Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding op de werkloosheidsuitkeringen na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage en cas de | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding op de |
fin de contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et | werkloosheidsuitkeringen na beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
pâtisseries (1) | door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage en cas de | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding op de |
fin de contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et | werkloosheidsuitkeringen na beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
pâtisseries. | door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020. | Gegeven te Brussel, 6 maart 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 5 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 |
Paiement d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage en | Betaling van een aanvullende vergoeding op de werkloosheidsuitkeringen |
cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les | na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in |
boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 14 novembre | de bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
2019 sous le numéro 155142/CO/118) | november 2019 onder het nummer 155142/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Définition de "petites boulangeries et pâtisseries" | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Definitie van "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" |
Art. 2.Par "petites boulangeries et pâtisseries" on entend : les |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij, die gemiddeld minder dan 20 |
Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les | arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor onmiddellijke |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). | banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer arbeiders (uitgedrukt in |
voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation | Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid |
(UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. | (TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. |
Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre | Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag |
(= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des | X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en |
ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er | de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september |
septembre au 31 août précédant le jour X. | tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. |
Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le | Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal |
nombre de jours civils où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire était | kalenderdagen dat elke arbeider en interimarbeider in de |
en service durant la période de référence. | referteperiode in dienst was te delen door 365. |
Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire | Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van |
à temps plein, le nombre total de jours civils est le nombre total de | een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals |
jours civils obtenu en application de l'alinéa précédent divisé par 2. | bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. |
Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de | Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige |
longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et | ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige |
l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps | onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of |
ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. | thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. |
Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est | Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt |
applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. | bekomen, heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. |
Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise | Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een |
passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie | onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar |
et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers | een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd, dient de werkgever |
par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. | de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X |
schriftelijk in kennis stellen. | |
CHAPITRE III. - Régime général | HOOFDSTUK III. - Algemene regeling |
Art. 3.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 3.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
ouvriers visés à l'article 1er, à l'exception des "petites | werkgevers en de arbeiders bedoeld in artikel 1, met uitzondering van |
boulangeries et pâtisseries". | de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen". |
Art. 4.En cas de cessation du contrat de travail résultant d'un cas |
Art. 4.Indien een einde aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door |
de force majeure médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des | medische overmacht, ontvangen de arbeiders, boven de |
allocations de chômage auxquelles ils ont droit, une indemnité | werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende |
complémentaire à charge de l'employeur. | vergoeding ten laste van de werkgever. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire s'élève à 11,38 EUR par jour |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bedraagt 11,38 EUR per dag gedekt |
couvert par une allocation de chômage. | door een werkloosheidsuitkering. |
Art. 6.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
Art. 6.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
chômage après la fin du contrat durant une période égale à une semaine | werkloosheid na het einde van de arbeidsovereenkomst tijdens een |
par année complète d'ancienneté. | periode gelijk aan één week per volledig jaar anciënniteit. |
Art. 7.Les entreprises concernées par le présent chapitre peuvent |
Art. 7.De in dit hoofdstuk beoogde ondernemingen kunnen de kost van |
récupérer partiellement le coût de ce régime auprès du "Fonds social | deze regeling gedeeltelijk recupereren bij het "Waarborg- en Sociaal |
et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
annexés à une pâtisserie" selon les modalités fixées par le conseil | banketbakkerij" volgens de modaliteiten vastgelegd door de raad van |
d'administration du "Fonds social et de garantie pour la boulangerie, | bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
CHAPITRE IV. - Régime applicable | HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing op de kleine bakkerijen en |
aux "petites boulangeries et pâtisseries" | banketbakkerijen |
Art. 8.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 8.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
ouvriers des "petites boulangeries et pâtisseries" ressortissant à la | werkgevers en de arbeiders van de "kleine bakkerijen en |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | banketbakkerijen" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
voedingsnijverheid. | |
Art. 9.En cas de cessation du contrat de travail résultant d'un cas |
Art. 9.Indien een einde aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door |
de force majeure médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des | medische overmacht, ontvangen de arbeiders, bovenop de |
allocations de chômage ou auxquelles ils ont droit, une indemnité | werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende |
complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie de la | vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie". | bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
Art. 10.L'indemnité complémentaire s'élève à 11,38 EUR par jour |
Art. 10.De aanvullende vergoeding bedraagt 11,38 EUR per dag gedekt |
couvert par une allocation de chômage. | door een werkloosheidsuitkering. |
Art. 11.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
Art. 11.De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
chômage après la fin du contrat de travail durant une période fixée à | werkloosheid na het einde van de arbeidsovereenkomst gedurende een |
: | periode vastgesteld op : |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Bestaanszekerheid | Bestaanszekerheid |
(in kalenderdagen) | (in kalenderdagen) |
Années de service | Années de service |
Sécurité d'existence | Sécurité d'existence |
(en jours civils) | (en jours civils) |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
20 en meer | 20 en meer |
56 | 56 |
20 et plus | 20 et plus |
56 | 56 |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 12.De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe de |
formulaires établis par le fonds social et de garantie à cette fin. | formulieren te gebruiken die hiertoe door het waarborg- en sociaal fonds worden opgesteld. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 7 novembre 2017, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 7 november 2017, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au | Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een |
paiement d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries, enregistrée sous le numéro 143091/CO/118, et entre en vigueur au 1er janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. La Ministre de l'Emploi, | aanvullende vergoeding op de werkloosheidsuitkering na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen, geregistreerd onder het nummer 143091/CO/118, en treedt in werking op 1 januari 2020 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |