Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'augmentation du quota d'heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de verhoging van het quotum overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
l'augmentation du quota d'heures supplémentaires (1) | de verhoging van het quotum overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à | in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de |
l'augmentation du quota d'heures supplémentaires. | verhoging van het quotum overuren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 6 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 29 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 |
Augmentation du quota d'heures supplémentaires | Verhoging van het quotum overuren (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
(Convention enregistrée le 8 juin 2007 sous le numéro 83227/CO/106.02) | juni 2007 onder het nummer 83227/CO/106.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. |
Art. 2.La limite interne comme fixée à l'article 26bis, § 2bis, de la |
Art. 2.De interne grens zoals vastgelegd in artikel 26bis, § 2bis van |
loi sur le travail est portée à 130 heures par année civile. | de arbeidswet wordt verhoogd tot 130 uren per kalenderjaar. |
Art. 3.L'ouvrier a un choix individuel de ne pas récupérer le nombre |
Art. 3.De arbeider heeft een individuele keuze om af te zien van |
d'heures prestées dans le cadre des articles 25 (surcroît | inhaalrust voor overuren gepresteerd in het kader van de artikelen 25 |
extraordinaire de travail) et 26, § 1er, 3° (nécessité imprévue) de la | (buitengewone vermeerdering van werk) en 26, § 1, 3° (onvoorziene |
loi sur le travail, pour un maximum de 130 heures par année civile. Les heures non récupérées, seront payées entièrement dans le mois dans lequel le surcroît de travail est effectué. L'ouvrier doit avoir formulé ce choix avant l'échéance de la période de paie au cours de laquelle les prestations en question ont été effectuées. Les entreprises déterminent elles-mêmes de quelle manière les ouvriers doivent formuler ce choix auprès du service du personnel ou un quelconque service compétent pour le traitement des données salariales. | noodzakelijkheid) van de arbeidswet, voor maximum 130 uren per kalenderjaar. De uren die niet worden ingehaald, zullen volledig worden uitbetaald in de maand waarin het overwerk wordt uitgevoerd. De arbeider moet deze keuze hebben bekendgemaakt vooraleer de betaalperiode, tijdens welke de betreffende prestaties werden verricht, verstreken is. De ondernemingen bepalen zelf op welke wijze de arbeiders hun keuze dienen bekend te maken bij de personeelsdienst of enige andere dienst die zou instaan voor de verwerking van de loongegevens. |
Art. 4.Les procédures d'information et d'autorisation d'application |
Art. 4.De geldende informatie - en toelatingsprocedures van artikelen |
dans le cadre des articles 25 et 26, § 1er, 3°, de la loi sur le | 25 en 26, § 1, 3° van de arbeidswet dienen minutieus te worden nageleefd. |
travail doivent être suivies avec rigueur. | De werkgever dient meer bepaald vooraf het akkoord van de |
En particulier, l'employeur doit obtenir préalablement l'accord de la | vakbondsafvaardiging en de toelating van de bevoegde ambtenaar van de |
délégation syndicale et l'autorisation du fonctionnaire compétent de la Direction générale Contrôle des lois sociales, quand il y aura lieu de prester des heures supplémentaires à cause d'un surcroît extraordinaire de travail. Pour les heures supplémentaires commandées par une nécessité imprévue, l'accord de la délégation syndicale est nécessaire; s'il est impossible d'obtenir cet accord, il devra informer la délégation syndicale a posteriori. Le fonctionnaire compétent de la Direction générale Contrôle des lois sociales est informé dans les deux cas. Art. 5.Suite à cette modification en matière d'heures supplémentaires, il est requis que la société dont les ouvriers prestent des heures supplémentaires, rédige un rapport annuel dans lequel les données suivantes sont intégrées: - le nombre total des heures supplémentaires prestées sur base annuelle; |
Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten krijgen, wanneer er overuren wegens een buitengewone vermeerdering van werk moeten worden gepresteerd. Voor overuren gepresteerd in het kader van een onvoorziene noodzakelijkheid, is het voorafgaand akkoord van de vakbondsafvaardiging van de onderneming vereist, of indien men in de onmogelijkheid is om het akkoord te vragen, is de mededeling achteraf noodzakelijk. De bevoegde ambtenaar van de Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten wordt in beide gevallen ingelicht. Art. 5.Ten gevolge van deze wijziging inzake overuren, dient de onderneming waarvan de arbeiders overuren presteren, jaarlijks een rapport op te maken waarin minstens volgende gegevens worden opgenomen: - het totaal aantal gepresteerde overuren op jaarbasis; |
- le nombre total des heures supplémentaires payées; | - het totaal aantal overuren dat werd uitbetaald; |
- le nombre total des heures supplémentaires récupérées. | - het totaal aantal overuren dat werd ingehaald. |
Art. 6.Ce rapport est présenté au conseil d'entreprise, ou à défaut |
Art. 6.Dit rapport wordt overhandigd aan de ondernemingsraad, of bij |
de ce dernier, à la délégation syndicale. | ontstentenis van een ondernemingsraad aan de syndicale afvaardiging. |
A défaut d'une délégation syndicale, le rapport doit pouvoir être | Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging moet het rapport door |
het personeel kunnen worden geraadpleegd. Het bericht met verwijzing | |
consulté par le personnel. L'avis indiquant l'endroit où le rapport | naar de plaats waar dit rapport kan worden geraadpleegd, moet worden |
peut être consulté doit être affiché dans un endroit visible et | aangeplakt op een zichtbare en toegankelijke plaats. |
accessible. Les entreprises sans conseil d'entreprise ou délégation syndicale, | De ondernemingen zonder ondernemingsraad of syndicale afvaardiging, |
envoient également une copie de ce rapport annuel au président de la | sturen eveneens een kopie van dit jaarlijkse rapport ter informatie |
sous-commission paritaire. | aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009. | juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |