← Retour vers "Arrêté royal réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National. - Avis rectificatif "
Arrêté royal réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National. - Avis rectificatif | Koninklijk besluit betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de luchthaven van Brussel-Nationaal. - Rechtzetting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
6 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal réglementant l'accès au marché de | 6 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit betreffende de toegang tot de |
l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National. - Avis | grondafhandelingsmarkt op de luchthaven van Brussel-Nationaal. - |
rectificatif | Rechtzetting |
Au Moniteur belge n° 335 du 17 novembre 2010, deuxième édition, il y a | In het Belgisch Staatsblad nr. 335 van 17 november 2010, tweede |
lieu d'insérer derrière le Rapport au Roi le texte suivant à la page | editie, moet na het Verslag aan de Koning de volgende tekst worden |
71536: | ingevoegd op pagina 71536 : |
« AVIS 48.288/4 DU 9 JUIN 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | « ADVIES 48.288/4 VAN 9 JUNI 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
D'ETAT | RAAD VAN STATE |
LE CONSEIL D'ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi | DE RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 17 mei 2010 |
par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, | door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste |
le 17 mai 2010, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, | Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies |
sur un projet d'arrêté royal « réglementant l'accès au marché de | te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de |
l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National », a donné | toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de luchthaven |
l'avis suivant : | Brussel-Nationaal », heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence du Gouvernement se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observation préalable | volgende opmerkingen. |
Voorafgaande opmerking | |
Diverses dispositions de l'arrêté en projet renvoient de l'une à | Verscheidene bepalingen van het ontwerpbesluit verwijzen naar elkaar |
l'autre par le recours aux expressions « Nonobstant » (« Onverminderd | via de woorden « Onverminderd » (« Nonobstant » in de Franse versie) |
» dans la version néerlandaise) et « Sous réserve » (« Onder | en « Onder voorbehoud » (« Sous réserve » in de Franse versie). De |
voorbehoud » dans la version néerlandaise). L'attention de l'auteur du projet est cependant attirée : | steller van het ontwerp wordt er evenwel op gewezen : |
- sur ce qu'il convient de veiller à l'uniformité des expressions | -dat moet worden toegezien op de eenvormigheid van de uitdrukkingen |
utilisées dans les deux versions du projet. L'équivalent en français | die in de beide versies van het ontwerp worden aangewend. Met het |
du mot « onverminderd » est en effet « sans préjudice de » et non « | woord « onverminderd » komt in het Frans namelijk de uitdrukking « |
nonobstant ». Cette locution signifie que la disposition énoncée est | sans préjudice de » overeen, en niet het woord « nonobstant ». Het |
woord « onverminderd » betekent dat de bepaling in kwestie geen | |
sans incidence sur l'application d'une autre disposition (1); | gevolgen heeft voor de gelding van een andere bepaling (1); |
- sur ce qu'il convient d'utiliser l'expression qui reflète exactement | - dat de uitdrukking moet worden aangewend die de bedoeling van de |
la volonté de l'auteur. Tel ne semble cependant pas toujours être le | steller precies weergeeft. Dit lijkt evenwel niet altijd het geval te |
cas. | zijn. |
Ainsi, à titre d'exemple, les paragraphes 3 et 4 de l'article 5 | Zo staat bijvoorbeeld in de Franse versie van artikel 5, §§ 3 en 4, te |
précisent qu'ils s'appliquent « Nonobstant les [lire : « Sans | lezen dat die paragrafen van toepassing zijn « Nonobstant les (lees : |
préjudice des « ] possibilités prévues à l'article 7, § 1er », tandis | « Sans préjudice des) possibilités prévues à l'article 7, § 1er », |
que l'article 7, § 1er, dispose, pour sa part, qu'il trouve à | terwijl artikel 7, § 1, zijnerzijds bepaalt dat het van toepassing is |
s'appliquer « Sous réserve de l'application des articles 5 et 6 » et | « Sous réserve de l'application des articles 5 et 6 » en terwijl |
que, à l'opposé de l'article 5, §§ 3 et 4, l'article 6 ne contient | artikel 6, in tegenstelling tot artikel 5, §§ 3 en 4, geen enkele |
aucun renvoi à l'article 7, § 1er. Une telle formulation est | verwijzing naar artikel 7, § 1, bevat. Een zodanige formulering is |
contradictoire compte tenu du sens précis qu'il convient de donner à | tegenstrijdig, gelet op de precieze betekenis die aan die woorden moet |
ces mots (2). Les articles 5, 6 et 7 du projet doivent en conséquence | worden gegeven (2). De artikelen 5, 6 en 7 van het ontwerp moeten |
être revus afin de faire ressortir l'intention exacte de l'auteur du | bijgevolg worden herzien, zodat de bedoeling van de steller van het |
projet. Sans doute convient-il, si telle est bien l'intention de | ontwerp duidelijk tot uiting komt. Wellicht moet, indien dit inderdaad |
l'auteur du projet : | de bedoeling is van de steller van het ontwerp : |
- soit de préciser aux articles 5 et 6 qu'ils s'appliquent « Sous | - ofwel in de artikelen 5 en 6 gepreciseerd worden dat ze van |
réserve de l'article 7, § 1er », tout en omettant les mots « Sous | toepassing zijn « Onder voorbehoud van artikel 7, § 1 » en moeten in |
réserve de l'application des articles 5 et 6 » à l'article 7, § 1er; | artikel 7, § 1, de woorden « Onder voorbehoud van de toepassing van de artikelen 5 en 6 » vervallen; |
- soit de ne pas prévoir, dans les articles 5 et 6, de renvoi à | - ofwel moet in de artikelen 5 en 6 niet verwezen worden naar artikel |
l'article 7, § 1er, tout en remplaçant à l'article 7, § 1er, les mots | 7, § 1, en moeten in artikel 7, § 1, de woorden « Onder voorbehoud van |
« Sous réserve de l'application des articles 5 et 6 » par les mots « | de toepassing van de artikelen 5 en 6 » vervangen worden door de |
Par dérogation aux articles 5 et 6 ». | woorden « In afwijking van de artikelen 5 en 6 ». |
De même, mieux vaudrait à l'article 6, §§ 3 et 4, remplacer les mots « | Het zou tevens beter zijn om in artikel 6, §§ 3 en 4, de woorden « |
nonobstant les paragraphes 1er et 2 » par les mots « Par dérogation | Onverminderd paragrafen 1 en 2, » te vervangen door de woorden « In |
aux paragraphes 1er et 2 ». | afwijking van de paragrafen 1 en 2 ». |
L'arrêté en projet doit être réexaminé à la lumière de ces deux | Het ontwerpbesluit moet worden herzien in het licht van deze beide |
observations. | opmerkingen. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er. | Eerste lid |
A la fin de cet alinéa, qui mentionne le fondement légal du projet, il | Aan het eind van dit lid, dat de rechtsgrond van het ontwerp aangeeft, |
y a lieu de préciser que l'article 5 de la loi du 27 juin 1937 portant | moet worden gepreciseerd dat artikel 5 van de wet van 27 juni 1937 |
révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de | houdende herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de |
la navigation aérienne a été modifié(3) par l'article 18 de la loi | regeling der luchtvaart, gewijzigd is (3) bij artikel 18 van de |
programme du 2 janvier 2001. | programmawet van 2 januari 2001. |
Alinéas 3 et 4 | Derde en vierde lid |
Ces deux alinéas doivent être omis. La référence à la Directive | Deze twee leden moeten vervallen. De verwijzing naar Richtlijn |
96/67/CE du Conseil du 15 octobre 1996 relative à l'accès au marché de | 96/67/EG van de Raad van 15 oktober 1996 betreffende de toegang tot de |
l'assistance en escale dans les aéroports de la Communauté (ci-après | grondafhandelingsmarkt op de luchthavens van de Gemeenschap (hierna « |
la Directive 96/67/CE), prévue par l'article 23, paragraphe 1er, | Richtlijn 96/67/EG »), zoals ze wordt voorgeschreven bij artikel 23, |
alinéa 2, de cette directive, doit figurer dans l'article 1er (4), qui | lid 1, tweede alinea, van deze richtlijn, moet staan in artikel (4), |
sera dès lors ainsi rédigé : | dat derhalve als volgt moet worden gesteld : |
« Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 96/67/CE du |
« Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Conseil du 15 octobre 1996 relative à l'accès au marché de | 96/67/EG van de Raad van 15 oktober 1996 betreffende de toegang tot de |
l'assistance en escale dans les aéroports de la Communauté. | grondafhandelingsmarkt op de luchthavens van de Gemeenschap. |
Il s'applique à l'aéroport de Bruxelles-National. » | Het is toepassing op de luchthaven Brussel-Nationaal. » |
Alinéa 5 (devenant l'alinéa 3) | Vijfde lid (dat het derde lid wordt) |
Cet alinéa doit être rédigé comme suit : | Dit lid moet als volgt worden gesteld : |
« Vu l'avis 48.288/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 juin 2010, en | « Gelet op advies 48.288/4 van de Raad van State, gegeven op 9 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; » (5) | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; » (5). |
A la fin du préambule, il convient en outre d'ajouter la mention des | Aan het eind van aanhef moeten voorts de minister en de |
ministre et secrétaire d'Etat proposant l'arrêté royal(6). | staatssecretaris worden vermeld die het koninklijk besluit voordragen (6). |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2, point d), de la Directive 96/67/CE définit comme suit l'« | Artikel 2, punt d), van Richtlijn 96/67/EG geeft de volgende definitie |
usager d'un aéroport » : « toute personne physique ou morale | van de « gebruiker van een luchthaven » : « iedere natuurlijke persoon |
transportant par voie aérienne des passagers, du courrier et/ou du | of rechtspersoon die vanaf of naar de desbetreffende luchthaven door |
fret, au départ ou à destination de l'aéroport considéré ». | de lucht passagiers, post en /of vracht vervoert ». |
L' « aéroport considéré » étant en l'occurrence, aux termes de | De « desbetreffende luchthaven » is in casu, naar luid van artikel 1 |
l'article 1er du projet, celui de Bruxelles-National, c'est donc | van het ontwerp, de luchthaven Brussel-Nationaal, zodat aan het eind |
celui-ci qu'il y a lieu de viser à la fin de l'article 2, 3°, du | van artikel 2, 3°, van het ontwerp deze luchthaven moet worden |
projet, plutôt que, de manière plus générale, « un aéroport belge ». | vermeld, in plaats van de meer algemene bewoordingen « een Belgische luchthaven ». |
Article 3 | Artikel 3 |
Dans le premier paragraphe du texte français, les mots « selon les | In de Franse tekst van paragraaf 1 moeten de woorden « selon les |
pratiques du commerce » doivent être remplacés par ceux utilisés dans | pratiques du commerce » vervangen worden door die welke voorkomen in |
l'article 4, paragraphe 1, de la Directive 96/67/CE » selon les | artikel 4, lid 1, van Richtlijn 96/67/EG, te weten « selon les |
pratiques commerciales en vigueur ». | pratiques commerciales en vigueur ». |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Le cinquième paragraphe transpose l'article 6, paragraphe 3, alinéa | 1. Paragraaf 5 zet artikel 6, lid 3, eerste alinea, van Richtlijn |
1er, de la Directive 96/67/CE, suivant lequel : | 96/67/EG om, dat in de Franse versie ervan als volgt luidt : |
« De surcroît, à compter du 1er janvier 2001, l'un au moins de ces | « De surcroît, à compter du 1er janvier 2001, l'un au moins de ces |
prestataires autorisés ne peut être contrôlé directement ou | prestataires autorisés ne peut être contrôlé directement ou |
indirectement : | indirectement : |
- ni par l'entité gestionnaire de l'aéroport, | - ni par l'entité gestionnaire de l'aéroport, |
- ni par un usager ayant transporté plus de 25 % des passagers ou du | - ni par un usager ayant transporté plus de 25 % des passagers ou du |
fret enregistrés dans l'aéroport au cours de l'année précédant celle | fret enregistrés dans l'aéroport au cours de l'année précédant celle |
où s'opère la sélection de ces prestataires, | où s'opère la sélection de ces prestataires, |
- ni par une entité contrôlant ou étant contrôlée directement ou | - ni par une entité contrôlant ou étant contrôlée directement ou |
indirectement par cette entité gestionnaire ou par un tel usager. » | indirectement par cette entité gestionnaire ou par un tel usager. » |
Ces derniers mots, « ou par un tel usager », n'ont pas leur pendant à | Deze laatste woorden « ou par un tel usager » worden niet weergegeven |
la fin de l'article 5, § 5, du projet qui mentionne », ni par une | aan het eind van de Franse versie van artikel 5, § 5, van het ontwerp, |
entité qui exerce un contrôle direct ou indirect sur l'entité | waarin te lezen staat : « ni par une entité qui exerce un contrôle |
gestionnaire ou si inversement cette dernière exerce un contrôle | direct ou indirect sur l'entité gestionnaire ou si inversement cette |
direct ou indirect sur cette entité ». Cette partie du texte doit donc | dernière exerce un contrôle direct ou indirect sur cette entité ». Dit |
être revue pour combler cette lacune. | gedeelte van de tekst moet bijgevolg worden herzien, waarbij die |
2. L'article 6, paragraphe 4, de la directive 96/67/CE dispose comme suit : | leemte wordt gevuld. 2. Artikel 6, lid 4, van Richtlijn 96/67/EG bepaalt : |
« Lorsque, en application du paragraphe 2, ils limitent le nombre de | « Wanneer zij het aantal toegestane dienstverleners met toepassing van |
prestataires autorisés, les Etats membres ne peuvent pas empêcher un | |
usager d'un aéroport, quelle que soit la partie de cet aéroport qui | lid 2 beperken, mogen de lidstaten niet verhinderen dat elke gebruiker |
lui est affectée, de bénéficier, pour chaque catégorie de service | van een luchthaven, ongeacht het deel van de luchthaven dat aan hem is |
d'assistance en escale sujette à limitation, d'un choix effectif entre | toegewezen, voor elke categorie grondafhandelingsdiensten waarvoor een |
au moins deux prestataires de services d'assistance en escale, dans | beperking geldt, de keuze heeft tussen ten minste twee verleners van |
les conditions prévues aux paragraphes 2 et 3 ». | grondafhandelingsdiensten, onder de in de leden 2 en 3 bepaalde |
Cette règle n'est pas, comme telle, transposée dans le projet, qui | voorwaarden ». Deze regel wordt niet als zodanig omgezet in het ontwerp, dat |
doit donc être complété sur ce point. | bijgevolg op dit punt moet worden aangevuld. |
Il est possible que les articles 5, § 6, et 6, § 5, du projet, qui ne | Het is mogelijk dat de artikelen 5, § 6, en 6, § 5, van het ontwerp, |
reproduisent eux-mêmes aucune disposition de la directive, soient | die zelf geen enkele bepaling van de richtlijn omzetten, aldus opgevat |
conçus comme une forme d'application du principe énoncé à l'article 6, | worden dat ze toepassing geven aan het beginsel omschreven in artikel |
paragraphe 4, de la directive 96/67/CE, mais si tel est le cas, il | 6, lid 4, van Richtlijn 96/67/EG, maar indien zulks het geval is, moet |
conviendrait alors de faire plus clairement apparaître dans l'arrêté | in het ontwerpbesluit benevens dat beginsel zelf duidelijker worden |
en projet, outre ce principe même, la manière dont les dispositions | aangegeven hoe de bapalingen van de twee voornoemde leden een |
des deux paragraphes précités en constitueraient des applications. | toepassing ervan vormen. |
3. L'article 5, § 6, du projet, vise une hypothèse qui n'est pas | 3. Artikel 5, § 6, van het ontwerp, doelt op een geval waarin |
envisagée spécifiquement par la directive 96/67/CE, à savoir le | Richtlijn 96/67/EG niet specifiek heeft voorzien, te weten het |
remplacement temporaire des prestataires de services d'assistance en escale. | tijdelijk vervangen van dienstverleners van grondafhandelingsdiensten. |
Au regard de l'article 11, paragraphe 2, de la directive 96/67/CE, | Uit het oogpunt van artikel 11, lid 2, van Richtlijn 96/67/EG, lijkt |
l'article 5, § 6, du projet ne semble admissible que si le tiers | artikel 5, § 6, van het ontwerp slechts aanvaardbaar indien de |
désigné satisfait aux conditions de l'article 9, § 2, du projet. | aangewezen derde voldoet aan de vereisten gesteld in artikel 9, § 2, |
van het ontwerp. | |
Article 6 | Artikel 6 |
La directive 96/67/CE assigne à l'Etat membre, à l'entité | Richtlijn 96/67/EG kent de lidstaat, de luchthavenbeheerder, de |
gestionnaire, aux usagers d'un aéroport et aux prestataires de | gebruikers van een luchthaven en de verleners van |
services d'assistance en escale des rôles distincts dans le marché de | grondafhandelingsdiensten een onderscheiden rol toe op de |
l'assistance en escale dans les aéroports de l'Union européenne. | grondafhandelinsgdiensten op de luchthavens van de Europese Unie. |
L'article 7, paragraphe 2, de la directive 96/67/CE accorde | Artikel 7, lid 2, van Richtlijn 96/67/EG maakt de lidstaten |
expressément aux Etats membres le pouvoir de réserver à deux usagers | uitdrukkelijk bevoegd om zelfafhandeling voor de categorieën van |
l'exercice de l'auto-assistance pour les catégories de services qu'il | afhandelingsdiensten die het opnoemt, te reserveren voor ten minste |
énumère. Un Etat membre ne peut dès lors déléguer ce pouvoir à | twee gebruikers. Een lidstaat kan die bevoegdheid dus niet overdragen |
l'entité gestionnaire, comme prévu à l'article 6, § 2, du projet, qui | aan de luchthavenbeheerder, zoals wordt bepaald in artikel 6, § 2, van |
sera donc revu en conséquence (7). | het ontwerp, dat dus dienovereenkomstig moet worden herzien (7). |
Article 7 | Artikel 7 |
Le paragraphe 1er appelle une observation similaire car c'est aussi | Bij paragraaf 1 moet een soortgelijke opmerking worden gemaakt, daar |
aux « Etats membres » que l'article 8, paragraphe 1, de la directive | het ook aan de « lidstaten » is dat artikel 8, lid 1, van Richtlijn |
96/67/CE accorde le pouvoir de « réserver, soit à l'entité | 96/67/EG de bevoegdheid opdraagt om « hetzij aan de |
gestionnaire de l'aéroport, soit à une autre entité, la gestion des | luchthavenbeheerder, hetzij aan een andere entiteit het beheer voor |
infrastructures centralisées » et de « rendre obligatoire l'usage de | (te) behouden van de gecentraliseerde infrastructuur-voorzieningen » |
ces infrastructures par les prestataires de services et par les | door de verleners van grondafhandelingsdiensten en door de gebruikers |
usagers pratiquant l'auto-assistance ». | die voor zelfafhandelingen zorgen, verplicht (te) stellen. » |
Il n'est dès lors pas conforme à cette directive de permettre à | Het is dus niet in overeenstemming met die richtlijn dat de |
l'entité gestionnaire de se réserver ou de confier à une autre entité | luchthavenbeheerder de mogelijkheid krijgt om dat beheer van de |
cette gestion des infrastructures centralisées et de rendre leur usage | gecentraliseerde infrastructuurvoorzieningen aan zich te houden of aan |
obligatoire. L'article 7 doit être revu sur ce point. | een andere entiteit op te dragen. Artikel 7 moet op dat punt worden herzien. |
Article 8 | Artikel 8 |
Dans le texte français du point b), ii), du paragraphe 2, alinéa 2, au | In de Franse tekst van punt b) ii), van paragraaf 2, tweede lid, |
lieu de « dispositions de concurrence », il faut écrire « distorsions | schrijve men in plaats van « dispositions de concurrence » distorsion |
de concurrence », comme au point b), ii), de l'article 9, paragraphe | de concurrence », zoals in punt b), ii), van artikel 9, lid 2, tweede |
2, alinéa 2, de la directive 96/67/CE. | alinea, van Richtlijn 96/67/EG. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Suivant l'article 11, paragraphe 1, de la directive 96/67/CE, ce | 1. Volgens artikel 11, lid 1, van Richtlijn 96/67/EG zijn het de |
sont les Etats membres, et non les entités gestionnaires, qui « | lidstaten en niet de luchthavenbeheerders die « de noodzakelijke |
prennent les mesures nécessaires pour que soit organisée une procédure | maatregelen (nemen) voor het organiseren van een selectieprocedure |
de sélection des prestataires autorisés à fournir des services | voor dienstverleners waaraan toestemming wordt verleend om op een |
d'assistance en escale sur un aéroport lorsque leur nombre est limité | luchthaven grondafhandlingsdiensten te verrichten, wanneer hun aantal |
dans les cas prévus à l'article 6 paragraphe 2 ou à l'article 9 » et | in de in artikel 6, lid 2, of in artikel 9 bedoelde gevallen wordt |
c'est également aux Etats qu'il revient de prévoir « l'établissement | beperkt « en komt het eveneens de lidstaten toe « een taakomschrijving |
d'un cahier des charges ou de spécifications techniques auxquels ces | of technische specificaties (op te stellen) waaraan deze |
prestataires doivent répondre ». | dienstverleners moeten voldoen ». |
L'article 9, § 1er, alinéa 1er, et alinéa 2, point a), du projet doit | Artikel 9, § 1, eerste lid, en tweede lid, punt a) van het ontwerp |
être revu en ce sens. | moet in die zin worden herzien. |
2. L'article 11, paragraphe 1er, point e), de la Directive 96/67/CE | 2. Artikel 11, lid1, punt e), van Richtlijn 96/67/EG bepaalt : « |
prévoit que « lorsqu'un prestataire cesse son activité avant | Wanneer de dienstverlener zijn activiteit staakt vóór het verstrijken |
l'expiration de la période pour laquelle il a été sélectionné, il est | van het tijdvak waarvoor hij is geselecteerd, wordt volgens dezelfde |
procédé à son remplacement suivant la même procédure ». | procedure tot vervanging overgegaan ». |
Les deux alinéas (8) insérés entre les points e) et f) de l'article 9, | De twee leden (8) die zijn ingevoegd tussen de punten e) en f) van |
§ 1er, alinéa 2, du projet doivent par conséquent être omis. La | artikel 9, § 1, tweede lid, van het ontwerp moeten bijgevolg |
directive n'autorise en effet pas la cession des droits résultant pour | vervallen. De richtlijn staat immers niet toe dat de rechten, die voor |
een dienstverlener voortvloeien uit zijn selectie, aan een andere | |
un prestataire de sa sélection à une autre entreprise « moyennant | onderneming worden overgedragen « mits goedkeuring van de |
l'accord de l'entité gestionnaire », même dans les conditions | luchthavenbeheerder », ook niet onder de bijzondere voorwaarden |
particulières visées par les deux alinéas précités. | vermeld in de twee voornoemde leden. |
3. A l'article 9, § 1er (lire : alinéa 1er), b), il y a lieu de faire | 3. In artikel 9, § 1 (lees : eerste lid), dient « Publicatieblad van |
mention du « Journal officiel de l'Union européenne ». | de Europese Unie » te worden geschreven. |
Article 12 | Artikel 12 |
Conformément à l'article 15 de la Directive 96/67/CE, c'est aux Etats | Overeenkomstig artikel 15 van Richtlijn 96/67/EG komt het aan de |
lidstaten toe, in voorkomend geval op voorstel van de | |
membres, le cas échéant sur la proposition de l'entité gestionnaire, | luchthavenbeheerder, de verbodsbepalingen en verplichtingen op te |
qu'il appartient d'imposer les interdictions et obligations, qui font | leggen die het onderwerp zijn van dat artikel 15, alsmede van artikel |
l'objet de cet article 15, comme de l'article 12 du projet : celui-ci | 12 van het ontwerp : dit artikel mag deze bevoegdheid bijgevolg niet |
ne peut dès lors abandonner ce pouvoir à l'entité gestionnaire et doit | overlaten aan de luchthavenbeheerder en moet dan ook herzien worden om |
par conséquent être revu pour désigner l'autorité publique chargée de | de overheidsinstantie aan te wijzen die ermee wordt belast deze |
l'exercer en lieu et place de cette dernière. | bevoegdheid uit te oefenen in de plaats van de luchthavenbeheerder. |
Article 15 | Artikel 15 |
L'article 20 de la Directive 96/67/CE ne permet pas non plus de | Artikel 20 van Richtlijn 96/67/EG staat evenmin toe de |
confier à l'entité gestionnaire le pouvoir de suspendre totalement ou | luchthavenbeheerder bevoegd te maken om, in de gevallen omschreven in |
partiellement des obligations qui découlent de la directive à l'égard | lid 1 ervan, verplichtingen die ten aanzien van de dienstverleners en |
des prestataires et usagers de pays tiers, dans les cas décrits par | gebruikers van derde landen uit de richtlijn ontstaan, geheel of |
son paragraphe 1er. | gedeeltelijk te schorsen. |
Ce droit est en effet réservé à l'Etat membre lui-même. | Dit recht komt immers uitsluitend aan de lidstaat zelf toe. |
L'article 15, § 1er, du projet doit par ailleurs être fondamentalement | Artikel 15, § 1, van het ontwerp moet bovendien grondig worden herzien |
revu pour aligner sa rédaction sur celle de l'article 20, paragraphe 1er, | om de redactie ervan af te stemmen op die van artikel 20, lid 1, van |
de la directive, dont il ne constitue pas une transposition correcte. | de richtlijn, waarvan het geen correcte omzetting is. |
Article 16 | Artikel 16 |
Cet article, à mettre en relation avec les définitions de l'« aviation | Dit artikel, dat in verband moet worden gebracht met de definities van |
générale » et de l' »aviation d'affaires » figurant à l'article 2, 4° | « algemene luchtvaart » en « zakenluchtvaart » uit artikel 2, 4° en |
et 5°, prévoit que l'arrêté en projet n'est pas d'application pour ces | 5°, bepaalt dat het ontworpen besluit niet van toepassing is op deze |
deux types d'aviation. | beide types van luchtvaart. |
Vu que la Directive 96/67/CE n'établit pas cette distinction, la | Aangezien Richtlijn 96/67/EG dat onderscheid niet maakt, plaatst de |
section de législation du Conseil d'Etat s'interroge quant à sa | afdeling Wetgeving van de Raad van State vraagtekens bij de |
conformité au droit communautaire. | bestaanbaarheid ervan met het gemeenschaprecht. |
Article 17 | Artikel 17 |
In deze opheffingsbepaling moet worden vermeld dat het op te heffen | |
Cette disposition abrogatoire doit mentionner que l'arrêté royal du 12 | koninklijk besluit van 12 november 1998 gewijzigd is bij dat van 31 |
novembre 1998 à abroger a été modifié par celui du 31 octobre 2001 (9). | oktober 2001 (9). |
Il y a en outre lieu d'examiner si, en raison du remplacement intégral | Bovendien behoort te worden onderzocht of wegens het volledig |
de cet arrêté royal du 12 novembre 1998 par celui en projet, certaines | vervangen van dat koninklijk besluit van 12 november 1998 door het |
mesures transitoires ne devraient pas être ajoutées à ce dernier, | ontworpen besluit, het ontworpen besluit niet zou moeten worden |
notamment afin de maintenir les effets juridiques de certaines | aangevuld met enige overgangbepalingen, inzonderheid om de |
rechtsgevolgen in stand te houden van bepaalde beslissingen die | |
décisions prises conformément au texte abrogé et dont l'entrée en | overeenkomstig de opgeheven tekst zijn genomen en waaraan door de |
vigueur du nouveau règlement rendrait le sort incertain (10). | inwerkingtreding van de nieuwe regeling een onzeker lot zou zijn beschoren (10). |
Article 18 | Artikel 18 |
Il résulte de l'article 18 du projet que l'arrêté entrera | Uit artikel 18 van het ontwerp blijkt dat het besluit onmiddellijk in |
immédiatement en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | werking zal treden op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding, bepaald bij artikel 6, eerste lid, van |
du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, | de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à | wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van |
l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai | onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn |
raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles (11). | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels (11). |
Article 19 | Artikel 19 |
Dans la version française, le verbe de la phrase principale manque. | In de Franse versie ontbreekt het werkwoord in de hoofdzin. |
Annexe | Bijlage |
A l'annexe, au point 11, il y a lieu d'omettre l'alinéa 2 : | In punt 11 van de bijlage dient het tweede lid te vervallen : |
« Pour autant que ces services ne soient pas assurés par le service de | « Voor zover deze diensten niet door de luchtverkeersdienst wordt |
circulation aérienne. » | verzorgd. » |
Observation finale | Slotopmerking |
Il n'y a pas lieu de diviser un article en paragraphes lorsque chaque | Er is geen reden om een artikel in te delen in paragrafen wanneer elke |
paragraphe ne compte qu'un seul alinéa (12). | paragraaf één lid bevat (12). |
Cette observation vaut pour les articles 3, 4, 9, 13 et 15. | Deze opmerking geldt voor de artikelen 3, 4, 9, 13 en 15. |
La chambre était composée de | De kamer was samengesteld uit |
Messieurs | de Heren |
P. LIENARDY, président de chambre, | P. LIENARDY, kamervoorzitter, |
J. JAUMOTTE, | J. JAUMOTTE, |
L. DETROUX, conseillers d'Etat, | L. DETROUX, staatsraden, |
Mme C. GIGOT, greffier. | Mevr. C. GIGOT, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. PAQUET, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L PAQUET, eerste auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. LIENARDY. | |
LE GREFFIER | DE GRIFFIER |
C. GIGOT | C. GIGOT |
LE PRESIDENT | DE VOORZITTER |
P. LIENARDY. » | P. LIENARDY ». |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst.consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
« Technique législative », recommandation n° 3.2.a). | www.raadvst-consetat.be tab Wetgevingstechniek, aanbeveling nr. 3.2. a). |
(2) Ibidem. | (2) Ibidem. |
(3) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (3) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | www.raadvst-consetat.be, tab Wetgevingstechniek, aanbeveling nr. 27, |
« Technique législative », recommandation n° 27, alinéa 1er, point c). | eerste alinea, punt c). |
(4) Ibidem, recommandation n° 94 et formule F4-1-2-1. | (4) Ibidem, aanbeveling nr. 94 en formule F 4-1-2-1. |
(5) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (5) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, www.raadvst- |
« Technique législative », formule F 3-5-2. | consetat.be, tab Wetgevingstechniek, formule F 3-5-2. |
(6) Ibidem, recommandation nos 19, alinéa 1er, point f), et 41 et | (6) Ibidem, aanbevelingen nrs. 19, eerste alinea, punt f), en 41, |
formule F 3-8-1. | alsook formule F 3-8-1. |
(7) La section de législation s'est prononcée dans le même sens dans | (7) De afdeling Wetgeving heeft zich in dezelfde zin uitgesproken in |
l'avis 29.513/3, donné le 5 octobre 1999, sur un projet devenu | advies 29.513/3, op 5 oktober 1999 verstrekt over een ontwerp dat |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1999 réglementant | ontstaan heeft gegeven aan het besluit van de Vlaamse Regering van 17 |
l'accès au marché de l'assistance en escale de Gouvernement flamand | december 1999 betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op |
des aéroports régionaux flamands et l'avis 29.751/4, donné le 2 | de Vlaamse regionale luchthavens en advies 29.751/4, op 2 februari |
février 2000, sur un projet devenu l'arrêté du Gouvernement wallon du | 2000 verstrekt over een ontwerp dat onstaan heeft gegeven aan het |
24 mars 2000 réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale | besluit van de Waalse regering van 24 maart 2000 betreffende de |
aux aéroports relevant de la Région wallonne. | toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de luchthavens die onder het |
Waalse Gewest ressorteren. | |
(8) Ces deux alinéas proviennent de l'article 3 de l'arrêté royal du | (8) Deze twee leden zijn afkomstig van artikel 3 van het koninklijk |
31 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 12 novembre 1998 | besluit van 31 oktober 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit |
réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à l'aéroport | van 12 november 1998 betreffende de toegang tot de |
de Bruxelles-National, qui n'a pas été soumis à l'avis de la section | grondafhandelingsmarkt op de luchthaven Brussel-National, dat niet |
de législation du Conseil d'Etat. | voor advies is voorgelegd aan de afdeling Wetgeving van de Raad van |
(9) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | State. (9) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
« Technique législative », recommandation n° 138. | www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbeveling nr. 138. |
(10) Ibidem, recommandations nos 143 à 145. | (10) Ibidem, aanbevelingen nrs. 143 tot 145. |
(11) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (11) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst- consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
« Technique législative » recommandations n°s 146 et sv, en | www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbevelingen nr. |
particulier les recommandations nos 150 à 152.1. | 146 e.v., inzonderheid aanbevelingen nrs. 150 tot 152.1. |
(12) Voir l'avis 44.647/4, donné le 10 décembre 2008, sur un projet | (12) Zie advies 44.647/4, op 10 december 2008 verstrekt over een |
devenu l'arrêté royal du 16 mars 2009 fixant les conditions | ontwerp dat ontstaan heeft gegeven aan het koninklijk besluit van 16 |
d'admission à la circulation aérienne de certains aéronefs non munis | maart 2009 « tot vaststelling van de voorwaarden voor de toelating tot |
het luchtverkeer aan bepaalde luchtvaartuigen die niet beschikken over | |
d'un certificat de navigabilité. Ibidem, recommandation n° 57.3. | een bewijs van luchtwaardigheid ». Ibidem, aanbeveling nr. 57.3. |