Arrêté royal relatif aux normes techniques minimales de sécurité applicables aux tunnels du réseau routier transeuropéen | Koninklijk besluit betreffende de minimale technische veiligheidsnormen voor tunnels in het trans-Europese wegennet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal relatif aux normes techniques | 6 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit betreffende de minimale |
minimales de sécurité applicables aux tunnels du réseau routier | technische veiligheidsnormen voor tunnels in het trans-Europese |
transeuropéen | wegennet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 9 mai 2007 relative aux normes techniques minimales de | Gelet op de wet van 9 mei 2007 betreffende de minimale technische |
sécurité applicables aux tunnels du réseau routier transeuropéen, | veiligheidsnormen voor tunnels in het trans-Europese wegennet, |
notamment les articles 3 et 4; | inzonderheid op de artikelen 3 en 4; |
Vu la concertation avec les Gouvernements de région; | Gelet op het overleg met de Gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 8 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 8 maart 2007; |
Gelet op het advies nr. 43.553/VR/4 van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 43.553/VR/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 septembre 2007 | 24 september 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot gedeeltelijke omzetting van |
2004/54/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 | Richtlijn 2004/54/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 29 |
concernant les exigences de sécurité minimales applicables aux tunnels | april 2004 inzake minimumveiligheidseisen voor tunnels in het |
du réseau routier transeuropéen, notamment les mesures concernant | trans-Europese wegennet, inzonderheid van de maatregelen betreffende |
l'infrastructure contenues dans l'annexe Ire. | de infrastructuur die vervat zijn in bijlage I. |
Art. 2.§ 1er. Dans le présent arrêté, on entend par « réseau routier |
Art. 2.§ 1. In dit besluit wordt onder « trans-Europees wegennet » |
transeuropéen » le réseau routier défini à la section 2 de l'annexe Ire | verstaan : het wegennet zoals omschreven in bijlage I, afdeling 2, van |
de la Décision n° 1692/96/CE et illustré par des cartes géographiques | Beschikking nr. 1692/96/EG en geïllustreerd met kaarten of beschreven |
ou décrit dans l'annexe II de cette décision et ses adaptations | in bijlage II van die beschikking en zijn latere aanpassingen. |
ultérieures. § 2. On entend par « services d'intervention » tous les services | § 2. Wordt onder « hulpdiensten » verstaan : alle lokale openbare en |
locaux, qu'ils soient publics ou privés, ou fassent partie du | particuliere diensten of diensten die tot het tunnelpersoneel behoren, |
personnel du tunnel, qui interviennent en cas d'accident, y compris | die optreden bij ongelukken, met inbegrip van politie, brandweer en |
les services de police, les pompiers et les services de secours. | reddingsteam. |
§ 3. On entend par « longueur du tunnel » la longueur de la voie de | § 3. Wordt onder « tunnellengte » verstaan : de lengte van de langste |
circulation la plus longue, en prenant en considération la partie de | rijstrook, berekend in het volledig gesloten gedeelte. |
celle-ci qui est totalement couverte. § 4. On entend par « volume de trafic » le trafic journalier en | § 4. Wordt onder « verkeersintensiteit » verstaan : het jaargemiddelde |
moyenne annuelle enregistré dans un tunnel par voie de circulation. | van het dagelijkse verkeer dat per rijstrook door een tunnel gaat. Om |
Afin de déterminer le volume de trafic, chaque véhicule à moteur | de verkeersintensiteit vast te stellen wordt elk motorvoertuig als één |
compte pour une unité. | eenheid beschouwd. |
Lorsque le nombre de poids-lourds de plus de 3,5 tonnes dépasse 15 % | Als het aantal vrachtwagens zwaarder dan 3,5 ton 15 % van het |
du trafic journalier en moyenne annuelle ou qu'un trafic journalier | jaargemiddelde van het dagelijkse verkeersaanbod overschrijdt, of als |
saisonnier est sensiblement supérieur au trafic journalier en moyenne | het dagelijkse verkeersaanbod over een bepaalde periode aanzienlijk |
annuelle, on évalue le risque supplémentaire et on le prend en compte | hoger ligt dan het jaargemiddelde, wordt het extra risico geëvalueerd |
en augmentant le volume de trafic du tunnel pour l'application des | en ingecalculeerd, in die zin dat de verkeersintensiteit met het oog |
dispositions du présent arrêté. | op de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt verhoogd. |
§ 5. On entend par « gestionnaire du tunnel » l'organisme public ou | § 5. Wordt onder « tunnelbeheerder » verstaan : het openbaar of |
privé qui est responsable de la gestion du tunnel qu'il soit en | particulier lichaam dat verantwoordelijk is voor het beheer van de |
projet, en construction ou en exploitation. | tunnel die in voorbereiding, onder constructie of in exploitatie is. |
§ 6. On entend par « analyse de risques » une analyse des risques d'un | § 6. Wordt onder « risicoanalyse » verstaan : een analyse van de |
tunnel donné, effectuée par un organisme jouissant d'une indépendance | risico's van een gegeven tunnel, uitgevoerd door een orgaan dat in |
fonctionnelle vis-à-vis du gestionnaire du tunnel, et qui prend en | functioneel opzicht onafhankelijk is van de tunnelbeheerder, en |
considération l'ensemble des facteurs de conception et des conditions | waarbij rekening wordt gehouden met alle ontwerpaspecten en |
de circulation qui ont une influence sur la sécurité, notamment les | verkeersomstandigheden die van invloed zijn op de veiligheid, meer |
caractéristiques et le type de trafic, la longueur et la géométrie du | bepaald met de verkeerskenmerken, de tunnellengte, het verkeerstype en |
tunnel, ainsi que le nombre de poids lourds prévu par jour. | de tunnelgeometrie, alsmede met het voorspelde aantal vrachtwagens per |
§ 7. On entend par « autorité administrative » l'organe désigné par le | dag. § 7. Wordt onder « bestuursorgaan » verstaan : het door de minister |
ministre compétent en matière de circulation routière, qui veille au | bevoegd voor het wegverkeer aangeduide orgaan, dat toeziet op het |
respect des dispositions du présent arrêté et qui détermine les | naleven van de bepalingen van huidig besluit en die de noodzakelijke |
mesures de prévention nécessaires afin d'en assurer le respect. | maatregelen vastlegt teneinde de naleving ervan te waarborgen. |
Paramètres de sécurité | Veiligheidsparameters |
Art. 3.Les mesures de sécurité à mettre en oeuvre dans un tunnel sont |
Art. 3.De in een tunnel toe te passen veiligheidsmaatregelen worden |
fondées sur un examen systématique de tous les aspects du système | gebaseerd op een systematische afweging van alle aspecten van het |
composé par l'infrastructure, l'exploitation, les usagers et les | systeem bestaande uit de infrastructuur, de beheersorganisatie, de |
véhicules. | gebruikers en de voertuigen. |
Les paramètres suivants sont pris en compte : | Er wordt rekening gehouden met de volgende parameters : |
a) longueur du tunnel; | a) tunnellengte; |
b) nombre de tubes; | b) aantal kokers; |
c) nombre de voies; | c) aantal rijstroken; |
d) géométrie du profil en travers; | d) geometrische vorm van het dwarsprofiel; |
e) profil en long et tracé en plan; | e) verticaal en horizontaal alignement; |
f) type de construction; | f) constructietype; |
g) circulation unidirectionnelle ou bidirectionnelle; | g) één- of tweerichtingsverkeer; |
h) volume de traffictrafic par tube (y compris sa repartitionrépartition dans le temps); | h) verkeersintensiteit per koker (inclusief spreiding in de tijd); |
i) risque de congestion (quotidien ou saisonnier); | i) filekansen (dagelijks of seizoengebonden); |
j) temps nécessaire aux services d'intervention pour arriver sur les | j) tijd die de hulpdiensten nodig hebben om op de plaats van het |
lieux; | incident te komen; |
k) présence et pourcentage de poids lourds; | k) aanwezigheid aanwezigheid van vrachtwagens en het percentage |
l) présence, pourcentage et type de véhicules transportant des | daarvan; l) vervoer van gevaarlijke stoffen en, zo ja, het percentage daarvan |
marchandises dangereuses; | en het soort stoffen; |
m) caractéristiques des routes d'accès; | m) kenmerken van de toeleidende wegen; |
n) largeur des voies; | n) rijstrookbreedte; |
o) aspects liés à la vitesse; | o) overwegingen in verband met de snelheid; |
p) environnement géographique et météorologique. | p) geografische en meteorologische omgeving. |
Lorsqu'un tunnel a une caractéristique particulière en ce qui concerne | Wanneer een tunnel een bijzonder kenmerk heeft inzake bovengenoemde |
les paramètres mentionnés plus haut, une analyse des risques est | parameters wordt een risicoanalyse risicoanalyse uitgevoerd, teneinde |
effectuée afin d'établir si des mesures de sécurité ou des équipements | vast te stellen of extra veiligheidsmaatregelen of aanvullende |
supplémentaires sont nécessaires pour assurer un niveau élevé de | voorzieningen nodig zijn om een hoog veiligheidsniveau in de tunnel te |
sécurité dans le tunnel. Cette analyse de risque tient compte des | |
éventuels accidents qui portent manifestement atteinte à la sécurité | waarborgen. Deze risicoanalyse houdt rekening met mogelijke ongevallen |
des usagers de la route dans les tunnels et qui sont susceptibles de | die duidelijke gevolgen hebben voor de veiligheid van weggebruikers in |
se produire pendant la phase d'exploitation, ainsi que de la nature et | tunnels en die bij gebruik van de tunnel zouden kunnen plaatsvinden, |
de l'importance de leurs conséquences éventuelles. | alsmede met de aard en omvang van de mogelijke gevolgen. |
Nombre de tubes et de voies | Aantal kokers en rijstroken |
Art. 4.Le volume de trafic prévu et la sécurité constituent les |
Art. 4.De voornaamste criteria aan de hand waarvan wordt bepaald of |
principaux critères pour déterminer s'il faut construire un tunnel | een tunnel met één koker dan wel met twee kokers zal worden gebouwd, |
monotube ou bitube, compte tenu de certains aspects tels que les | zijn de geraamde verkeersintensiteit en veiligheid, rekening houdend |
pourcentages de poids lourds, la pente et la longueur. | met aspecten zoals het percentage vrachtwagens, de helling en de |
En tout état de cause, lorsque, pour des tunnels en projet, les | lengte. Indien een 15-jaarsprognose voor tunnels in de ontwerpfase aangeeft |
prévisions à quinze ans montrent que le volume de trafic dépassera 10 | dat de verkeersintensiteit hoger zal liggen dan 10 000 voertuigen per |
000 véhicules par jour et par voie de circulation, un tunnel bitube à | dag en per rijstrook, dient er hoe dan ook een tunnel met twee kokers |
circulation unidirectionnelle est mis en place pour la date à laquelle ce chiffre sera dépassé A l'exception de la bande d'arrêt d'urgence, le même nombre de voies est maintenu à l'intérieur et à l'extérieur du tunnel. Toute modification du nombre de voies a lieu à une distance suffisante de la tête du tunnel; cette distance est au moins égale à la distance parcourue en dix secondes par un véhicule roulant à la vitesse maximale autorisée. Lorsque les conditions géographiques empêchent de respecter cette distance, des mesures supplémentaires et/ou renforcées sont prises pour améliorer la sécurité. Géométrie du tunnel | en éénrichtingsverkeer gereed te zijn zodra deze waarde wordt overschreden. Afgezien van de vluchtstrook blijft de weg binnen en buiten de tunnel hetzelfde aantal rijstroken tellen. Als het aantal rijstroken verandert, gebeurt dat op voldoende afstand vóór het tunnelingang. Deze afstand is ten minste gelijk aan de afstand die een voertuig bij de toegestane maximumsnelheid in 10 seconden aflegt. Indien dit wegens geografische omstandigheden niet mogelijk is, worden aanvullende en/of strengere maatregelen getroffen om de veiligheid te borgen. Tunnelgeometrie |
Art. 5.La sécurité est particulièrement prise en considération lors |
Art. 5.Veiligheid is een punt van bijzondere aandacht bij het |
de la conception de la géométrie du profil en travers, du tracé en | ontwerpen van de geometrische vorm van het dwarsprofiel en het |
plan et du profil en long d'un tunnel ainsi que de ses routes d'accès, | horizontale en het verticale alignement van een tunnel en de |
car ces paramètres influent grandement sur la probabilité et la | toeleidende (toegangswegen?) wegen, aangezien deze parameters sterk |
gravité des accidents. | bepalend zijn voor de kans op en de ernst van ongevallen. |
Les pentes longitudinales supérieures à 5 % ne sont pas autorisées | Hellingen van meer dan 5 % zijn in nieuwe tunnels niet toegestaan, |
dans les nouveaux tunnels, à moins qu'il ne soit pas possible de | tenzij er vanuit geografisch oogpunt geen andere oplossing mogelijk |
trouver d'autre solution du point de vue géographique. | is. |
Dans les tunnels dont les pentes sont supérieures à 3 % des mesures | In tunnels met hellingen van meer dan 3 % worden aanvullende of |
supplémentaires ou renforcées sont prises afin de renforcer la | strengere maatregelen genomen om de veiligheid te verhogen op basis |
sécurité sur la base d'une analyse des risques. | van een risicoanalyse. |
Lorsque la largeur de la voie lente est inférieure à 3,5 mètres et que | Wanneer de rechterrijstrook rechterrijstrook minder dan 3,5 m breed is |
le passage de poids lourds est autorisé, des mesures supplémentaires | en het gebruik van de tunnel aan vrachtverkeer is toegestaan, worden |
et/ou renforcées sont prises afin de renforcer la sécurité sur la base | op basis van een risicoanalyse aanvullende of strengere maatregelen |
d'une analyse des risques. | genomen om de veiligheid te verhogen. |
Voies d'évacuation et issues de secours | Vluchtroutes en nooduitgangen |
Art. 6.Dans les nouveaux tunnels sans bande d'arrêt d'urgence, il est |
Art. 6.Nieuwe tunnels zonder vluchtstrook worden ten behoeve van |
prévu des trottoirs, surélevés ou non, destinés aux usagers du tunnel | tunnelgebruikers voorzien van al dan niet verhoogde voetpaden waarvan |
in geval van pech of ongevallen gebruik kan worden gemaakt. Deze | |
en cas de panne ou accident. Cette disposition ne s'applique pas si | bepaling is niet van toepassing wanneer dit wegens de |
les caractéristiques structurelles du tunnel ne le permettent pas, ou | constructiekenmerken van de tunnel onmogelijk of buitensporig duur zou |
ne le permettent qu'à un coût disproportionné, et que le tunnel est | zijn, en het een tunnel met éénrichtingsverkeer betreft die uitgerust |
unidirectionnel et équipé d'un système permanent de surveillance et de | is met een systeem voor permanent toezicht en voor de afsluiting van |
fermeture des voies. | rijstroken. |
Dans les tunnels existants où il n'y a ni bande d'arrêt d'urgence ni | In bestaande tunnels waar geen vluchtstroken of voetpaden voorhanden |
trottoir, des mesures supplémentaires ou renforcées sont prises pour | zijn, worden met het oog op de veiligheid aanvullende of strengere |
assurer la sécurité. | maatregelen genomen. |
Les issues de secours permettent aux usagers de quitter le tunnel sans | Nooduitgangen maken het tunnelgebruikers mogelijk om bij ongeval of |
leur véhicule et d'atteindre un lieu sûr en cas d'accident ou | brand de tunnel zonder hun voertuig te verlaten en een veilige plaats |
d'incendie. Elles permettent également aux services d'intervention | |
d'accéder au tunnel à pied. Des exemples d'issues de secours sont les | te bereiken en bieden de hulpdiensten de mogelijkheid om de tunnel ook |
suivants : | te voet te bereiken. Voorbeelden van deze nooduitgangen zijn : |
1° Issues issues directes du tunnel vers l'extérieur; | 1° Rechtstreekse uitgangen naar buiten; |
2° galeries de communication entre les tubes d'un tunnel; | 2° dwarsverbindingen tussen tunnelkokers; |
3° issues vers une galerie de sécurité; | 3° uitgangen naar een vluchtkokers; |
4° abris avec une voie d'évacuation séparée du tube du tunnel. | 4° schuilgelegenheden met een vluchtweg gescheiden van de tunnelkoker. |
Des abris dépourvus de sortie conduisant à des voies d'évacuation vers | Er worden geen schuilgelegenheden gebouwd zonder uitgang naar een |
l'extérieur ne sont pas construits. | vluchtweg naar buiten. |
Des issues de secours sont prévues si une analyse des risques | Er worden nooduitgangen aangebracht indien uit analyse van de |
pertinents, y compris l'envahissement par les fumées et leur vitesse | relevante risico's (rookontwikkeling en verspreidingssnelheid onder de |
de propagation dans les conditions locales, montre que la ventilation | heersende lokale omstandigheden) blijkt dat de ventilatie- en andere |
et les autres dispositions de sécurité sont insuffisantes pour assurer | veiligheidsvoorzieningen niet volstaan om de veiligheid van de |
la sécurité des usagers de la route. | weggebruikers te verzekeren. |
En tout état de cause, dans les nouveaux tunnels, des issues de | Nieuwe tunnels worden in ieder geval voorzien van nooduitgangen indien |
secours sont prévues lorsque le volume de trafic est supérieur à 2 000 | de verkeersintensiteit meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per |
véhicules par voie et par jour. | dag bedraagt. |
Dans les tunnels existants de plus de 1 000 mètres et dont le volume | In bestaande tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter en een |
de trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour, il y a | verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per |
lieu d'évaluer si la mise en place de nouvelles issues de secours est | dag, wordt nagegaan of het aanbrengen van nieuwe nooduitgangen |
une solution faisable et efficace. | haalbaar en doeltreffend is. |
Lorsque des issues de secours sont prévues, la distance entre deux | Indien er nooduitgangen voorhanden zijn, bedraagt de afstand tussen |
issues de secours ne dépasse pas 500 mètres. | twee nooduitgangen ten hoogste 500 meter. |
Des moyens appropriés, tels que des portes, empêchent la propagation | Met passende middelen, zoals deuren, wordt voorkomen dat rook en hitte |
des fumées et de la chaleur vers les voies d'évacuation situées | de vluchtwegen achter de nooduitgangen binnendringen, zodat |
derrière les issues de secours pour que les usagers du tunnel puissent | |
rejoindre l'extérieur en sécurité et que les services d'intervention | tunnelgebruikers veilig naar buiten kunnen en de hulpdiensten toegang |
puissent accéder au tunnel. | tot de tunnel hebben. |
Accès des services d'intervention | Toegang voor hulpdiensten |
Art. 7.Dans les tunnels bitubes où les tubes sont au même niveau ou |
Art. 7.In tunnels met twee kokers die zich op of bijna op hetzelfde |
presque, des galeries de communication peuvent être utilisées par les | |
services d'intervention au moins tous les 1 500 mètres. | niveau bevinden, worden er ten minste om de 1 500 meter |
Lorsque cela est possible de point de vue géographique, la traversée | dwarsverbindingen aangebracht die geschikt zijn voor gebruik door de |
hulpdiensten. | |
du terre-plein central est prévue à l'extérieur de chaque tête de | Voor zover geografisch haalbaar, moet het mogelijk zijn om buiten een |
tunnel bitube ou multitube. Cette mesure permet aux services | tunnel met twee of meer kokers bij elke ingang de middenberm over te |
d'intervention d'accéder immédiatement à l'un ou l'autre tube. | steken, zodat de hulpdiensten onmiddellijk toegang hebben tot een |
willekeurige koker. | |
Garages | Vluchthavens |
Art. 8.Pour les nouveaux tunnels bidirectionnels de plus de 1 500 |
Art. 8.Voor nieuwe tunnels langer dan 1 500 meter, met |
mètres où le volume de trafic dépasse 2 000 véhicules par voie et par | tweerichtingsverkeer en een verkeersintensiteit van meer dan 2 000 |
jour, des garages sont construits à des distances qui ne sont pas | |
supérieures à 1 000 mètres, si des bandes d'arrêt d'urgence ne sont | voertuigen per rijstrook en per dag, worden maximaal om de 1 000 meter |
pas prévues. | vluchthavens aangebracht, indien geen vluchtstroken worden gepland. |
Dans les tunnels bidirectionnels existants de plus de 1 500 mètres | Voor bestaande tunnels met tweerichtingsverkeer en langer dan 1 500 |
dont le volume de trafic dépasse 2 000 véhicules par voie et par jour, et qui ne disposent pas de bandes d'arrêt d'urgence, il y a lieu d'évaluer si la construction de garages est une solution faisable et efficace. Lorsque les caractéristiques structurelles du tunnel ne le permettent pas, ou ne le permettent qu'à un coût disproportionné, il n'y a pas lieu de prévoir des garages si la largeur totale du tunnel accessible aux véhicules, à l'exclusion des parties surélevées et des voies de circulation normales, est au moins égale à la largeur d'une voie de circulation normale. Les garages disposent d'un poste de secours. | meter met een verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook et per dag die niet over vluchtstroken beschikken, wordt nagegaan of het aanbrengen van vluchthavens haalbaar en doeltreffend is. Het aanbrengen van vluchthavens is niet verplicht wanneer dit wegens de constructiekenmerken van de tunnel onmogelijk of buitensporig duur zou zijn, op voorwaarde dat de voor voertuigen beschikbare breedte, verhoogde gedeelten en normale rijstroken uitgezonderd, in zijn geheel en ten minste even breed is als een normale rijstrook. In de vluchthavens is er een hulppost. |
Drainage | Drainage |
Art. 9.Le drainage des liquides inflammables et toxiques est assuré |
Art. 9.Indien het vervoer van gevaarlijke stoffen is toegestaan, |
par des caniveaux à fente bien conçus ou d'autres mesures dans le | geldt dat ontvlambare en giftige stoffen afgevoerd moeten kunnen |
profil en travers des tunnels où le transport des marchandises dangereuses est autorisé. En outre, le système de drainage est conçu et entretenu pour empêcher que le feu ne se propage et que les liquides inflammables et toxiques ne se répandent à l'intérieur d'un tube et entre les tubes. Si, dans les tunnels existants, de telles exigences ne peuvent pas être respectées, ou ne peuvent l'être qu'à un coût disproportionné, il convient d'en tenir compte au moment de décider si le transport des marchandises dangereuses peut être autorisé sur la base d'une analyse des risques concernés. Résistance au feu des structures | worden via goed ontworpen goten met roosters of andere voorzieningen in de dwarsdoorsnede van de tunnel. Voorts wordt het afvoersysteem zodanig ontworpen en onderhouden dat wordt voorkomen dat brand en ontvlambare en giftige vloeistoffen zich in een tunnelbuis of tussen kokers verspreiden. Indien in bestaande tunnels niet aan deze eisen kan worden voldaan, of dit buitensporig duur zou zijn, wordt hiermee rekening gehouden wanneer op grond van een analyse van de relevante risico's wordt besloten of het vervoer van gevaarlijke stoffen kan worden toegestaan. Brandbestendigheid van de constructies |
Art. 10.La structure principale de tous les tunnels où un |
Art. 10.De hoofdconstructie van alle tunnels waar een plaatselijke |
effondrement local de la structure peut avoir des conséquences | instorting van de constructie catastrofale gevolgen kan hebben, |
catastrophiques (par exemple, tunnels immergés ou tunnels pouvant | bijvoorbeeld afgezonken tunnels of tunnels die de instorting van |
provoquer l'effondrement de structures voisines importantes) présente | belangrijke aangrenzende constructies kunnen veroorzaken, voorziet in |
un niveau suffisant de résistance au feu. | een voldoende hoog niveau van brandbestendigheid. |
Eclairage | Verlichting |
Art. 11.Un éclairage normal assure aux conducteurs une visibilité |
Art. 11.Er is normale verlichting die de bestuurders, zowel in de |
appropriée de jour comme de nuit dans la zone d'entrée ainsi qu'à | ingangszone als in de centrale zone, dag en nacht een behoorlijk zicht |
l'intérieur du tunnel. | verzekert. |
Un éclairage de sécurité assure une visibilité minimale aux usagers du | Er is veiligheidsverlichting die tunnelgebruikers voldoende zicht |
tunnel pour leur permettre d'évacuer le tunnel dans leurs véhicules en | biedt om in hun voertuigen de tunnel te kunnen verlaten wanneer de |
cas de panne de l'alimentation électrique. | elektriciteitsvoorziening uitvalt. |
Un éclairage d'évacuation, tel qu'un balisage lumineux, situé à une | Er is evacuatieverlichting zoals evacuatiemarkeringslichten, op een |
hauteur qui n'est pas supérieure à 1,5 mètre, guide les usagers pour | maximale hoogte van 1,5 meter, die tunnelgebruikers helpt in geval van |
évacuer le tunnel à pied en cas d'urgence. | nood de tunnel te voet te evacueren. |
Ventilation | Ventilatie |
Art. 12.La conception, la construction et la mise en oeuvre du |
Art. 12.Ontwerp, bouw en werking van het ventilatiesysteem zijn |
système de ventilation tiennent compte : | berekend op : |
1° de la maîtrise des polluants résultant des émissions des véhicules | 1° de beheersing van de emissie van verontreinigde stoffen bij normaal |
routiers dans des conditions normales de circulation et aux heures de pointe : | verkeer en tijdens de verkeerspieken; |
2° de la maîtrise des polluants résultant des émissions des véhicules | 2° de beheersing van de emissie van verontreinigde stoffen indien het |
routiers lorsque la circulation est arrêtée en raison d'un incident ou | verkeer stilstaat wegens een incident of een ongeval; |
d'un accident; | |
3° de la maîtrise de la chaleur et des fumées en cas d'incendie. | 3° de beheersing van hitte en rook bij brand. |
Un système de ventilation mécanique est installé dans tous les tunnels | In alle tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter en een |
de plus de 1 000 mètres dont le volume de trafic est supérieur à 2 000 | verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per |
véhicules par voie et par jour. | dag wordt een mechanisch ventilatiesysteem geïnstalleerd. |
Dans les tunnels à circulation bidirectionnelle ou unidirectionnelle congestionnée, la ventilation longitudinale n'est autorisée que si une analyse des risques montre qu'elle est acceptable et/ou que si des mesures spécifiques sont prises telles qu'une gestion appropriée du trafic, des distances plus courtes entres les issues de secours, des trappes d'évacuation de la fumée à intervalles réguliers. Les systèmes de ventilation transversaux ou semi-transversaux sont utilisés dans les tunnels où un système de ventilation mécanique est nécessaire et où la ventilation longitudinale n'est pas autorisée conformément à l'alinéa précédent. Ces systèmes sont capables d'évacuer la fumée en cas d'incendie. | In tunnels met tweerichtingsverkeer en/of gestremd éénrichtingsverkeer is langsventilatie alleen toegestaan indien uit een risicoanalyse blijkt dat zulks aanvaardbaar is en/of indien er specifieke maatregelen worden genomen, bijvoorbeeld in de vorm van een adequaat verkeersmanagement, kortere afstanden tussen de nooduitgangen, rookafzuiging op regelmatige afstanden. In tunnels waar een mechanisch ventilatiesysteem noodzakelijk is en langsventilatie overeenkomstig het vorige lid niet is toegestaan, worden systemen met dwarsventilatie en semi-dwarsventilatie aangebracht. Bij brand moeten deze systemen rook kunnen afvoeren. |
Pour les tunnels à circulation bidirectionnelle de plus de 3 000 | Bij tunnels met tweerichtingsverkeer en een verkeersintensiteit van |
mètres dont le volume de trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour, et qui disposent d'un poste de contrôle-commande et d'une ventilation transversale et/ou semi-transversale, les mesures minimales décrites ci-après sont prises en ce qui concerne la ventilation : 1° Des des trappes d'extraction de l'air et des fumées pouvant être commandées séparément ou par groupes sont installées; 2° la vitesse longitudinale de l'air est mesurée en permanence et le processus de commande du système de ventilation (trappes, ventilateurs, etc.) est ajusté en conséquence. Postes de secours Art. 13.Les postes de secours sont destinés à fournir divers équipements de sécurité, notamment des téléphones d'appel d'urgence et des extincteurs, mais ils ne sont pas conçus pour protéger les usagers de la route contre les effets d'un incendie. Les postes de secours peuvent se composer d'une armoire placée sur le piédroit du tunnel ou de préférence d'une niche dans ce piédroit. Ils sont au moins équipés d'un téléphone d'appel d'urgence et de deux extincteurs. Des postes de secours sont prévus aux têtes et à l'intérieur à des |
meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per dag, met een lengte van meer dan 3 000 meter, die voorzien zijn van een bedieningscentrale en dwarsventilatie en/of semi-dwarsventilatie, worden ten minste de volgende maatregelen getroffen met betrekking tot de ventilatie : 1° Er worden lucht- en rookafzuigkleppen geïnstalleerd die apart of per groep kunnen worden bediend 2° de longitudinale luchtsnelheid wordt permanent gecontroleerd en de sturing van het ventilatiesysteem (kleppen, ventilatoren, enz.) wordt hierop aangepast. Hulpposten Art. 13.Hulpposten zijn bedoeld om diverse veiligheidsvoorzieningen te bieden, in het bijzonder noodtelefoons en brandblusapparatuur. Ze zijn echter niet bedoeld om weggebruikers te beschermen tegen de gevolgen van brand. Hulpposten bevinden zich in een wandkast tegen de zijmuur of, bij voorkeur, in een nis. Zij zijn voorzien van ten minste een noodtelefoon en twee brandblusapparaten. Hulpposten zijn voorhanden in de nabijheid van de ingangen en in de tunnel zelf, voor nieuwe tunnels op onderlinge afstanden van maximaal |
intervalles qui, pour les nouveaux tunnels, ne dépassent pas 150 | 150 meter, en voor bestaande tunnels op onderlinge afstanden van |
mètres et qui, pour les tunnels existants, ne dépassent pas 250 mètres. | maximaal 250 meter. |
Alimentation en eau | Watervoorziening |
Art. 14.Tous les tunnels disposent d'une alimentation en eau. Des |
Art. 14.In alle tunnels is er watervoorziening aanwezig. Bij de |
poteaux d'incendie sont prévus près de têtes et à l'intérieur des | ingangen en in de tunnel zelf, op onderlinge afstanden van maximaal |
tunnels à des intervalles ne dépassant pas 250 mètres. Si | 250 meter, zijn er brandkranen aanwezig. Indien watervoorziening |
l'alimentation en eau n'est pas assurée, il est obligatoire de | |
vérifier qu'une quantité suffisante d'eau est fournie par un autre moyen. | ontbreekt, moet anderszins voor voldoende water worden gezorgd. |
Signalisation routière | Verkeersborden en -tekens |
Art. 15.Les signaux F8, F52, F52bis, F56, F62, F98 et le panneau |
Art. 15.De verkeersborden F8, F52, F52bis, F56, F62, F98 en het |
additionnel indiquant la présence d'un téléphone d'appel d'urgence et | onderbord dat de aanwezigheid van een noodtelefoon en een brandblusser |
d'un extincteur, visés à l'article 71 de l'arrêté royal du 1er | aanduidt, bedoeld in artikel 71 van het koninklijk besluit van 1 |
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
circulation routière et de l'usage de la voie publique, sont utilisés | wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, worden gebruikt om |
pour signaler toutes les installations de sécurité destinées aux | alle veiligheidsvoorzieningen aan te duiden voor tunnelgebruikers. |
usagers du tunnel. | Bedieningscentrale |
Poste de contrôle-commande | |
Art. 16.Tous les tunnels de plus de 3 000 mètres dont le volume de |
Art. 16.Alle tunnels met een lengte van meer dan 3 000 meter en een |
trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour sont | verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per |
pourvus d'un poste de contrôle-commande. | dag beschikken over een bedieningscentrale. |
La surveillance de plusieurs tunnels peut être centralisée dans un | Het toezicht op verscheidene tunnels kan in één bedieningscentrale |
poste de contrôle-commande unique. | worden gecentraliseerd. |
Systèmes de surveillance | Bewakingssystemen |
Art. 17.Des systèmes de vidéosurveillance et un système capable de |
Art. 17.In alle tunnels met een bedieningscentrale worden |
détecter automatiquement les incidents de circulation (tels que les | videobewakingssystemen en een systeem van automatische detectie van |
véhicules à l'arrêt) et/ou les incendies sont installés dans tous les | verkeersincidenten (zoals stoppende voertuigen) en/of branden geïnstalleerd. |
tunnels équipés d'un poste de contrôle-commande. | In alle tunnels die niet over een controlecentrum beschikken, worden |
Des systèmes de détection automatique des incendies sont installés | |
dans tous les tunnels ne disposant pas de poste de contrôle-commande, | automatische branddetectiesystemen geïnstalleerd indien de mechanische |
lorsque la mise en oeuvre de la ventilation mécanique pour la maîtrise | ventilatie voor rookbeheersing anders functioneert dan de automatische |
des fumées est différente de la mise en oeuvre automatique de la | ventilatie voor de beheersing van verontreinigde stoffen. |
ventilation pour la maîtrise des polluants. | |
Equipements de fermeture de tunnel | Voorzieningen om de tunnel af te sluiten |
Art. 18.Dans tous les tunnels de plus de 1 000 mètres, des feux de |
Art. 18.In alle tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter |
circulation sont installés avant les entrées de façon que les tunnels | worden vóór de ingangen verkeerstekens aangebracht, zodat de tunnel in |
puissent être fermés en cas d'urgence. Des moyens supplémentaires tels | geval van nood kan worden afgesloten. Met extra middelen, zoals |
que des panneaux à messages variables et des barrières peuvent être | variabele informatiepanelen en slagbomen, kan een correcte naleving |
worden verzekerd. | |
prévus pour assurer un respect approprié de la signalisation. | Het verdient aanbeveling om in alle tunnels met een lengte van meer |
A l'intérieur de tous les tunnels de plus de 3 000 mètres disposant | dan 3 000 meter waar een controlecentrum aanwezig is en de |
d'un poste de contrôle-commande et dont le volume de trafic est | |
supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour, il est recommandé de | verkeersintensiteit meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per dag |
prévoir, à des intervalles ne dépassant pas 1 000 mètres, des | bedraagt, op afstanden van ten hoogste 1 000 meter voorzieningen aan |
équipements destinés à stopper les véhicules en cas d'urgence. Ces | te brengen zodat voertuigen in geval van nood tot stilstand kunnen |
équipements se composent de feux de circulation et éventuellement de | worden gebracht. Deze voorzieningen bestaan uit verkeerstekens en |
moyens supplémentaires, tels que des haut- parleurs, des panneaux à | eventueel ook nog andere middelen, zoals luidsprekers, variabele |
messages variables et des barrières. | informatiepanelen en slagbomen. |
Systèmes de communication | Communicatiesystemen |
Art. 19.Un équipement de retransmission radio à l'usage des services |
|
d'intervention est installé dans tous les tunnels de plus de 1 000 | Art. 19.In alle tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter en |
mètres dont le volume de trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour. Lorsqu'il y a un poste de contrôle-commande, il doit être possible d'interrompre la retransmission radio des stations destinées aux usagers du tunnel, lorsqu'elle est assurée, pour diffuser des messages d'urgence. Les abris et autres installations dans lesquels les usagers évacuant le tunnel doivent attendre avant de pouvoir rejoindre l'extérieur sont équipés de haut-parleurs pour l'information des usagers. Alimentation et circuits électriques | een verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per dag wordt apparatuur voor de heruitzending van radiosignalen voor de hulpdiensten geïnstalleerd. Indien er een controlecentrum aanwezig is, moet het mogelijk zijn om radio-uitzendingen ten behoeve van de tunnelgebruikers via de eventueel aanwezige apparatuur voor de heruitzending van radiosignalen te onderbreken om dringende mededelingen te doen. Schuilplaatsen en andere plekken waar vluchtende tunnelgebruikers moeten wachten alvorens zij naar buiten kunnen, worden met het oog op het informeren van de tunnelgebruikers, met luidsprekers uitgerust. Elektriciteitsvoorziening en elektrische circuits |
Art. 20.Tous les tunnels sont équipés d'une alimentation électrique |
Art. 20.Alle tunnels beschikken over een noodstroomvoorziening om de |
de secours capable d'assurer le fonctionnement des équipements de | werking van voor evacuatie essentiële veiligheidsvoorzieningen te |
sécurité indispensables à l'évacuation jusqu'à ce que tous les usagers | verzekeren totdat alle gebruikers de tunnel hebben verlaten. |
aient évacué le tunnel. | |
Les circuits électriques, de mesure et de contrôle sont conçus de | Elektrische, meet- en regelcircuits zijn zodanig ontworpen dat |
telle façon qu'une panne locale, due à un incendie par exemple, ne | plaatselijk falen, vanwege bijvoorbeeld brand, geen invloed heeft op |
perturbe pas les circuits non touchés. | de overige circuits. |
Résistance au feu des équipements | Brandbestendigheid van de voorzieningen |
Art. 21.Le niveau de résistance au feu de tous les équipements du |
Art. 21.Het brandbestendigheidsniveau van de tunnelvoorzieningen |
tunnel tient compte des possibilités technologiques et vise à | weerspiegelt de technologische mogelijkheden en dient erop berekend te |
continuer d'assurer les fonctions de sécurité nécessaires en cas | zijn bij brand de noodzakelijke veiligheidsfuncties in stand te |
d'incendie. | houden. |
Art. 22.Dans les circonstances visées à l'article 3, alinéa 2, de la |
Art. 22.In de omstandigheden bedoeld in artikel 3, lid 2, van de wet |
loi du 9 mai 2007 relative aux normes techniques minimales de sécurité | van 9 mei 2007 betreffende de minimale technische veiligheidsnormen |
applicables aux tunnels du réseau routier transeuropéen, l'autorité | voor tunnels in het trans-Europese wegennet, mag het bestuursorgaan |
administrative peut accepter la mise en oeuvre de mesures de réduction | |
de risques comme solution de substitution à l'application de ces | als alternatief voor die eisen de toepassing van risicobeperkende |
exigences, à condition que ces solutions de substitution assurent une | maatregelen accepteren, op voorwaarde dat de alternatieve maatregelen |
protection équivalente ou supérieure. | leiden tot een gelijkwaardige of betere bescherming. |
L'efficacité de ces mesures est démontrée au moyen d'une analyse des | De efficiëntie van die maatregelen wordt aangetoond met een |
risques. | risicoanalyse. |
Toutefois, il ne peut être dérogé aux exigences prévues aux articles | Men mag echter niet afwijken van de voorwaarden bepaald in artikelen |
6, 8, 13, 15 et 19 lorsque les installations de sécurité à la | 6, 8, 13, 15 en 19 wanneer de veiligheidsinstallaties ter beschikking |
disposition des usagers du tunnel qu'ils visent sont requises. | van de gebruikers die ze beogen vereist worden. |
Art. 23.Dans les circonstances visées à l'article 3, alinéa 3, de la |
Art. 23.In de omstandigheden bedoeld in artikel 3, lid 3, van |
même loi, l'autorité administrative peut accorder une dérogation aux | dezelfde wet, mag het bestuursorgaan een afwijking van de eisen van de |
exigences de cet arrêté, sur la base d'une demande dûment documentée | Richtlijn toestaan op basis van een naar behoren gedocumenteerd |
présentée par le gestionnaire du tunnel. | verzoek van de tunnelbeheerder. |
Art. 24.Le présent arrêté et les articles 2 et 3 de la loi du 9 mai |
Art. 24.Dit besluit en artikelen 2 en 3 van de wet van 9 mei 2007 |
2007 relative aux normes techniques minimales de sécurité applicables | betreffende de minimale technische veiligheidsnormen voor tunnels in |
aux tunnels du réseau routier transeuropéen entrent en vigueur le jour | het trans-Europese wegennet treden in werking de dag waarop dit |
de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | besluit wordt bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 25.Notre Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 25.Onze Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 6 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |