Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Waals Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
maisons d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région wallonne (1) | huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Waals Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profitsector; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
maisons d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région wallonne. | huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Waals Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 6 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 15 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région wallonne | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Waals Gewest |
(Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48964/CO/319) | (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer 48964/CO/319) |
Préambule. | Inleiding. |
Vu l'accord intervenu entre les parties en Sous-commission paritaire | Gelet op het akkoord dat door de partijen werd gesloten in het |
des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française - | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
le 29 mai 1998 - dans le respect des échéances prévues à l'article 3, | de Franse Gemeenschap - op 29 mei 1998 - met naleving van de termijnen |
§ 8, de l'arrêté royal du 16 avril 1998, il est convenu que : | bepaald in artikel 3, § 8, van het koninklijk besluit van 16 april |
1998, wordt overeengekomen dat : | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 | comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari |
février 1997) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | |
secteur non marchand, modifié par les arrêtés royaux du 5 mai 1997 | non-profitsector, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 5 mei |
(Moniteur belge du 23 mai 1997), du 6 juillet 1997 (Moniteur belge du | 1997 (Belgisch Staatsblad van 23 mei 1997), van 6 juli 1997 (Belgisch |
12 juillet 1997) et du 16 avril 1998 (Moniteur belge du 24 avril | Staatsblad van 12 juli 1997) en van 16 april 1998 (Belgisch Staatsblad |
1998). | van 24 april 1998). |
La réduction des cotisations visée au chapitre III de la présente | De bijdragevermindering bedoeld in hoofdstuk III van deze overeenkomst |
convention est fixée dans l'arrêté royal du 16 avril 1998 fixant la | wordt vastgesteld in het koninklijk besluit van 16 april 1998 tot |
réduction forfaitaire de cotisations dans le secteur non marchand à | vaststelling van de forfaitaire bijdragevermindering in de |
partir du 1er juillet 1998 (Moniteur belge du 24 avril 1998). | non-profitsector vanaf 1 juli 1998 (Belgisch Staatsblad van 24 april |
CHAPITRE II. - Champ d'application et description des dénominations | 1998). HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services du secteur "handicapés" qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Région wallonne, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. Art. 3.Par "parties", on entend les organisations patronales et syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente convention collective de travail. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten van de sector "gehandicapten" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door het Waals Gewest, alsook op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend, noch gesubsidieerd zijn. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. Art. 3.Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Par "fonds sectoriel MIRABEL" on entend le fonds instauré sur |
Art. 4.Onder "sectoraal MIRABEL-fonds" wordt het fonds verstaan dat |
la base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | opgericht is op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la gestion du | fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari |
1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst van de | |
produit mutualisé de la réduction des cotisations est confiée selon | bijdragevermindering wordt toevertrouwd volgens de modaliteiten |
les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. | vastgesteld in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité | HOOFDSTUK III. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
sociale | sociale zekerheid |
Art. 5.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
Art. 5.In geval van netto aangroei van de tewerkstelling en van een |
accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier | aangroei van het totale arbeidsvolume, kan de sector een vermindering |
d'un réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme | genieten van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, zoals |
le prévoit l'arrêté royal susmentionné. | bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 6.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
Art. 6.De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als |
calculé comme suit : | volgt berekend : |
- le nombre de travailleurs occupé au moins à mi-temps, multiplié par | - het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, |
le montant prévu comme maximum par trimestre; | vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is als maximum per |
- pour le secteur repris à l'article 2, cela signifie au maximum : | kwartaal; - voor de sector vermeld in artikel 2 betekent dit maximaal : |
6 002 x 6.500 BEF = 39 013 000 BEF par trimestre. | 6.002 x 6 .500 BEF = 39 013 000 BEF per kwartaal. |
Ce calcul est basé sur le volume d'emploi au 31 décembre 1997 et tient | Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 |
compte du montant de la réduction de cotisations prévu par l'arrêté | december 1997 en houdt rekening met het bedrag van de |
bijdragevermindering bepaald bij het koninklijk besluit van 16 april | |
royal du 16 avril 1998 (Moniteur belge du 24 avril 1998) fixant le | 1998 (Belgisch Staatsblad van 24 april 1998) tot vaststelling van het |
montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations | driemaandelijks bedrag van de forfaitaire vermindering van |
patronales dans le secteur non marchand. | werkgeversbijdragen in de non-profitsector. |
CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés | HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 7.Dans le secteur repris à l'article 2, la répartition entre |
Art. 7.In de sector vermeld in artikel 2 ziet de verdeling tussen |
travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés est la suivante : | gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers er als volgt uit : |
- 93 p.c. sont subsidiés; | - 93 pct. zijn gesubsidieerd; |
- 7 p.c. ne sont pas subsidiés. | - 7 pct. zijn niet gesubsidieerd. |
CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | |
supplémentaire pour l'emploi, de façon à ce qu'il y ait dans le | aangroei van de tewerkstelling, in de artikel 2 bedoelde sector, van |
secteur repris à l'article 2, un accroissement net de l'emploi d'au | ten minste de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel |
moins le produit de la réduction de cotisations visé à l'article 6 de | 6 van deze overeenkomst en van het totale tewerkstellingsvolume, |
la présente convention et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi | vergeleken met de tewerkstelling en met het tewerkstellingsvolume van |
et au volume d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de | het overeenstemmende kalenderkwartaal van het referentiejaar. |
référence. Pour les adhésions (actes de candidatures) entrant en vigueur après le | Voor de toetredingen (akten tot kandidatuurstelling) die in werking |
30 juin 1998, l'année de référence est l'année qui précède l'année | treden na 30 juni 1998, is het referentiejaar het jaar dat voorafgaat |
d'entrée en vigueur de l'adhésion de l'employeur concerné. | aan het jaar van inwerkingtreding van de toetreding van de betrokken |
Art. 9.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que l'augmentation du |
werkgever. Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
volume de travail, comme le stipule l'article 5 de la présente | van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 5 van deze overeenkomst |
convention, doit être réalisé au niveau : | moet worden gerealiseerd op het niveau : |
- du secteur repris à l'article 2 de la présente convention collective | - van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- du service ou de l'institution qui adhère à la présente convention | - van de inrichting of dienst die toetreedt tot deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- du groupement de services ou d'institutions qui adhèrent à la | - van de groepering van diensten of instellingen die toetreden tot |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 10.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
Art. 10.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 | artikel 4, § 1, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 |
(Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures visant à | (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen met |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profitsector. | |
Art. 11.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 11.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un | werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de |
travailleur supplémentaire équivalent temps plein est fixé à : | aanwerving van een bijkomend, voltijds equivalent, werknemer |
vastgesteld op : | |
- 300 000 BEF pour un travailleur non subsidié | - 300 000 F voor een niet-gesubsidieerd werknemer |
Art. 12.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
Art. 12.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
en application de l'article 4, § 2,de l'arrêté royal susmentionné : | toepassing van artikel 4, § 2, van bovenvermeld koninklijk besluit : |
- le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans | - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in |
la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; | gedurende de periode van bijdragevermindering; |
- le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre | - de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van |
VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la | hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 |
période de dispense de cotisations patronales; | gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; |
- le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise | - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname |
d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein | van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen |
d'institutions relevant d'un même groupe; | instellingen die behoren tot diezelfde groep; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi | - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7, van de |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de Openbare Centra voor |
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée | meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april |
par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | 1996 houdende sociale bepalingen; |
- le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 | - de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit |
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la | nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van |
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution | alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 |
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le | jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen |
chef de ces jeunes; | van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; |
- le chômeur difficile à placer, occupé en application de l'article 78 | - de moeilijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld met toepassing van |
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 33 van de wet van 26 juli 1996 tot de bevordering van de |
tewerkstelling en tot de preventieve vrijwaring van het | |
sauvegarde préventive de la compétitivité et ses arrêtés d'exécution; | concurrentievermogen en de uitvoeringsbesluiten ervan; |
- le travailleur, engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de | - de werknemer, aangeworven in het kader van hoofdstuk II van titel |
la loi-programme du 30 décembre 1988; | III van de programmawet van 30 december 1988; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
1997 d'exécution de l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du | van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, 1, 3e lid, m, van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale de travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
relatif aux programmes de transition professionnelle; | zekerheid der arbeiders inzake doorstromingsprogramma's; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
1997 d'exécution de l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du | van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, 1, 3e lid, m, van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale de travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
relatif à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée. | zekerheid der arbeiders inzake de herinschakeling in het beroepsleven |
van langdurig werklozen. | |
CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding |
de la réduction de cotisations pour l'emploi | van de bijdragevermindering aan de tewerkstelling |
Art. 13.En application de l'article 6 de l'arrêté ministériel du 20 |
Art. 13.Met toepassing van artikel 6 van het ministerieel besluit van |
mai 1998, le "fonds sectoriel MIRABEL" communique au Ministre de | 20 mei 1998, bezorgt het "sectoraal MIRABEL-fonds" aan de Minister van |
l'Emploi et du Travail et au Ministre des Affaires sociales, le | Tewerkstelling en Arbeid en aan de Minister van Sociale Zaken, het |
rapport visé à l'article 3, § 6, de l'arrêté royal du 5 février 1997 | rapport bedoeld in artikel 3, § 6, van het koninklijk besluit van 5 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van |
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une | de tewerkstelling in de non-profitsector. |
infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit à l'article | De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een |
3, § 7, de l'arrêté royal précité. | inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7, |
van bovenvermeld koninklijk besluit. | |
Art. 14.Ce rapport contient par trimestre au moins les données |
Art. 14.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten per |
suivantes, globalement, par employeur et, le cas échéant, par | kwartaal, algemeen, per werkgever en, eventueel, per groepering van |
groupement d'employeurs : | werkgevers : |
- l'emploi total exprimé en nombre de travailleurs occupés et en | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in aantal tewerkgestelde |
volume de travail pour le trimestre de référence et pour le trimestre | werknemers en in arbeidsvolume voor het referentiekwartaal en voor het |
concerné, sur base de statistiques fournies par l'Office national de | betrokken kwartaal, op basis van statistieken verstrekt door de |
sécurité sociale; | Rijksdienst voor sociale zekerheid; |
- le produit de la réduction de cotisations visée à l'article 2, § 1er, son utilisation et le solde éventuel; - le nombre de travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal précité; - des statistiques relatives aux qualifications, fonctions et régimes de travail des travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal précité; - un avis relatif à l'adéquation entre qualifications et fonctions ainsi que les problèmes éventuellement rencontrés. Si nécessaire, le "fonds sectoriel MIRABEL" est habilité à réclamer des informations complémentaires. | - de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 2, § 1, de besteding ervan en het eventuele saldo; - het aantal aangeworven werknemers met toepassing van voornoemd koninklijk besluit; - statistieken betreffende de kwalificaties, functies en arbeidsregelingen van de werknemers aangeworven met toepassing van voornoemd koninklijk besluit; - een advies betreffende de gelijkwaardigheid tussen kwalificaties en functies alsook de problemen die zich eventueel hebben voorgedaan. Indien nodig is het "sectoraal MIRABEL-fonds" bevoegd om aanvullende informatie te eisen. |
Art. 15.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
Art. 15.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il | bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Het moet ter |
doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs, | goedkeuring worden ondertekend door de werknemersafgevaardigden, of |
ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux | bij gebreke daarvan, door ten minste twee regionale verantwoordelijken |
organisations syndicales représentées au sein de la Sous-commission | die behoren tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
française. | de Franse Gemeenschap. |
CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps | HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers |
plein Art. 16.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
Art. 16.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn |
secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 28 p.c. de | verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 28 pct. deeltijdse |
travailleurs à temps partiel. | werknemers telt. |
CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen |
Art. 17.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
Art. 17.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het arbeidsvolume |
travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre qui suit | worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op |
la date de la signification visée à l'article 4, § 2 et § 3, de | de datum van de betekening bedoeld in artikel 4, § 2 en § 3, van het |
l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. | ministerieel besluit van 20 mei 1998. |
Les employeurs concernés doivent réaliser avant la fin du trimestre | De betrokken werkgevers moeten voor het einde van voornoemd kwartaal |
précité au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une augmentation | minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen realiseren en een |
de 25 p.c. minimum du volume de travail prévu et pour le dernier jour | verhoging van het geplande arbeidsvolume met minimaal 25 pct., en |
du trimestre suivant, 100 p.c. des embauches préconisées et de 75 p.c. | tegen de laatste dag van het volgende kwartaal, 100 pct. van de |
minimum du volume de travail prévu. | aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 pct. van het geplande |
arbeidsvolume. | |
CHAPITRE IX. - Fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi | HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor bijkomende |
supplémentaire | tewerkstelling |
Art. 18.Pour les embauches effectuées avant le 30 juin 1998, les |
Art. 18.Voor de aanwervingen die gebeuren voor 30 juni 1998, blijven |
fonctions entrant en ligne de compte et la répartition des embauches | de functies die in aanmerking komen en de verdeling van de |
restent telles que prévues dans la convention collective de travail du | aanwervingen zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
26 février 1997, enregistrée sous le numéro 43512/CO/319. | 26 februari 1997, geregistreerd onder het nummer 43512/CO/319. |
A partir du 1er juillet 1998, l'emploi sera attribué en vue de réduire | Met ingang van 1 juli 1998 zal de tewerkstelling worden toegekend met |
la charge de travail : | het oog op het verminderen van de arbeidslast : |
1° en hébergement, ciblé sur le respect de la réglementation en | 1° in de huisvestingsinrichtingen, gericht op de naleving van de |
vigueur en matière de temps de travail; | reglementering die van kracht is inzake arbeidstijd; |
2° en non-résidentiel à raison d'au moins 1/4 des emplois. | 2° in de niet-residientiële sector, ten belope van ten minste 1/4 van |
de arbeidsplaatsen. | |
Art. 19.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les |
Art. 19.De functies die in aanmerking komen voor de toekenning van |
embauches supplémentaires sont : | bijkomende tewerkstelling zijn : |
- éducateur(trice) classe I et classe II en formation d'éducateur A1. | - opvoeder(-ster) klasse I en klasse II met een opleiding van opvoeder A1. |
CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure |
Art. 20.Tous les établissements et/ou services individuels ou |
Art. 20.Alle inrichtingen en/of individuele diensten of groeperingen |
groupement d'institutions et/ou services qui relèvent du secteur sont | van inrichtingen en/of diensten die tot de sector behoren zijn |
soumis aux dispositions de la présente convention collective de | onderworpen aan de bepalingen van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 21.Les employeurs ou groupements d'employeurs qui ont |
Art. 21.De werkgevers of groeperingen van werkgevers die van plan |
l'intention de réaliser un effort en matière d'emploi doivent | zijn om een inspanning te leveren inzake tewerkstelling moeten een |
introduire un acte de candidature, adressé au "fonds sectoriel | akte tot kandidatuurstelling indienen, gericht aan het "sectoraal |
MARIBEL" par lettre recommandée à la poste. | MIRABEL-fonds", met een ter post aangetekende brief. |
Art. 22.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au |
Art. 22.Deze akte tot kandidatuurstelling zal worden besproken in de |
sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation | ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. |
syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des | Zij moet ter goedkeuring worden ondertekend door de |
travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux | werknemersafgevaardigden of bij gebreke daarvan, door ten minste twee |
appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la | regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté française. | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. |
Art. 23.Après contrôle et examen des actes de candidatures qui lui |
Art. 23.Na controle en onderzoek van de akten tot kandidatuurstelling |
ont été transmis, le fonds sectoriel soumet à l'approbation du | die werden bezorgd, legt het sectoraal fonds een gemotiveerd voorstel |
Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des Affaires | tot verdeling van de bijkomende arbeidsplaatsen ter goedkeuring voor |
sociales une proposition motivée de répartition des emplois | aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van |
supplémentaires. | Sociale Zaken. |
Cette proposition établie sous la forme d'un tableau en 7 colonnes contient : - l'inventaire des employeurs ayant introduit un acte de candidature; - pour chacun des employeurs précités, le nombre d'emplois auxquels il pourrait prétendre en vertu des dispositions du maribel social; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois demandés; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois qu'il est proposé d'accorder; - pour chacun de ces emplois, la fonction, le régime de travail et le | Dit voorstel, dat opgemaakt is in de vorm van een tabel met 7 kolommen omvat : - de inventaris van de werkgevers die een akte tot kandidatuurstelling hebben ingediend; - voor ieder van voornoemde werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarop zij aanspraak kunnen maken krachtens de bepalingen van de sociale mirabel; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal gevraagde arbeidsplaatsen; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarvan de toekenning wordt voorgesteld; - voor elk van deze arbeidsplaatsen, de functie, de arbeidsregeling en |
barème de base. | de basisloonschaal. |
Art. 24.Le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre des |
Art. 24.De Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van |
Affaires sociales signifient par écrit leur approbation ou leur | Sociale Zaken betekenen schriftelijk hun goedkeuring of hun |
non-approbation au fonds sectoriel dans les 30 jours qui suivent la | niet-goedkeuring aan het sectoraal fonds binnen dertig dagen na de |
ontvangst van het voornoemde voorstel. Bij gebreke van een officiële | |
réception de la proposition précitée. A défaut de notification dans le | kennisgeving binnen de vastgestelde termijn, wordt het voorstel |
délai fixé, la proposition est réputée approuvée. | goedgekeurd geacht. |
Art. 25.Le "fonds sectoriel MIRABEL" est chargé de signifier |
Art. 25.Het "sectoraal MIRABEL-fonds" dient de goedkeuring of de |
l'approbation ou la non-approbation aux employeurs ou groupement | niet-goedkeuring aan de betrokken werkgevers of groepering van |
d'employeurs concernés. | werkgevers bekend te maken. |
CHAPITRE XI. - Modalités particulières | HOOFDSTUK XI. - Bijzondere modaliteiten |
Art. 26.Le fonds sectoriel dénommé "fonds sectoriel MIRABEL" créé à |
Art. 26.Het sectoraal fonds genaamd "sectoraal MIRABEL-fonds" dat |
cet effet est chargé de récolter le produit de la réduction des | hiertoe is opgericht, is belast met het inzamelen van de opbrengst van |
cotisations sociales accordée aux institutions et/ou services du | de vermindering van de sociale bijdragen toegekend aan de instellingen |
secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective de | en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van deze |
travail via l'Office national de sécurité sociale et de redistribuer | collectieve arbeidsovereenkomst, door toedoen van de Rijksdienst voor |
l'emploi suivant les modalités déterminées en accord avec le pouvoir | sociale zekerheid, en met het herverdelen van de tewerkstelling |
de tutelle. | volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de voogdijoverheid. |
Art. 27.Les emplois affectés et financés au 30 juin 1998 suite à |
Art. 27.De arbeidsplaatsen die worden aangewend en gefinancierd op 30 |
juni 1998 ingevolge de bijkomende inspanning voor de tewerkstelling | |
l'effort supplémentaire pour l'emploi visé aux articles 3, § 2, d), et | bedoeld in de artikelen 3, § 2, d), en § 3, 1°, b), en § 4, d), van |
§ 3, 1°, b), et § 4, d), de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité | het bovenvermelde koninklijk besluit van 5 februari 1997 worden |
sont maintenus. | gehandhaafd. |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 28.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 26 février 1997 portant des | arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997 houdende maatregelen ter |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région wallonne", | huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Waals Gewest, geregistreerd |
enregistrée sous le numéro 43512/CO/319. | onder het nummer 43512/CO/319. |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 1998 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een |
préavis de trois mois. | opzeggingstermijn van drie maanden wordt inachtgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 23007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |