Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative à la prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 1er février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 1 februari 2011, gewijzigd door de wet van 12 april 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in |
carton, relative à la prolongation des mesures de crise en exécution | uitvoering van de wet van 1 februari 2011, gewijzigd door de wet van |
de la loi du 1er février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011 (1) | 12 april 2011 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in |
carton, relative à la prolongation des mesures de crise en exécution | uitvoering van de wet van 1 februari 2011, gewijzigd door de wet van |
de la loi du 1er février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011. | 12 april 2011. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020. | Gegeven te Bruxelles, 6 maart 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton - Convention collective de travail du 5 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 |
Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 1er | Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 1 |
février 2011, modifiée par la loi du 12 avril 2011 (Convention | februari 2011, gewijzigd door de wet van 12 april 2011 (Overeenkomst |
enregistrée le 18 septembre 2019 sous le numéro 153919/CO/222) | geregistreerd op 18 september 2019 onder het nummer 153919/CO/222) |
Préambule | Inleiding |
La présente convention collective de travail prolonge les mesures | Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de anticrisismaatregelen |
anti-crises adoptées précédemment au sein du secteur. | die vroeger in de sector werden genomen. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail concernant |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
le "régime de suspension totale de l'exécution du contrat et régime de | regeling van "schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
travail à temps réduit" est d'application aux employeurs et leurs | en regeling van gedeeltelijke arbeid" is van toepassing op de |
employé(e)s ressortissant à la Commission paritaire des employés de la | werkgevers en hun bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité |
transformation du papier et carton. | voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking. |
Cette convention collective de travail n'est d'application que pour | Deze regeling is evenwel beperkt tot de ondernemingen in moeilijkheden |
les entreprises en difficultés telles que définies à l'article 17, § 4 | zoals gedefinieerd in artikel 17, § 4 van de wet van 12 april 2011 |
de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
portant la prolongation des mesures de crise et l'exécution de | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
relatif au projet d'accord interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi | HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en application |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel |
III, chapitre II/I, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 | III, hoofdstuk II/I, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet |
avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
prolongation des mesures de crise et l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
au projet d'accord interprofessionnel. | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
Les parties expriment par le biais de la présente convention, leur | akkoord. Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun wil |
volonté d'éviter autant que possible des licenciements qui résultent | zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks voortvloeien |
directement de la crise économique et de rechercher un maintien | uit de economische crisis en te streven naar een maximaal behoud van |
maximum de l'emploi. | de tewerkstelling. |
Les parties rappellent que, pour stimuler la formation, le fonds | Partijen wijzen erop dat het sociaal fonds voor de bedienden een |
social des employés a conclu un accord avec Cefora. En cas de | overeenkomst met Cevora heeft gesloten om vorming te stimuleren. Er |
suspension totale ou partielle du temps de travail, il est conseillé | wordt aangeraden oog te hebben voor opleidingen, waar nodig, ingeval |
de se tourner vers ces formations, là où elles s'avèrent nécessaires. | van volledige of gedeeltelijke schorsing van de arbeidstijd. |
Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
Art. 3.Ingeval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
du secteur pourront utiliser la mesure anti-crise, reprise dans la loi | kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, insérée par la loi | anticrisismaatregel voorzien bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
au projet d'accord interprofessionnel, à savoir, le régime temporaire | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord, namelijk de |
tijdelijke regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de | |
de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail | uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bedienden. |
des employé(e)s. | |
CHAPITRE III. - Régime collectif temporaire de suspension totale ou | HOOFDSTUK III. - Tijdelijke collectieve regeling van volledige of |
partielle de l'exécution du contrat de travail (le chômage de crise) | gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
(de crisiswerkloosheid) | |
Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
Art. 4.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
à la crise, le contrat de travail des employé(e)s pourra être suspendu | gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden |
totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit | volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid |
avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. | met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden |
Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de | ingevoerd. |
16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps | De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
partiel peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année | kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. |
calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux | Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, |
semaines d'emploi à temps partiel seront assimilées à une semaine de | zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met |
suspension complète du contrat de travail. | één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Procédure à suivre : |
Art. 5.Te volgen procedure : |
L'employeur qui veut appliquer le système défini à l'article 4, doit | De werkgever die gebruik wenst te maken van de stelsels gedefinieerd |
suivre la procédure décrite dans les articles 77/1 à 77/7 de la loi du | in artikel 4, dient te procedure te volgen omschreven in de artikelen |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, insérés par la loi du | 77/1 tot 77/7 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | |
prolongation des mesures de crise et l'exécution de l'accord | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
au projet d'accord interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : | 1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : |
L'employeur suivra la procédure d'information, prévue en cas de | De werkgever zal de informatieprocedure, voorzien ingeval van |
chômage économique pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie | economische werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet |
qu'il discutera la raison de chômage avec les organes de concertation | dat hij/zij de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de |
dans l'entreprise. | overlegorganen binnen de onderneming. |
Le chômage économique sera mis mensuellement à l'ordre du jour du | De economische werkloosheid zal maandelijks op de agenda van de |
conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de la situation | ondernemingsraad worden geplaatst alwaar de evolutie van de |
économique. | economische situatie zal worden opgevolgd. |
2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : | 2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : |
L'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans | De werkgever zal een kopie van het formulier bedoeld in artikel 77/3 |
l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
travail, inséré par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, au | interprofessioneel akkoord, overeenkomstig het model vastgelegd door |
président de la Commission paritaire des employés de la transformation | de Minister van Werk, communiceren aan de voorzitter van het Paritair |
du papier et du carton, conformément au modèle fixé par le Ministre de | |
l'Emploi et cela en date de la notification, mentionnée dans la loi du | Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, en dit op |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, insérés par la loi du | de datum van kennisgeving, bedoeld in de wet van 3 juli 1978 |
12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
au projet d'accord interprofessionnel. | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
Le président de la commission paritaire communiquera une copie de ce | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
document aux représentants nationaux des différentes organisations, | akkoord. De voorzitter van het paritair comité zal een kopie van dit document |
signataires de cette convention collective de travail. | communiceren aan de nationale vertegenwoordigers van de verschillende |
organisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.Indemnités complémentaires de chômage payées par l'employeur |
Art. 6.Aanvullende werkloosheidsvergoeding betaald door de werkgever |
Le montant journalier des indemnités complémentaires de chômage est | Het dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen |
fixé pour tous les employés et toutes les employées à 6,52 EUR pour | bedraagt voor de bedienden 6,52 EUR voor de eerste twee weken van een |
les deux premières semaines d'une période de suspension complète sous | periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke |
le régime du chômage temporaire. | werkloosheid. |
Le montant journalier sera augmenté à 7,30 EUR pour la troisième et la | Het dagbedrag wordt verhoogd tot 7,30 EUR voor de derde en de vierde |
quatrième semaine de chaque période ininterrompue de suspension | week van elke ononderbroken periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid. |
complète sous le régime du chômage temporaire. | Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het |
Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier | dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen |
des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 6,52 EUR. | vastgesteld op 6,52 EUR. |
Le régime sectoriel des ouvriers et les régimes éventuellement plus | Het sectoraal regime van de arbeiders en de eventuele gunstigere |
favorables en entreprise constituent les régimes minima pour les | bedrijfsregelingen zijn minimumregelingen van toepassing voor de |
employé(e)s. | bedienden. |
Art. 7.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 6, |
Art. 7.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 6, |
les employé(e)s doivent satisfaire à la condition suivante : | moeten de bedienden voldoen aan de volgende voorwaarde : |
- ne pas s'être absenté(e)s sans justification durant les trente jours | - niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig |
civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences | kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het |
justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et | verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat |
celles prévues conventionnellement entre les parties. | conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd |
Les travailleurs qui satisfont aux conditions de l'article 7, alinéa 1er | verzuim beschouwd. Werknemers die niet voldoen aan de voorwaarden van artikel 7, alinea 1 |
zullen conform de artikelen 51 en 77/4, § 7 van de wet van 3 juli 1978 | |
recevront une indemnité complémentaire de chômage de 2 EUR | een bijkomende werkloosheidsuitkering van 2 EUR ontvangen. |
conformément aux articles 51 et 77/4, § 7 de la loi du 3 juillet 1978. | |
Art. 8.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
Art. 8.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à | Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de |
temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. | dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. |
Art. 9.Les indemnités journalières sont payées directement par |
Art. 9.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation | door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon |
par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre | door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of |
document probant établi par le bureau de chômage. | van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau |
Art. 10.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur de |
is opgemaakt. Art. 10.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de |
la mesure anti-crise, son indemnité de préavis sera calculée sur la | inwerkingtreding van deze crisismaatregel, zal de opzegvergoeding |
berekend worden op basis van het loon dat overeenstemt met de | |
base du salaire correspondant aux prestations fournies avant l'entrée | geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding van de crisismaatregelen |
en vigueur de la mesure anti-crise dans l'entreprise concernée. | in de betrokken onderneming. |
CHAPITRE IV. - Fin du contrat de travail | HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
Art. 11.L'employé(e) dont le contrat de travail est complètement |
Art. 11.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à | of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke |
temps partiel, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. | arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. |
CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants | HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden |
Art. 12.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les | reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in |
engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne | dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat |
peuvent être modifiés qu'à ce niveau. | niveau gewijzigd worden. |
CHAPITRE VI. - Evaluation | HOOFDSTUK VI. - Evaluatie |
Art. 13.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
Art. 13.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
convention collective de travail dans le courant du mois de décembre | collectieve overeenkomst elk jaar in de loop van de maand december uit |
de chaque année. | te voeren. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2019. | duur en treedt in werking op 1 juli 2019. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post |
président de la Commission paritaire des employés de la transformation | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
du papier et du carton et aux autres signataires. | voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking en aan de andere |
ondertekenaars. | |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 22 juin 2018 (146637/CO/222 - arrêté royal du | arbeidsovereenkomst van 22 juni 2018 (146637/CO/222 - koninklijk |
14 octobre 2018 - Moniteur belge du 6 novembre 2018), qui cesse de | besluit van 14 oktober 2018 - Belgisch Staatsblad van 6 november |
produire ses effets le 30 juin 2019. | 2018), die ophoudt effect te sorteren op 30 juni 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |