |
| mois) x 37 heures x 52 semaines/12 mois | 37 uren x 52 weken/12 maanden |
| Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
| de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
| de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
| récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
| ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
| compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
| b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
| brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
| c) après déduction des cotisations O.N.S.S. (calculées sur la base du | c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen (berekend op basis van het loon |
| salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | aan 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de |
| professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bedrijfsvoorheffing bekomt men het maandelijks netto referentieloon; |
| d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
| barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
| e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
| fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
| au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
| f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
| travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
| collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
| de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
| l'occasion de certains événements familiaux sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden |
| § 3. Travailleurs employés : | gelijkgesteld. § 3. Bedienden : |
| Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | Het netto refertemaandloon wordt als volgt berekend : |
| a) (appointement brut moyen sur une période de référence de trois | a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van drie maanden) + |
| mois) + (prime de fin d'année/12) | (eindejaarspremie/12) |
| Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
| mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
| collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
| primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
| sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
| compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslag voor overuren; |
| b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de |
| les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
| c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
| barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
| Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de | Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval |
| travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. | geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. |
| CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
| complément d'entreprises éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
| de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe | betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een |
| paritaire. | paritair orgaan. |
| Section 1re. - Pour les ouvriers | Afdeling 1. - Voor de arbeiders |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
| confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". | toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". |
| § 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après | § 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande |
| notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn |
| son intention de faire usage des présents systèmes de régime de | voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met |
| chômage avec complément d'entreprise, et après réception d'un avis | bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig |
| favorable de la part du conseil d'administration du fonds, sous | advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van |
| réserve d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. | aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. |
| En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding |
| faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de |
| l'employeur. | werkgever. |
| § 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis | § 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
| endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
| premier alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents | eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt |
| nécessaires. | over alle nodige documenten. |
| § 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec | § 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
| complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale |
| interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds, la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
| responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en | fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling |
| assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
| convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
| § 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | § 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
| objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, | doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de |
| tels que prévus dans la convention collective de travail du 24 avril | statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve |
| 2012 (arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur belge du 10 septembre | arbeidsovereenkomst van 24 april 2012 (koninklijk besluit van 3 april |
| 2013). | 2013 - Belgisch Staatsblad van 10 september 2013). |
| Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in |
| membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er |
| problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à | beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan |
| chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise | elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
| jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le départ. | tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten gekapitaliseerd worden |
| vanaf het vertrek. | |
| § 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
| d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. |
| Section 2. Pour les employés | Afdeling 2. - Voor de bedienden |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
| confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et | toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de |
| des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
| conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou | ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan achtereenvolgens de |
| des représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
| préalable de toute intention de licenciement d'employés menant | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
| te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
| éventuellement à l'application du présent régime de chômage avec | tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van werkloosheid |
| complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation | met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd |
| comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention collective de | van een toelage zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
| travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
| § 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans | § 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere |
| chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
| p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden |
| l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
| L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op |
| l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la | het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal |
| justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe | aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal |
| chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un | onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een |
| représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. | vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van |
| Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon | genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens |
| officielle de la situation. | éénmaal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van |
| § 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique | zaken. § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het |
| que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour | paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te |
| éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au | vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
| paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément | uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met |
| d'entreprise jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le | bedrijfstoeslag tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten |
| départ. | gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
| § 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec | § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
| complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
| auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
| prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
| § 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
| d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op |
| suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
| § 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif | § 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
| duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen |
| heeft ontvangen. | |
| CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : Le conseil d'administration du |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : De raad van bestuur van het fonds houdt |
| fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention | toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve |
| collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
| § 2. Travailleurs employés : Sans préjudice de la compétence du | § 2. Bedienden : Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad |
| conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire | en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 |
| désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente | aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige |
| convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
| CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
| régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 9.De werknemer die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
| l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
| juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
| carrière et d'emplois de fin de carrière ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen of van een loopbaanonderbreking |
| carrière peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
| certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | werknemers, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn |
| prévues par l'article 3 de la présente convention collective de | vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve |
| travail. | arbeidsovereenkomst. |
| Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du | Ingeval de werknemer kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
| premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
| calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
| La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
| donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
| prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
| de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
| de carrière d'1/5. | loopbaanvermindering van 1/5e. |
| CHAPITRE VII. - Remplacement | HOOFDSTUK VII. - Vervanging |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
| l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
| complément d'entreprise, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, om te voorzien in de vervanging |
| van de werknemer die geniet van het stelsel van werkloosheid met | |
| du régime de chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 | bedrijfstoeslag die bij aanvang jonger is dan 62 jaar. |
| ans au moment de la prise de cours. | |
| CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 11.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
| vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
| 2016. § 2. Elle remplace et prolonge les articles 5 et 18 de la convention | § 2. Deze vervangt en verlengt de artikelen 5 en 18 van de collectieve |
| collective de travail du 25 février 2014 (121176/CO/317) relative au | arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 (121176/CO/317) betreffende |
| chômage avec complément d'entreprise après licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans. | de werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60, 58 en 56 jaar. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |