| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 6 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
| Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
| carton, relative aux avantages sociaux (1) | kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
| transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
| Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
| carton, relative aux avantages sociaux. | kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020. | Gegeven te Brussel, 6 maart 2020. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
| carton Convention collective de travail du 5 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 |
| Avantages sociaux | Sociale voordelen |
| (Convention enregistrée le 18 septembre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2019 onder het nummer |
| 153924/CO/222) | 153924/CO/222) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de bedienden die tewerkgesteld zijn in de |
| applicable aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
| la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton. | bedienden van de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
| CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.Les avantages sociaux sont les suivants : |
Art. 2.De sociale voordelen zijn de volgende : |
| 1. une prime syndicale; | 1. een syndicale premie; |
| 2. une prime d'ancienneté. | 2. een anciënniteitspremie. |
| CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Les ayants droit sont les employé(e)s des entreprises qui |
Art. 3.Rechthebbenden zijn de bedienden van de ondernemingen die |
| tombent sous la compétence de la Commission paritaire des employés de | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
| la transformation du papier et du carton et qui sont affiliés à une | papier- en kartonbewerking vallen en aangesloten zijn bij een |
| organisation interprofessionnelle représentative des travailleurs. | representatieve interprofessionele werknemersorganisatie. |
Art. 4.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 4.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
| ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de |
| 1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce | referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar |
| depuis 12 mois au moins : | tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : |
| a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
| représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
| b) liés par un contrat de travail pour employé(e)s à une entreprise | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bediende verbonden zijn met |
| visée à l'article 1er. | een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 5.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 5.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
| satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 4, a) en b) vermelde |
| 4, a) et b), la prime est accordée sur la base d'1/12ème du montant | voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het |
| annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels | totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand |
| ils répondent aux conditions visées. | tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
| Le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, | De echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode |
| bénéficie de la prime aux mêmes conditions. | overleden rechthebbende geniet van de premie onder dezelfde |
Art. 6.Le montant de la prime s'élève à partir de l'année de |
voorwaarden. Art. 6.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
| référence 2019 à 110 EUR pour les travailleurs actifs. | 110 EUR vanaf het refertejaar 2019. |
| Pour les années de référence 2017 et 2018, le montant de la prime | Voor de refertejaren 2017 en 2018 bedraagt het bedrag van de premie |
| s'élève à 100 EUR pour les travailleurs actifs. | 100 EUR voor de actieve werknemers. |
| 1/12ème de la prime globale s'élève à 9,17 EUR à partir de l'année de | Voor de actieve werknemers is 1/12de van de totale premie gelijk aan |
| référence 2019 pour les travailleurs actifs. | 9,17 EUR vanaf het refertejaar 2019. |
| Pour les années de référence 2017 et 2018, 1/12ème de la prime globale | Voor de refertejaren 2017 en 2018 is 1/12de van de totale premie |
| s'élève à 8,33 EUR pour les travailleurs actifs. | gelijk aan 8,33 EUR voor de actieve werknemers. |
| Ce montant sera multiplié par le nombre de mois à prendre en | |
| considération conformément à l'article 5 pour le calcul de la prime de | Dit bedrag zal vermenigvuldigd worden met het conform artikel 5 in |
| aanmerking te nemen aantal maanden voor de berekening van de premie | |
| ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. | van diegenen die niet in aanmerking komen voor de volledige premie. |
Art. 7.Chaque année, au plus tard le 31 mars, FETRA met à la |
Art. 7.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt FETRA de in artikel 1 |
| disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de | bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van |
| mise au travail nécessaires. | tewerkstelling. |
| Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour | |
| chaque membre de leurs employé(e)s, inscrit au registre du personnel | Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid |
| pendant la période de référence. Les attestations sont remises | van hun bediendepersoneel dat tijdens de referteperiode in het |
| individuellement par les employeurs à leurs employé(e)s au plus tard | |
| le 30 avril suivant la période de référence. Les travailleurs | personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op |
| transmettent ensuite les attestations syndicales à leur syndicat, qui | de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel |
| en fin de compte est responsable pour le paiement. | aan hun bedienden uitgereikt. De werknemers bezorgen vervolgens de |
| syndicale attesten aan hun vakbond, die uiteindelijk instaan voor de betaling. | |
| CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Een anciënniteitspremie |
Art. 8.Les ayants droit sont les employé(e)s qui au 31 décembre de |
Art. 8.Rechthebbenden zijn, de bedienden die op 31 december van het |
| l'année où ils(elles) atteignent l'âge de 60 ans sont occupés dans une | jaar waarin ze de leeftijd van 60 jaar bereiken tewerkgesteld zijn in |
| entreprise visée à l'article 1er ou assimilés et qui n'ont pas droit à | een in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden en |
| une assurance-groupe. | die geen recht hebben op een groepsverzekering. |
| Pour le calcul de l'ancienneté, maximum un an de travail intérim | Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar |
| ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation que le | ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
| travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en | tewerkstelling die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
| qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
| l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
| suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
| période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
| période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 9.Montant de la prime : |
Art. 9.Bedrag van de premie : |
| Jusqu'au 31 décembre 2017, cette prime s'élève à : | Tot 31 december 2017 bedraagt deze premie : |
| - 25,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; | - 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in een artikel 1 bedoelde |
| - toute année commencée est considérée comme année complète; | onderneming; - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aanzien; |
| - cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. |
| A partir du 1er janvier 2018, cette prime s'élève à : | Vanaf 1 januari 2018 wordt deze premie verhoogd naar : |
| - 27,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; | - 27,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in een artikel 1 bedoelde |
| - toute année commencée est considérée comme année complète; | onderneming; - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aanzien; |
| - cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 500,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 500,00 EUR. |
Art. 10.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 8 |
Art. 10.In geval van overlijden wordt de in artikel 8 bedoelde |
| est payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. | anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
| CHAPITRE V. - Dispositions finales | heeft gedragen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 11.Le paiement de la prime d'ancienneté est fait moyennant |
Art. 11.De anciënniteitspremie wordt uitbetaald mits indienen van een |
| l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de l'ayant | volledig dossier waaruit de rechten van de rechthebbende of zijn |
| droit ou de ses héritiers. Cela peut se faire moyennant le document en | erfgenamen blijken. Dit kan gebeuren via het document in bijlage. |
| annexe. Les personnes syndiquées remettent le formulaire rempli à leur | Vakbondsleden bezorgen dit ingevuld formulier aan hun vakbond, |
| syndicat, les personnes non syndiquées remettent le document rempli | niet-vakbondsleden bezorgen dit ingevuld document rechtstreeks aan het |
| directement au fonds social (l'adresse est mentionnée sur le document | sociaal fonds (adres vermeld op het document in bijlage). De |
| de l'annexe). Les syndicats respectifs sont en charge du paiement de | respectievelijke vakbonden staan in voor de betaling van de |
| la prime d'ancienneté. | anciënniteitspremie. |
| Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux | De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van |
| organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire des | tenminste twee werknemersorganisaties die zetelen in het Paritair |
| employés de la transformation du papier et du carton. | Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking. |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
| une période de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 2019 et | periode van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 2019 en houdt |
| cesse de produire ses effets au 31 décembre 2020. | op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart |
| La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |