Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal concernant les communications et notifications par les propriétaires ou exploitants de navires enregistrés qui sont requises quand ils font appel à une entreprise de sécurité maritime "
Arrêté royal concernant les communications et notifications par les propriétaires ou exploitants de navires enregistrés qui sont requises quand ils font appel à une entreprise de sécurité maritime Koninklijk besluit betreffende de mededelingen en meldingen door de geregistreerde eigenaars of exploitanten van schepen die vereist zijn wanneer zij beroep doen op een maritieme veiligheidsonderneming
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 6 MARS 2013. - Arrêté royal concernant les communications et notifications par les propriétaires ou exploitants de navires enregistrés qui sont requises quand ils font appel à une entreprise de sécurité maritime FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 6 MAART 2013. - Koninklijk besluit betreffende de mededelingen en meldingen door de geregistreerde eigenaars of exploitanten van schepen die vereist zijn wanneer zij beroep doen op een maritieme veiligheidsonderneming
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 16 janvier 2013 portant diverses mesures relatives à la Gelet op de wet van 16 januari 2013 houdende diverse maatregelen
lutte contre la piraterie maritime, articles 3, 1°, 4 et 5; betreffende de strijd tegen maritieme piraterij, artikelen 3, 1°, 4 en 5;
Vu l'avis 52.624/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 janvier 2013, en Gelet op advies 52.624/4 van de Raad van State, gegeven op 16 januari
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord et de la Ministre de Op de voordracht van de Minister van de Noordzee en de Minister van
l'Intérieur, Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les communications des contrats visés à l'article 3, 1°,

Artikel 1.De mededelingen van de overeenkomsten bedoeld door artikel

de la loi du 16 janvier 2013 portant diverses mesures relatives à la 3, 1°, van de wet van 16 januari 2013 houdende diverse maatregelen
lutte contre la piraterie maritime, ci-après dénommée la « loi », sont betreffende de strijd tegen maritieme piraterij, hierna de « wet »
effectuées selon la procédure suivante. genoemd, gebeuren overeenkomstig de volgende procedure.
Pour la communication au Ministre de l'Intérieur, le propriétaire ou Voor de mededeling aan de Minister van Binnenlandse Zaken stuurt de
exploitant enregistré du navire envoie une copie du contrat par envoi geregistreerde eigenaar of exploitant van het schip een kopie van de
postal recommandé au Directeur de la Direction Sécurité privée de la overeenkomst per aangetekende postzending naar de Directeur van de
Direction générale Sécurité et Prévention du SPF Intérieur. Pour la Directie Private Veiligheid van de Algemene Directie Veiligheid en
communication au ministre qui a le transport maritime dans ses Preventie van de FOD Binnenlandse Zaken. Voor de mededeling aan de
attributions, le propriétaire ou exploitant enregistré du navire Minister bevoegd voor het maritiem vervoer stuurt de geregistreerde
envoie une copie du contrat par envoi postal recommandé au Directeur eigenaar of exploitant van het schip een kopie van de overeenkomst per
général de la Direction générale Transport maritime du SPF Mobilité et aangetekende postzending naar de Directeur-generaal van het
Transports. Une copie en forme électronique est envoyée aux Directeur Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de FOD Mobiliteit en
Vervoer. Een kopie in elektronische vorm wordt verstuurd aan de
et Directeur général susmentionnés à l'adresse courriel qu'ils bovenvermelde Directeur en Directeur-generaal op het door hen
indiquent. aangeduide E-mail adres.
La communication est effectuée dans un délai de 7 jours à partir de la De mededeling gebeurt binnen een termijn van 7 dagen vanaf de datum
date de conclusion du contrat et en tout cas préalablement à van de afsluiting van de overeenkomst en in elk geval voorafgaand aan
l'embarquement des agents de l'entreprise de sécurité maritime en het inschepen van de agenten van de maritieme veiligheidsonderneming
exécution du contrat. in uitvoering van de overeenkomst.

Art. 2.Les notifications visées à l'article 4 de la loi sont faites

Art. 2.De meldingen bedoeld in artikel 4 van de wet worden gedaan aan

au Directeur général de la Direction générale Transport maritime du de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer
SPF Mobilité et Transports par les numéros de téléphone ou les van de FOD Mobiliteit en Vervoer via de telefoonnummers of e-mail
adresses de courriel déterminés et publiés sur le site internet du SPF adressen die daartoe door het bovenvermelde Directoraat-generaal
Mobilité et Transports à cet effet par la Direction générale Transport Maritiem Vervoer worden vastgesteld en bekendgemaakt op de website van
maritime susmentionnée. de FOD Mobiliteit en Vervoer.
Les notifications visées à l'article 4 de la loi comprennent les De meldingen bedoeld in artikel 4 van de wet bevatten de volgende
informations suivantes : gegevens :
- le nom et le numéro OMI du navire; - de naam en het IMO-nummer van het schip;
- la date, le temps et lieu estimés de l'embarquement et du - de geschatte datum, tijd en plaats van de inscheping en ontscheping
débarquement des agents de sécurité maritime et de leurs armes; van de maritieme veiligheidsagenten en hun wapens;
- le nombre d'agents de sécurité maritime à embarquer, leur nom et - het aantal in te schepen maritieme veiligheidsagenten, hun naam en
nationalité et l'indication du dirigeant opérationnel des agents à nationaliteit en de aanduiding van de operationele leidinggevende van
bord du navire. de agenten aan boord van het schip.
La Direction générale Transport maritime du SPF Mobilité et Transports Het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de FOD Mobiliteit en
informe la Direction Sécurité privée de la Direction générale Sécurité Vervoer informeert de Directie Private Veiligheid van de Algemene
et Prévention du SPF Intérieur de toute notification qu'il a reçu Directie Veiligheid en Preventie van de FOD Binnenlandse Zaken over
conformément à l'alinéa 1er. iedere melding die hij heeft ontvangen overeenkomstig het eerste lid.

Art. 3.Les notifications au Centre de Crise du Gouvernement visées à

Art. 3.De meldingen aan het Crisiscentrum van de Regering bedoeld in

l'article 5 de la loi sont faites via le Directeur générale de la artikel 5 van de wet worden gedaan via de Directeur-generaal van het
Direction générale Transport maritime du SPF Mobilité et Transports Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de FOD Mobiliteit en Vervoer
qui agit ensuit conformément à l'alinéa 3, par les numéros de die verder handelt overeenkomstig het derde lid, via de
téléphone ou les adresses de courriel déterminés et publiés sur le telefoonnummers of e-mail adressen die daartoe door het bovenvermelde
site Internet du SPF Mobilité et Transports à cet effet par la Directoraat generaal Maritiem Vervoer worden vastgesteld en
Direction générale Transport maritime susmentionnée. bekendgemaakt op de website van de FOD Mobiliteit en Vervoer.
Les notifications visées à l'article 5 de la loi comprennent les De meldingen bedoeld in artikel 5 van de wet bevatten de volgende
informations suivantes : gegevens :
- le nom et le numéro OMI du navire; - de naam en het IMO-nummer van het schip;
- le lieu et la date et temps locaux de l'incident; - de plaats en de plaatselijke datum en tijd van het voorval;
- la nature de l'incident; - de aard van het voorval;
- une description courte du déroulement et des conséquences de - een korte beschrijving van het verloop en de gevolgen van het
l'incident; voorval;
- une indication des actions suivantes prises ou projetées par rapport - de opgave van de acties in verband met het voorval die daarna
à l'incident; genomen of voorgenomen werden;
- le nom de l'armateur et les données de contact de la personne - de naam van de reder en de contact gegevens van de door de reder
indiquée par l'armateur pour la communication avec l'autorité belge concernant l'incident; - toute autre information pertinente. Le Directeur général de la Direction générale Transport maritime du SPF Mobilité et Transports transmet toute notification qu'il a reçu conformément à l'alinéa 1er à la Direction générale du Centre de Crise du SPF Intérieur.

Art. 4.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le ministre qui a la Navigation maritime dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.

aangeduide persoon voor de communicatie met de Belgische overheid omtrent het voorval; - alle andere relevante informatie. De Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de FOD Mobiliteit en Vervoer geeft iedere melding die hij heeft ontvangen overeenkomstig het eerste lid door aan de Algemene Directie van het Crisiscentrum van de FOD Binnenlandse Zaken.

Art. 4.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister bevoegd voor de Zeevaart zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.

Donné à Bruxelles, le 6 mars 2013. Gegeven te Brussel, 6 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Mer du Nord, De Minister van de Noordzee,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^