Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 318.02 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het |
pension du régime de pension complémentaire sectoriel 318.02 (1) | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het |
pension du régime de pension complémentaire sectoriel 318.02. | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020. | Gegeven te Brussel, 6 maart 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 18 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019 |
Modification du règlement de pension du régime de pension | |
complémentaire sectoriel 318.02 (Convention enregistrée le 30 juillet | Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
2019 | pensioenstelsel 318.02 (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 2019 |
sous le numéro 153156/CO/318.02) | onder het nummer 153156/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale et | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de |
de la décision des organisations représentatives des employeurs et des | beslissing van de representatieve werkgevers- en |
travailleurs de la Sous-commission paritaire pour les services des | werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail a pour objet la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging |
modification du règlement de pension joint en annexe à la convention | van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de |
collective de travail du 23 février 2011 instaurant un régime de | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot invoering van |
pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel (registratienummer |
104291/CO/318.02), conclue au sein de la Sous-commission paritaire | 104291/CO/318.02), laatst gewijzigd bij collectieve |
pour les services des aides familiales et des aides seniors de la | |
Communauté flamande, et telle que modifiée en dernier lieu par la | |
convention collective de travail du 22 juin 2016 modifiant le | arbeidsovereenkomst van 22 juni 2016 tot wijziging van het |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 | |
(registratienummer 134549/CO/318.02), afgesloten in het Paritair | |
règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
318.02 (numéro d'enregistrement 134549/CO/318.02). | Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et tous les travailleurs ressortissant à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
des aides seniors de la Communauté flamande, à l'exception : | Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : |
- des catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
détachés en Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sécurité sociale. | EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "fonds social", on entend dans cette convention collective de | Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst en |
travail et son annexe : le "Fonds social 318.02 de financement du | in zijn bijlage verstaan : het "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering |
second pilier de pension", institué comme fonds de sécurité | tweede pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij |
d'existence par la convention collective de travail du 31 mars 2008 | collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2008 (registratienummer |
(numéro d'enregistrement 88375/CO/318.02), modifiée par la convention | 88375/CO/318.02, en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 23 février 2011 modifiant les statuts et la | 23 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het |
dénomination du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 318.02 tot |
318.02 de financement complémentaire du second pilier de pension" | aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer |
(numéro d'enregistrement 104453/CO/318.02). | 104453/CO/318.02). |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
: | : |
- aux travailleurs sous contrat intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- aux travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
(formation professionnelle individuelle); | (individuele beroepsopleiding); |
- aux apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
n'est payée (apprenti agréé des classes moyennes, apprenti sous | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
contrat d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, | met een overeenkomst voor socio- professionele inpassing, erkend door |
reconnue par les communautés ou les régions, stagiaire sous convention | de gemeenschappen en gewesten, stagiair met een |
d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- aux collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
CPAS du 8 juillet 1976 et occupées dans le cadre de l'article 78 de | van de OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- aux travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- aux journalistes professionnels agréés au cours de la période prise | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
en compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- aux coopérants des organisations non gouvernementales belges qui | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
de sécurité sociale d'Outre-Mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- aux travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
occasionnellement du travail socio-culturel. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
CHAPITRE III. - Règlement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement |
Art. 4.Le règlement de pension qui était repris en annexe selon les |
|
dispositions de l'article 5 de la convention collective de travail du | Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
23 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
sectoriel (numéro d'enregistrement 104291/CO/318.02), modifiée en | (registratienummer 104291/CO/318.02), als bijlage werd opgenomen, |
dernier lieu par la convention collective de travail du 22 juin 2016 | laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2016 |
modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire 318.02 (numéro d'enregistrement 134549/CO/318.02), est | pensioenstelsel 318.02 (registratienummer 134549/CO/318.02), wordt |
remplacé par le règlement de pension joint en annexe à la présente | vervangen door het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er décembre 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 december 2018 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, qui transmet une copie de | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, die een kopie van de |
la dénonciation à chaque partie signataire. | opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe à la convention collective de travail du 18 juin 2019, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, modifiant | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het |
le règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 318.02 | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 |
Règlement de pension | Pensioenreglement |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Voorwerp |
1.1. Le présent règlement de pension sectoriel est établi en exécution | 1.1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in uitvoering van |
des conventions collectives de travail relatives à l'introduction d'un | de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal |
régime de pension sectoriel complémentaire, conclues au sein des | aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire (sub)comités |
(sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. | 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. |
1.2. L'engagement de pension a pour objectif de composer un capital de | 1.2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of |
pension ou une rente correspondante, qui est versé à l'affilié ou, si | een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, die aan de |
l'affilié décède avant la mise à la retraite, à ses ayants droit, | aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de |
pensionering, aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt, volgens het | |
selon le système des cotisations fixes sans rendement garanti. | stelsel van de vaste bijdragen zonder rendementsgarantie. |
1.3. Le présent règlement de pension détermine les droits et | 1.3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
obligations de l'organisateur, de l'organisme de pension, des | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
employeurs, des affiliés et de leurs ayants droit, ainsi que les | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
conditions auxquelles ces droits peuvent être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
1.4. Le présent règlement entre en vigueur à partir du 1er décembre | 1.4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 december 2018 en vervangt |
2018 et remplace le précédent règlement adopté par convention | het vorige reglement ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst, |
dat van kracht was vanaf 1 januari 2017. | |
collective de travail, en vigueur depuis le 1er janvier 2017. | De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het |
Les droits acquis des affiliés qui sont sortis du régime de pension de | pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit |
l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de | reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het |
leurs ayants droit restent régis par le règlement qui était en vigueur | reglement dat van kracht was bij hun uittreding, tenzij wettelijke |
lors de leur sortie, sauf dispositions légales contraires. | bepalingen een andere uitvoering opleggen. |
Art. 2.Définitions |
Art. 2.Begripsomschrijvingen |
Dans le présent règlement, un certain nombre de concepts sont | In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de volgende |
utilisés, qui ont la signification suivante : | betekenis hebben : |
2.1. Organisateurs | 2.1. Inrichters |
Le régime de pension sectoriel complémentaire est un régime de pension | Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel is een |
multi-organisateur. | multi-inrichterspensioenstelsel. |
Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des | De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les | bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de |
(sous-)commissions paritaires concernées : | betrokken paritaire (sub)comités : |
- "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 331 de financement du second pilier pension", | - "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler", |
interviennent en tant qu'organisateurs. | treden op als inrichter. |
2.2. Organisation | 2.2. Organisatie |
Toute organisation, subsidiée ou non par l'autorité fédérale, qui | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de federale overheid |
occupe des membres de personnel au sein des (sous-)commissions | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de |
paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331 à laquelle une des | paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie |
conventions collectives de travail sectorielles précitées instaurant | één van de eerdergenoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten |
un régime de pension complémentaire est applicable. | tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van |
2.3. Salaire annuel | toepassing is. 2.3. Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié déclaré à l'Office national de | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
sécurité sociale, à charge de l'organisation. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
2.4. Fonds de pension | 2.4. Pensioenfonds |
Le "Fonds de pension du secteur non marchand et à profit social | Het "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector" OFP, |
flamand", dont le siège est situé à 1000 Bruxelles, Square | met zetel te 1000 Brussel, Sainctelettesquare 13-15, toegelaten op 8 |
Sainctelette 13-15, agréé le 8 mai 2012 sous le numéro 50601. | mei 2012 onder nummer 50601. |
2.5. Loi relative aux pensions complémentaires | 2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
Art. 3.Affiliation |
Art. 3.Aansluiting |
3.1. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat de travail : - qui, au 1er janvier 2010 ou après, est lié par un contrat de travail à une organisation; - et auquel la convention collective de travail concernant l'instauration d'un régime de pension sectoriel complémentaire conclue au sein de la commission paritaire est applicable, est obligatoirement affilié au régime de pension. La date d'entrée en service auprès d'un employeur à qui s'applique le règlement est aussi la date d'adhésion au présent règlement. Quiconque était en service le 1er janvier 2010 est affilié à partir de cette | 3.1. Elke werknemer ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst : - die op of na 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met een organisatie; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen het paritair comité, van toepassing is, wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan dit reglement. Wie in dienst was op 1 januari 2010 wordt vanaf die datum |
date. | aangesloten. |
3.2. Sont toutefois exclus : | 3.2. Worden evenwel uitgesloten : |
- les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
(formation professionnelle individuelle en entreprise); | beroepsopleiding); |
- les apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
n'est payée (apprentis agréés des classes moyennes, apprentis | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
industriels, apprentis en formation de chef d'entreprise, apprentis | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
sous convention d'insertion, reconnus par les communautés et régions, | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
stagiaires en convention d'immersion professionnelle); | gemeenschappen en gewesten, stagiair met een beroepsinlevingsovereenkomst); |
- les collaborateurs à l'assistance par le travail et les personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
juillet 1976 relative à l'organisation des CPAS et occupées dans le | van OCMW's en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het |
cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, s'il | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
n'est pas question d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- les journalistes professionnels reconnus pendant la période éligible | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
à la pension complémentaire obligatoire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels reconnus régie par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- les coopérants d'organisations non gouvernementales belges qui | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
de sécurité sociale d'Outre-Mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- les travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent des travaux | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
socio-culturels occasionnels. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
3.3. L'affilié transmettra sur simple demande toutes les informations et pièces justificatives manquantes qui sont nécessaires pour permettre au fonds de pension d'exécuter ses obligations à l'égard de l'affilié ou de ses ayants droit. Tant que l'affilié ne transmet pas lesdites informations ou pièces justificatives, l'organisateur et le fonds de pension ne pourront pas exécuter leurs obligations à l'égard de l'affilié relatives à la pension complémentaire qui est décrite dans le présent règlement. Dans ce cas, il ne peut être question d'une quelconque forme de dédommagement ou d'intérêt de retard en cas d'éventuel paiement tardif des droits. | 3.3. De aangeslotene zal op eenvoudige vraag alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, overmaken. Zolang de aangeslotene deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. |
Art. 4.Montant de la contribution de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
4.1. Les prestations lors de la mise à la retraite et en cas de décès | 4.1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden |
sont financées par des allocations annuelles dont le niveau est fixé | gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld |
par une convention collective de travail. | wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
4.2. En cas d'octroi d'une indemnité compensatoire de préavis à un | 4.2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een |
ayant droit, l'allocation de pension est octroyée pour la totalité de | rechthebbende, wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige |
la période correspondant à cette indemnité compensatoire de préavis | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de |
sur la base de la dernière allocation de pension qui était en vigueur | laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. |
à ce moment-là. | |
Art. 5.Affectation de l'allocation de pension |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
5.1. L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un | 5.1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een |
compte individuel de pension. La date valeur, c'est-à-dire la date à | individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum |
partir de laquelle l'allocation de pension est capitalisée, est fixée | vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld bij |
par convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
5.2. La capitalisation se fait : | 5.2. De oprenting gebeurt : |
- jusqu'au jour précédant la mise à la retraite; | - tot op de dag voorafgaand aan de pensionering; |
- ou jusqu'au premier jour du mois du décès de l'affilié. | - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
Art. 6.Rendement |
Art. 6.Het rendement |
6.1. Le fonds de pension gère : | 6.1. Het pensioenfonds beheert : |
- les réserves acquises de l'affilié; | - de verworven reserves van de aangeslotene; |
- une réserve d'égalisation; | - een egalisatiereserve; |
- un compte pour les allocations de pension et frais futurs. | - een rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. |
6.2. Le fonds de pension vise un objectif de rendement et une réserve | 6.2. Het pensioenfonds viseert een streefrendement en een |
d'égalisation : | egalisatiereserve : |
- L'objectif de rendement s'élève à 3,25 p.c.; | - Het streefrendement bedraagt 3,25 pct.; |
- L'objectif de rendement critique est égal au rendement que | - Het kritisch streefrendement is gelijk aan het rendement dat de |
l'organisateur doit garantir sur la base de la loi sur les pensions | inrichter op basis van de wet betreffende de aanvullende pensioenen |
complémentaires en cas de départ à la pension ou de transfert de la | moet waarborgen bij pensionering of overdracht van verworven reserve. |
réserve acquise. On applique ici la méthode verticale; | Hierbij wordt de verticale methode toegepast; |
- Si la solvabilité du fonds de pension le permet, on n'octroie pas de | - Indien de solvabiliteit van het pensioenfonds het toelaat, worden er |
rendements négatifs sur les comptes individuels de l'affilié; | geen negatieve rendementen aan de individuele rekeningen van de |
aangeslotene toegekend; | |
- Si la réserve d'égalisation est suffisamment importante, la totalité | - Indien de egalisatiereserve voldoende groot is, wordt het volledige |
du rendement financier net du portefeuille de placements est octroyée. | netto financieel rendement van de beleggingsportefeuille toegekend. |
6.3. Le mode de financement, l'attribution des actifs, la répartition | 6.3. De financieringswijze, de toewijzing van de activa, en de |
verdeling van het behaalde rendement over de onderdelen wordt bepaald | |
du rendement obtenu parmi les parties sont déterminés à l'addendum 2 à | in het addendum 2 aan dit reglement : Toekenning van het rendement. |
ce règlement : Octroi du rendement. | |
Art. 7.Liquidation |
Art. 7.Uitbetaling |
7.1. Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus rapidement | 7.1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
possible. | uitbetalen. |
7.2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore des données | 7.2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over de |
d'occupation nécessaires pour la liquidation du montant correct, la | tewerkstellingsgegevens die nodig zijn om het juiste bedrag uit te |
dernière allocation de pension connue sera appliquée de manière | betalen, zal de laatst gekende pensioentoelage proportioneel toegepast |
proportionnelle, par rapport au nombre de mois complets d'occupation | worden in verhouding met het aantal volledige maanden tewerkstelling |
auprès d'une organisation, et en appliquant le dernier taux d'occupation connu. | bij een organisatie, en met de laatst gekende tewerkstellingsgraad. |
Art. 8.L'âge de la pension |
Art. 8.De pensioenleeftijd |
8.1. L'âge de la retraite auquel le capital qui a été constitué sur le | 8.1. De pensioenleeftijd waarop het kapitaal dat op de |
compte de pension devient exigible est fixé au premier jour du mois | pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de |
qui suit l'âge légal normal de la retraite en vigueur à la date de | eerste dag van de maand die volgt op de normale wettelijke |
calcul. Le 1er janvier 2018, cet âge de la retraite est de 65 ans. A | pensioenleeftijd die van kracht is op de berekeningsdatum. Op 1 |
partir du 1er janvier 2025, il s'agira de 66 ans et à partir du 1er | januari 2018 bedraagt die pensioenleeftijd 65 jaar. Vanaf 1 januari |
janvier 2030, de 67 ans. | 2025 wordt hij 66 jaar, en vanaf 1 januari 2030 67 jaar. |
8.2. Le capital n'est toutefois exigible que lors de la prise de cours | 8.2. Het kapitaal is echter opeisbaar bij de effectieve ingang van het |
effective de la pension de retraite légale relative à l'activité | wettelijk rustpensioen met betrekking tot de beroepsactiviteit die |
professionnelle qui a donné lieu à la constitution de la pension | aanleiding gaf tot de opbouw van het aanvullend pensioen. |
complémentaire. 8.3. Si l'affilié reste au service d'une organisation après l'âge de | 8.3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de |
la pension et ne bénéficie pas encore d'une pension légale, l'âge de | pensioenleeftijd en nog niet geniet van een wettelijk pensioen, wordt |
la pension est reporté de périodes successives d'un an. Dans ce cas, | de pensioenleeftijd verdaagd voor opeenvolgende periodes van één jaar. |
l'allocation de pension reste due. L'affilié obtiendra alors le | In dat geval blijft de pensioentoelage verschuldigd. De aangeslotene |
paiement de son compte de pension lors de la prise de cours effective de la pension de retraite légale relative à l'activité professionnelle qui a donné lieu à la constitution de la pension complémentaire. Art. 9.Décès Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur constituée sur le compte individuel de pension au moment du décès. Het netto financieel rendement van het boekjaar is :/ Le rendement financier net de l'exercice comptable est de : < 0 pct./p.c. 0 - 1,75 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. - 3,25 pct./p.c. > 3,25 pct./p.c. Financieringsniveau voorafgaan aan de rendements-toekenning/ Niveau de financement avant octroi des rendements Toegekend rendement/Rendement octroyé < 10 pct./p.c. Het netto financieel rendement/ Le rendement financier net 0 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. = of > dan 10 pct. en à 10 p.c. et < 30 p.c. 0 pct./p.c. Het netto financieel rendement/ Le rendement financier net 1,75 pct./p.c. 3,25 pct./p.c. = of > dan 30 pct. en à 30 p.c. et < 60 p.c. 0 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. Het netto financieel rendement/ Le rendement financier net Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum 3,25 pct./ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum 3,25 p.c. = of > 60 pct./ = ou > 60 p.c. 1,75 pct./p.c. Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum 1,75 pct./ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum 1,75 p.c. Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum het netto financieel rendement/ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum le rendement financier net Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum het netto financieel rendement/ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum le rendement financier net Art. 10.Droits acquis de l'affilié sur les réserves 10.1. Les réserves constituées sur les comptes individuels sont la propriété de l'affilié. 10.2. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur où le règlement est applicable n'est pas considéré comme un nouvel affilié. 10.3. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. Art. 11.Versements 11.1. L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est/sont censé(s) opter pour la liquidation sous forme d'un capital. 11.2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix pour une liquidation sous forme de rente viagère doit être communiqué au fonds de pension par le bénéficiaire, par écrit, au plus tard un mois avant la date à laquelle le versement prend cours. 11.3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant légal survivant. La rente peut être indexée. Les rentes sont payées par parties mensuelles le dernier jour de chaque mois, jusques et y compris la dernière échéance qui précède le décès du(des) bénéficiaire(s). Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, le versement prévu ne peut pas se faire sous la forme d'une rente, mais uniquement sous la forme d'un capital unique. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et 800,01 EUR, il n'est pas payé mensuellement, mais en quatre parties |
zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen bij de effectieve ingang van het wettelijk rustpensioen met betrekking tot de beroepsactiviteit die aanleiding gaf tot de opbouw van het aanvullend pensioen. Art. 9.Overlijden Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele pensioenrekening. Art. 10.Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves 10.1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. 10.2. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene beschouwd. 10.3. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. Art. 11.Uitkeringen 11.1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. 11.2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat aan he(m)(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het pensioenfonds meegedeeld worden. 11.3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De rente kan geïndexeerd worden. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het overlijden van de begunstigde(n). Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke |
trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. | trimes-triële delen op het einde van ieder trimester. |
Les montants mentionnés ci-avant sont indexés selon les dispositions | De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen |
de la loi sur les pensions complémentaires. | van de wet betreffende de aanvullende pensioenen. |
Art. 12.Le bénéficiaire du versement à l'âge de la retraite |
Art. 12.De begunstigde van de uitkering bij pensionering |
12.1. Si l'affilié obtient sa pension de retraite légale, la valeur du | 12.1. Indien de aangeslotene het wettelijk rustpensioen verkrijgt, |
compte de pension au jour précédant le départ à la pension est payée à | wordt de waarde van de pensioenrekening op de dag voorafgaand aan de |
l'affilié lui-même. | pensionering, uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
12.2. Si le bénéficiaire du capital en cas de vie : | 12.2. Indien de begunstigde van het kapitaal bij leven : |
- suite au départ à la retraite, a reçu un formulaire de pension et | - naar aanleiding van de pensionering een pensioneringsformulier en |
une lettre de rappel à son adresse officielle; | een herinneringsbrief ontving op het officiële adres; |
- ou n'a pas d'adresse officielle, | - of geen officieel adres heeft, |
et n'a pas effectué de demande de paiement, le capital de pension | en geen aanvraag tot uitbetaling deed, wordt het voorziene |
prévu est payé en faveur du fonds de pension après 10 ans suivant la | pensioenkapitaal vereffend ten voordele van het pensioenfonds na 10 |
date de paiement prévue. | jaar volgend op de voorziene uitkeringsdatum. |
Art. 13.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
13.1. Si l'affilié décède avant l'âge de la pension, la liquidation | 13.1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de pensioenleeftijd, wordt |
prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de | de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) |
l'ordre de priorité suivant : - Le conjoint de l'affilié, pour autant qu'il ne soit ni séparé de corps ou de fait, ni en instance de séparation ou de divorce. Les conjoints sont présumés séparés de fait lorsqu'il ressort des registres de la population qu'ils ont un domicile différent; - A défaut, le cohabitant légal de l'affilié au sens des articles 1475 à 1479 du Code civil, pour autant qu'il ne s'agisse pas d'un parent de l'affilié; | op basis van de volgende voorrangsorde : - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene, voor zover die niet gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende woonplaats hebben; - Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- A défaut, les enfants de l'affilié; | - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; |
- A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre | - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandée adressée au fonds de pension, la lettre recommandée | aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst |
envoyée en dernier lieu étant valable en droit; | verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; |
- A défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, | - Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van |
le capital revient au survivant; | één van hen, komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- A défaut, le fonds de pension. | - Bij ontstentenis, het pensioenfonds. |
13.2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu en cas de | 13.2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene |
uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij | |
décès est réparti entre eux à parts égales, à moins que le document de | het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen |
désignation de bénéficiaire détermine la taille des parts. | bepaalt. 13.3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat |
13.3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que | de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene |
l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital prévu en cas de | uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de |
décès est versé à la personne suivante dans l'ordre des bénéficiaires. | voorrangsorde van begunstigden. |
13.4. Si aucun bénéficiaire ne se manifeste ou n'est trouvé après une | 13.4. Indien er zich geen begunstigde voor het kapitaal bij overlijden |
période de 10 ans après le décès, le paiement prévu en cas de décès | aanmeldde of gevonden werd binnen een periode van 10 jaar na het |
est liquidé après cette période en faveur du fonds de pension. | overlijden, wordt na deze periode de voorziene uitkering bij |
overlijden vereffend ten voordele van het pensioenfonds. | |
Art. 14.Conséquences du non-paiement des allocations de pension |
Art. 14.Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen |
14.1. L'organisateur fait percevoir les cotisations patronales | 14.1. De inrichter laat de inning van de werkgeversbijdragen aan het |
relatives au régime de pension sectoriel par l'ONSS. L'organisateur | sectorale pensioenstelsel gebeuren door de RSZ. De inrichter zal de |
transférera les cotisations patronales au régime de pension sectoriel, | werkgeversbijdragen aan het sectorale pensioenstelsel, verminderd met |
réduites des frais de gestion, au fonds de pension. | beheerskosten, aan het pensioenfonds overmaken. |
14.2. Lorsque l'allocation de pension n'est plus payée, les comptes de | 14.2. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
pension sont libérés de prime. Le fonds de pension informera chaque | |
affilié par un courrier adressé à son adresse personnelle au plus tard | pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere |
dans les 2 mois qui suivent la date à laquelle il a pris connaissance | aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | |
de la cessation du paiement. | een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. |
Art. 15.Le règlement de pension |
Art. 15.Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web du | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
fonds de pension. | het pensioenfonds. |
Art. 16.Fiche de pension |
Art. 16.De pensioenfiche |
Chaque année, le fonds de pension informe, au moyen d'une fiche de | Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke actieve aangeslotene door |
pension, chaque affilié actif, entre autres : | middel van een pensioenfiche op de hoogte van onder meer : |
- du montant des allocations de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- de la réserve acquise; | - de verworven reserve; |
- des prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; |
exigibles; - du montant des réserves acquises de l'année précédente; | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; |
- de la rente correspondant au capital de pension; | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal; |
- de la méthode de calcul de la garantie de rendement. | - de methode van de berekeningswijze van de rendementsgarantie. |
De pensioenfiche wordt beschikbaar gesteld in de e-box van de | |
La fiche de pension est disponible dans l'e-box de l'affilié sur le | aangeslotene op de website www.mybenefit.be en op de website |
site Internet www.mybenefit.be et sur le site web www.mypension.be. | www.mypension.be. |
Art. 17.Rapport de gestion |
Art. 17.Beheersverslag |
Le fonds de pension établit chaque année un rapport concernant la | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van |
gestion de l'engagement de pension et le met à la disposition des | de pensioentoezegging en stelt dit ter beschikking van de |
affiliés (le rapport nommé "rapport de transparence"). Celui-ci | aangeslotenen (het zogenaamde "transparantieverslag"). Daarin is onder |
reprend entre autres les informations suivantes : | meer de volgende informatie opgenomen : |
- le mode de financement de l'engagement de pension et les | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles de ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie d'investissement à court et à long terme et la mesure | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
dans laquelle les aspects sociaux, éthiques et environnementaux sont | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
pris en compte; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des investissements et la structure des coûts. | - het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur. |
Ce rapport est transmis à l'affilié à sa demande écrite. | Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem |
Art. 18.L'affilié quitte l'organisation avant l'âge de la retraite |
overgemaakt. Art. 18.De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de |
pensioenleeftijd | |
18.1. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin et que l'affilié | 18.1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
reprend le travail dans les deux trimestres suivant la fin du contrat | en hij binnen de twee trimesters volgend op de beëindiging van het |
de travail auprès d'une organisation à laquelle le présent règlement | arbeidscontract het werk hervat bij een organisatie waarop dit |
de pension est applicable, l'affilié demeure participant au régime de | pensioenreglement van toepassing is, blijft de aangeslotene deelnemer |
pension sectoriel pour autant qu'il satisfasse aux conditions | aan het sectorale pensioenstelsel voor zover hij aan de |
d'affiliation. | aansluitingsvoorwaarden voldoet. |
18.2. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin pour un autre | 18.2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
motif que le décès ou le départ à la retraite, et s'il ne reprend pas | om een andere reden dan het overlijden of de pensionering, en hij het |
le travail auprès d'une autre organisation à laquelle ce règlement de | werk niet hervat bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van |
pension s'applique, il s'agit d'une sortie, et l'affilié a le choix | toepassing is, is er sprake van uittreding, en heeft de aangeslotene |
entre les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse revendiquer | de keuze tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij rechten kan |
des droits sur les réserves : | opeisen op de reserves : |
- soit laisser la réserve acquise sans modification de l'engagement de | - hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de |
pension dans le fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à | pensioentoezegging laten bij het pensioenfonds en op de |
l'âge de la retraite ou en cas de décès; | pensioenleeftijd of bij overlijden een kapitaal of een rente |
- soit transférer les réserves acquises à l'organisme de pension du | ontvangen; - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- soit transférer la réserve acquise vers un autre organisme de | wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui répartit la totalité de ses bénéfices proportionnellement | pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
aux réserves entre les affiliés et qui limite les coûts suite aux | met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten |
règles établies conformément à l'article 22 de la loi du 12 juillet | beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet |
1957 relative à la pension de retraite et de survie des employés. | van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden. |
18.3. Si l'affilié n'a pas fait de choix explicite dans les trente | 18.3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de |
jours, il est supposé avoir opté pour le maintien des réserves au sein | dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het |
du fonds de pension, sans modification de l'engagement de pension. | behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de |
pensioentoezegging. | |
Art. 19.Dispositions fiscales |
Art. 19.Fiscale bepalingen |
19.1. Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou | 19.1. Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of |
lieu de travail en Belgique, et que l'organisation est établie en | werkplaats in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, |
Belgique, la législation fiscale belge s'applique tant aux | is de Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
contributions de pension qu'aux versements. Dans le cas contraire, des | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
charges fiscales et/ou sociales pourraient être dues sur la base d'une | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
législation étrangère, en exécution des traités internationaux | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
applicables à cet égard. | verdragen die in dat verband gelden. |
19.2. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la date | 19.2. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
d'entrée en vigueur du présent règlement de pension, les contributions | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
patronales constituent en principe des frais professionnels | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en |
déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne donnent pas | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des impôts des | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour l'affilié. | voor de aangeslotene. |
Le montant, exprimé en rente annuelle : | Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues à l'occasion de la mise à la retraite en | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
exécution du présent règlement de pension; | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- d'autres prestations de pension complémentaire du deuxième pilier | - van andere tweede pijler aanvullende pensioenuitkeringen waarop de |
auxquelles l'affilié a droit, | aangeslotene recht heeft, |
ne peut toutefois pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération | mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet |
brute normale, compte tenu de la durée normale d'une activité | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten | |
professionnelle, et avec une réversibilité de 80 p.c. de la rente au | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een |
profit du conjoint survivant, et avec indexation de la rente. | indexatie van de rente. |
19.3. Si une organisation devait encore prévoir, pour un affilié, | 19.3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere |
d'autres avantages de pension complémentaire que ceux qui découlent du | aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen |
présent règlement de pension, un dépassement éventuel de la limite | uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de |
fiscalement admise sera imputé sur le financement de ces autres | fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die |
avantages de pension. | andere pensioenvoordelen. |
Art. 20.Obligations de l'organisateur |
Art. 20.Verplichtingen van de inrichter |
20.1. L'organisateur transmettra à temps toutes les données | 20.1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de | uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. |
pension. Les obligations du fonds de pension sont fixées sur la base | De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van |
des données transmises à temps. | de tijdig overgedragen gegevens. |
20.2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les | 20.2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het |
questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou | pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, |
des comptes individuels. | meedelen aan het pensioenfonds. |
Art. 21.Protection des données |
Art. 21.Bescherming van gegevens |
21.1. L'organisateur fournit un certain nombre de données personnelles | 21.1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan het |
au fonds de pension pour gérer le régime de pension sectoriel. | pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. De |
L'organisateur et le fonds de pension traitent ces données de manière | inrichter en het pensioenfonds behandelen deze gegevens vertrouwelijk. |
confidentielle. Elles peuvent exclusivement être utilisées pour la | Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale |
gestion du régime de pension sectoriel, à l'exclusion de toute autre | pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel |
finalité commerciale ou non. | oogmerk. |
21.2. Chaque personne dont des données personnelles sont conservées a | 21.2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, |
le droit de les consulter. Elle doit dans ce cas s'adresser par écrit | heeft het recht om inzage ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat |
au Data Protection Officer (ou "DPO") du fonds de pension, et y | geval schriftelijk tot de Data Protection Officer (of "DPO") van het |
joindre une copie de sa carte d'identité. | pensioenfonds richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart |
Art. 22.Modification du présent règlement |
voegen. Art. 22.Wijziging van dit reglement |
Le présent règlement de pension peut être modifié ou être résilié par | Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een |
une convention collective de travail conclue au sein de la (sous-) | collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire |
commission paritaire compétente. | (sub)comité gesloten wordt. |
Art. 23.Litiges et droit applicable |
Art. 23.Geschillen en toepasselijk recht |
Le droit belge est applicable au présent règlement. Les éventuels | Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. |
litiges entre les parties concernant ce règlement relèvent de la | Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot |
compétence des tribunaux belges. | de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. |
Addendum 1 au règlement de pension : Convention de sortie | Addendum 1 aan het pensioenreglement : Uittredingsovereenkomst |
1. Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des | 1. De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les | bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de |
(sous-)commissions paritaires concernées : | betrokken paritaire (sub)comités : |
- "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension", | - "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler", |
qui agissent en tant qu'organisateurs du régime de pension | die optreden als inrichters van het sectoraal aanvullend |
complémentaire sectoriel géré au sein de l'organisme de financement de | pensioenstelsel dat beheerd wordt door het organisme voor de |
pensions "Pensioenfonds van de Vlaamse | financiering van pensioenen "Pensioenfonds van de Vlaamse |
Non-Profit/social-profitsector", concluent une convention de sortie au | non-profit/social-profitsector", sluiten een uittredingsovereenkomst |
sens de la loi relative aux pensions complémentaires. | in de zin van de wet betreffende de aanvullende pensioenen. |
2. La présente convention de sortie entre en vigueur au 1er janvier 2017. 3. De par la conclusion de la présente convention de sortie, la cessation du contrat de travail d'un affilié à une organisation ressortissant à une (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, suivie par la conclusion d'un nouveau contrat de travail auprès d'une organisation ressortissant à une autre (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, ne constitue pas une sortie du régime de pension complémentaire sectoriel. 4. Tous les droits et obligations découlant du règlement de pension sectoriel qui, en date de la cessation du contrat de travail d'un affilié à une organisation ressortissant à une (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est | 2. Deze uittredingsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2017. 3. Door het sluiten van deze uittredingsovereenkomst vormt de beëindiging van de arbeidsovereenkomst van een aangeslotene bij een organisatie die ressorteert onder een paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, die gevolgd wordt door het sluiten van een nieuwe arbeidsovereenkomst bij een organisatie die ressorteert onder een ander paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, geen uittreding uit dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel. 4. Alle rechten en verplichtingen die voortvloeien uit het sectoraal pensioenreglement, die op de datum van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst van de aangeslotene met een organisatie die ressorteert onder een paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, kunnen uitgeoefend |
applicable, peuvent être exercés à l'égard de l'organisateur qui agit | worden ten overstaan van de inrichter die optreedt voor het betrokken |
pour la (sous-)commission paritaire concernée, sont repris par | paritaire (sub)comité, worden overgenomen door de inrichter die |
l'organisateur qui agit pour la (sous-)commission paritaire à laquelle | optreedt voor het betrokken paritaire (sub)comité waaronder de nieuwe |
le nouvel employeur ressortit. La reprise des droits et obligations | werkgever ressorteert. De overname van de rechten en verplichtingen |
d'organisateur de l'organisation concernée s'effectue à la date à | van de inrichter van de betrokken organisatie vindt plaats op de datum |
laquelle l'affilié entre en service auprès du nouvel employeur. | dat de aangeslotene in dienst treedt bij de nieuwe werkgever. |
5. L'affilié peut faire valoir, à l'égard de l'organisateur qu'il | 5. Tegenover de inrichter die hij vervoegt, kan de aangeslotene alle |
aanspraken laten gelden die hij kon laten gelden tegenover de | |
rejoint, tous les droits qu'il pouvait faire valoir à l'égard de | inrichter die hij verlaat. De inrichter die door de aangeslotene |
l'organisateur qu'il quitte. L'organisateur que l'affilié quitte reste | verlaten wordt, blijft evenwel hoofdelijk aansprakelijk ten opzichte |
cependant solidairement responsable à l'égard de l'affilié en cas de | van de aangeslotene in geval van niet-nakoming door de inrichter die |
défaut de l'organisateur que l'affilié rejoint. | door de aangeslotene vervoegd wordt. |
6. Si l'organisateur quitté est contacté par l'affilié en raison du | 6. Indien de inrichter die verlaten werd, wordt aangesproken door de |
non-respect des obligations par l'organisateur repreneur, | aangeslotene omwille van het niet-naleven van de verplichtingen door |
l'organisateur quitté peut ensuite se retourner vers l'organisateur | de overnemende inrichter, kan de inrichter die verlaten werd zich |
repreneur et exiger le remboursement des paiements que l'organisateur | vervolgens verhalen op de overnemende inrichter en de terugbetaling |
quitté devait effectuer, afin de satisfaire aux droits de l'affilié. | eisen van de betalingen die de inrichter die verlaten werd, moest |
uitvoeren om aan de rechten van de aangeslotene te voldoen. | |
7. Dès qu'un affilié rentre en service d'une organisation qui | 7. Telkens een aangeslotene in dienst treedt van een organisatie die |
ressortit à une autre (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime | ressorteert onder een ander paritair (sub)comité waarop dit sectoraal |
de pension complémentaire sectoriel est applicable, la présente | aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, wordt deze |
convention de sortie est appliquée. Chaque organisateur précédent | uittredingsovereenkomst toegepast. Elke voorgaande inrichter blijft |
reste responsable pour sa partie des droits et obligations. | aansprakelijk voor zijn deel van de rechten en verplichtingen. |
8. L'affilié sera informé par le fonds de pension de la reprise des | 8. De aangeslotene zal door het pensioenfonds verwittigd worden van de |
obligations et de ses conséquences. | overname van de verplichtingen en de gevolgen. |
9. La présente convention de sortie peut être modifiée ou arrêtée par | 9. Deze uittredingsovereenkomst kan gewijzigd of stopgezet worden door |
une convention collective de travail conclue au sein de la | een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire |
(sous-)commission paritaire compétente. | (sub)comité gesloten wordt. |
Addendum 2 au règlement de pension : Octroi du rendement 1. Le fonds de pension gère : - les réserves acquises de l'affilié; - une réserve d'égalisation; - un compte pour les allocations de pension et les frais futurs. 2. Les allocations de pension que l'organisateur transfère au fonds de pension sont versées sur un compte pour allocations de pension futures et frais. Ce compte comprend les montants qui ont été reçus par le fonds de pension afin de couvrir les allocations de pension et les frais, mais qui n'ont pas encore été octroyés au compte de pension individuel de l'affilié, en tenant compte d'une attribution à la réserve d'égalisation. L'allocation de pension qui doit être versée sur le compte individuel de l'affilié en application du règlement de pension est prélevée sur ce compte pour allocations de pension futures et frais. Ce compte est en outre également utilisé : - pour le paiement des frais pour la gestion du fonds de pension; - au cas où la réserve d'égalisation ne suffit pas, en application d'une décision des organes compétents à cette fin, à apurer un éventuel déficit de rendement sur le compte de pension individuel par rapport au rendement que l'organisateur doit garantir sur la base de la loi relative aux pensions complémentaires en cas de pension ou de transfert de la réserve acquise. 3. Les frais de placement et impôts sur les placements sont prélevés sur le patrimoine investi auprès des gestionnaires de patrimoine. Les frais de fonctionnement du fonds de pension sont supportés par le fonds de pension. 4. La réserve d'égalisation est égale au total des actifs du fonds de pension, diminuée de la somme des réserves techniques et du compte pour allocations de pension futures et frais. Elle est financée par les surplus de rendements qui, dans le cadre de l'octroi de rendement décrit ci-après, ne sont pas immédiatement attribués aux comptes de pension individuels. La réserve d'égalisation peut également être financée par une contribution de l'organisateur. La réserve d'égalisation peut être utilisée pour compléter le rendement sur la base de l'octroi de rendement décrit ci-après, et pour apurer un éventuel sous-financement du rendement garanti qui doit être garanti par l'organisateur selon la loi relative aux pensions complémentaires (LPC). 5. Les provisions techniques sont égales à la réserve acquise, avec comme minimum absolu les réserves acquises telles que déterminées par la législation sociale ou du travail applicable au régime de pension. 6. Le rendement financier net pour l'exercice écoulé est calculé au 31 décembre selon les règles fixées au plan de financement du fonds de pension, en tenant compte des recettes et dépenses, et de la valeur de marché du patrimoine du fonds de pension au début et à la fin de l'exercice comptable. 7. La définition du rendement attribué est basée sur le niveau de financement avant l'octroi du rendement : - L'objectif de rendement est atteint lorsque le rendement géométrique moyen octroyé aux comptes de pension individuels à partir du 1er janvier 2017 au 31 décembre de l'année de calcul atteint 3,25 p.c.; - Si la solvabilité du fonds de pension le permet, on n'octroie pas de rendements négatifs sur les comptes individuels de l'affilié; - Si le niveau de financement avant l'octroi du rendement est suffisamment important, la totalité du rendement financier net du portefeuille de placements est octroyée; - Une partie du rendement obtenu peut éventuellement être utilisée pour compléter la réserve d'égalisation. Le niveau de financement avant l'octroi du rendement est calculé chaque année en fin d'année et désigné par x p.c. 8. Le niveau de financement avant l'octroi du rendement est égal à la différence, exprimée en pourcentage, entre la valeur de marché des actifs et la somme de la réserve sur les comptes de pension individuels, éventuellement majorée du rendement que l'organisateur est tenu de garantir sur la base de la loi relative aux pensions complémentaires en cas de pension ou de transfert de la réserve acquise, et du compte pour allocations de pension futures et frais. 9. Le rendement octroyé : 10. Si l'affilié sort et qu'on n'a pas encore pu fixer le rendement à octroyer, pour la période située entre le dernier octroi effectif d'un rendement et la sortie, un rendement de 0 p.c. est octroyé. 11. Le rendement octroyé est attribué proportionnellement aux réserves acquises de l'affilié, à la réserve d'égalisation et au compte pour allocations de pension futures et frais. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. La Ministre de l'Emploi, | Addendum 2 aan het pensioenreglement : Toekenning van het rendement 1. Het pensioenfonds beheert : - de verworven reserves van de aangeslotene; - een egalisatiereserve; - een rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. 2. De pensioentoelagen die de inrichter overmaakt aan het pensioenfonds, worden gestort op een rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. Deze rekening bevat de bedragen die ontvangen werden door het pensioenfonds met het oog op pensioentoelagen en het dekken van kosten, maar die nog niet toegekend werden op de individuele rekening van de aangeslotene, rekening houdend met een toewijzing aan de egalisatiereserve. De pensioentoelage die in uitvoering van het pensioenreglement op de individuele rekening van de aangeslotene moet gestort worden, wordt geput uit deze rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. Deze rekening wordt daarnaast ook gebruikt : - voor het betalen van kosten voor het beheer van het pensioenfonds; - indien de egalisatiereserve niet volstaat, om in uitvoering van een beslissing van de daartoe bevoegde organen, een gebeurlijk tekort aan rendement op de individuele pensioenrekening, ten overstaan van het rendement dat de inrichter op basis van de wet betreffende de aanvullende pensioenen moet waarborgen bij pensionering of overdracht van verworven reserve, aan te zuiveren. 3. De beleggingskosten en belastingen op de beleggingen worden ingehouden op het bij de vermogensbeheerders belegd vermogen. De werkingskosten van het pensioenfonds worden gedragen door het pensioenfonds. 4. De egalisatiereserve is gelijk aan de totale activa van het pensioenfonds, verminderd met de som van de technische voorzieningen en de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. Ze wordt gefinancierd door overrendementen die in het kader van de hierna beschreven rendementstoekenning niet onmiddellijk toegekend worden op de individuele pensioenrekeningen. De egalisatiereserve kan eveneens gefinancierd worden door een bijdrage van de inrichter. De egalisatiereserve kan aangewend worden om het rendement aan te vullen op basis van de hierna beschreven rendementstoekenning, en om een gebeurlijke onderfinanciering van de rendementsgarantie die volgens de wet betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) door de inrichter moet gewaarborgd worden, aan te zuiveren. 5. De technische voorzieningen zijn gelijk aan de verworven reserve, met als absoluut minimum de verworven reserves zoals bepaald door de sociale of arbeidswetgeving die op de pensioenregeling van toepassing is. 6. Het netto financieel rendement voor het afgelopen boekjaar wordt op 31 december berekend volgens de regels die vastgelegd zijn in het financieringsplan van het pensioenfonds, waarbij rekening gehouden wordt met inkomsten en uitgaven, en de marktwaarde van het vermogen van het pensioenfonds bij het begin en einde van het boekjaar. 7. De bepaling van het toegekende rendement is gebaseerd op het financieringsniveau voorafgaand aan de rendementstoekenning : - Het streefrendement wordt bereikt wanneer het geometrisch gemiddeld rendement dat vanaf 1 januari 2017 tot 31 december van het berekeningsjaar toegekend wordt aan de individuele pensioenrekeningen 3,25 pct. bedraagt; - Indien de solvabiliteit van het pensioenfonds het toelaat, worden er geen negatieve rendementen aan de individuele rekeningen van de aangeslotene toegekend; - Indien het financieringsniveau voorafgaand aan de rendementstoekenning voldoende groot is, wordt het volledige netto financieel rendement van de beleggingsportefeuille toegekend; - Eventueel wordt een gedeelte van het behaalde rendement aangewend om de egalisatiereserve aan te vullen. Het financieringsniveau vóór rendementstoekenning wordt jaarlijks op het einde van het jaar berekend en aangeduid door x pct.. 8. Het financieringsniveau voorafgaand aan de rendementstoekenning is gelijk aan het verschil, uitgedrukt in een percentage, tussen de marktwaarde van de activa en de som van de reserve op de individuele pensioenrekeningen, gebeurlijk aangevuld tot het rendement dat de inrichter op basis van de wet betreffende de aanvullende pensioenen moet waarborgen bij pensionering of overdracht van verworven reserve, en de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. 9. Het toegekende rendement : Het netto financieel rendement van het boekjaar is :/ Le rendement financier net de l'exercice comptable est de : < 0 pct./p.c. 0 - 1,75 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. - 3,25 pct./p.c. > 3,25 pct./p.c. Financieringsniveau voorafgaan aan de rendements-toekenning/ Niveau de financement avant octroi des rendements Toegekend rendement/Rendement octroyé < 10 pct./p.c. Het netto financieel rendement/ Le rendement financier net 0 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. = of > dan 10 pct. en à 10 p.c. et < 30 p.c. 0 pct./p.c. Het netto financieel rendement/ Le rendement financier net 1,75 pct./p.c. 3,25 pct./p.c. = of > dan 30 pct. en à 30 p.c. et < 60 p.c. 0 pct./p.c. 1,75 pct./p.c. Het netto financieel rendement/ Le rendement financier net Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum 3,25 pct./ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum 3,25 p.c. = of > 60 pct./ = ou > 60 p.c. 1,75 pct./p.c. Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum 1,75 pct./ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum 1,75 p.c. Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum het netto financieel rendement/ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum le rendement financier net Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar minimum het netto financieel rendement/ Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au minimum le rendement financier net 10. Wanneer een aangeslotene uittreedt en er nog geen toe te kennen rendement kon vastgesteld worden, wordt voor de periode gelegen tussen de laatste effectieve toekenning van een rendement en de uittreding, een rendement van 0 pct. toegekend. 11. Het toegekende rendement wordt proportioneel toegewezen aan de verworven reserves van de aangeslotene, de egalisatiereserve en de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |