Arrêté royal instituant un régime d'avantages sociaux pour certains médecins | Koninklijk besluit tot instelling van een regeling van sociale voordelen voor sommige geneesheren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
6 MARS 2007. - Arrêté royal instituant un régime d'avantages sociaux | 6 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot instelling van een regeling van |
pour certains médecins | sociale voordelen voor sommige geneesheren |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 54, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
remplacé par la loi du 22 décembre 2003; | 1994, inzonderheid op artikel 54, vervangen bij de wet van 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 31 mars 1983 instituant un régime d'avantages | Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 1983 tot instelling van |
sociaux pour certains médecins, notamment l'article 6, deuxième | een regeling van sociale voordelen voor sommige geneesheren, inzonderheid op artikel 6, tweede lid; |
alinéa; | Gelet op het advies van de Nationale Commissie |
Vu l'avis de la Commission nationale médico-mutualiste émis le 14 mars | geneesheren-ziekenfondsen uitgebracht op 14 maart 2005; |
2005; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 23 mai | geneeskundige verzorging, gegeven op 23 mei 2005; |
2005; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 februari 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 8 décembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 8 december 2006; |
Vu l'avis 41.960/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 janvier 2007, en | Gelet op het advies 41.960/1 van de Raad van State gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois | januari 2007, in uitvoering van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est institué un régime d'avantages sociaux en vue de |
Artikel 1.Er wordt een regeling van sociale voordelen ingesteld tot |
la constitution soit d'une rente ou d'une pension en cas de retraite, | vestiging van hetzij een rente of een pensioen in geval van rust, |
soit d'une rente ou d'une pension en cas de décès, soit d'une rente ou | hetzij een rente of een pensioen bij overlijden, hetzij een rente of |
een pensioen ingeval van invaliditeit, hetzij verscheidene van die | |
d'une pension en cas d'invalidité, soit de plusieurs de ces rentes ou | renten of pensioenen, voor de artsen die door het feit dat zij geen |
pensions, en faveur des médecins qui, n'ayant pas notifié un refus | weigering tot toetreding betekend hebben tot het hen betreffende |
d'adhésion à l'accord qui les concerne, prévu à l'article 50, § 1er, | akkoord beoogd in artikel 50, § 1, van de wet betreffende de |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
indemnités cordonnée le 14 juillet 1994, sont réputés avoir adhéré à | gecoördineerd op 14 juli 1994, geacht worden tot dat akkoord te zijn |
cet accord, soit pour l'exercice de leur activité professionnelle | toegetreden, hetzij voor de uitoefening van hun volledige |
complète, soit dans les conditions de temps et de lieu communiquées au | beroepsactiviteit, hetzij onder de voorwaarden inzake tijd en plaats |
siège de la Commission nationale médico-mutualiste (Service des soins | die aan de zetel van de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen |
(Dienst geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- | |
de santé de l'Institut national à l'assurance maladie-invalidité) | en invaliditeitsverzekering) zijn medegedeeld overeenkomstig de |
conformément aux dispositions de l'article 50, § 3, de la loi relative | bepalingen van artikel 50, § 3, van de wet betreffende de verplichte |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd |
14 juillet 1994. | op 14 juli 1994. |
Les médecins ne peuvent bénéficier de ces avantages sociaux que pour | De artsen kunnen van de sociale voordelen slechts genieten voor de |
les années pendant lesquelles leur adhésion à l'accord précité a porté | jaren tijdens dewelke hun toetreding tot voornoemd akkoord betrekking |
sur l'année entière et pendant lesquelles ils ont exercé effectivement | heeft op het gehele jaar en zij hun activiteit, in het kader van de |
leur activité dans le cadre de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 | bovengenoemde gecoördineerde wet van14 juli 1994, effectief |
précitée. Toutefois, ces conditions ne doivent pas être remplies pour | uitoefenden. Aan deze voorwaarden dient evenwel niet te worden voldaan |
l'année au cours de laquelle : | voor het jaar waarin : |
- le médecin décède; | - de arts overlijdt; |
- débute une incapacité de travail de longue durée. Les médecins qui | - een langdurige arbeidsongeschiktheid een aanvang neemt. Artsen die |
restent en incapacité totale de travail peuvent continuer à bénéficier | volledig arbeidsongeschikt blijven, kunnen verder genieten van de |
des avantages sociaux pour chaque année au cours de laquelle ils sont | sociale voordelen voor elk jaar waarin zij arbeidsongeschikt blijven |
en incapacité de travail, à condition qu'ils n'aient pas refusé | op voorwaarde dat zij het akkoord niet geweigerd hebben in het jaar |
l'accord dans l'année où l'incapacité de travail s'est déclarée, ou en | waarin de arbeidsongeschiktheid ontstaan is, of bij ontstentenis van |
cas d'absence d'accord dans l'année où l'incapacité s'est déclarée, | een akkoord in het jaar van het ontstaan van de arbeidsongeschiktheid, |
qu'ils n'aient pas refusé l'accord en vigueur dans leur région au | in het laatste jaar waarin een akkoord in hun gewest in werking was |
cours de la dernière année; | getreden; |
- est effectué à l'étranger un stage pour autant que le service où le | - een stage wordt gelopen in het buitenland en dit voorzover de dienst |
médecin effectue son stage figure dans son programme de stage agréé | waar de arts zijn stage vervult, voorzien is in zijn stageplan |
par le Service public fédéral Santé publique. | goedgekeurd door de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid. |
Ne sont en tout cas pas considérés comme ayant exercé effectivement | Worden alleszins niet geacht hun activiteit effectief te hebben |
leur activité dans le cadre de la loi relative à l'assurance | uitgeoefend in het raam van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | op 14 juli 1994, de artsen die, in de loop van een jaar, voor een |
1994, les médecins qui, dans le courant d'une année, pour une période | |
de plus de quinze jours civils : | periode van meer dan vijftien kalenderdagen : |
- ont fait l'objet d'une décision devenue définitive du Comité du | - het voorwerp hebben uitgemaakt van een definitief geworden |
Service d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national | beslissing van het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie |
en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
d'assurance maladie-invalidité ou d'une Chambre de recours instituée | invaliditeitsverzekering of van een Kamer van beroep ingesteld bij |
auprès du Service précité; | vorengenoemde Dienst; |
- ont été suspendus (décision définitive), par un Conseil provincial | - door een Provinciale raad of een Raad van beroep van de Orde der |
ou par un Conseil d'appel de l'Ordre des médecins, du droit d'exercer | geneesheren, een schorsing (definitieve beslissing) van het recht tot |
l'art de guérir; | uitoefening van de geneeskunst hebben opgelopen; |
- ont été condamnés par un juge (décision définitive) à une | - door een rechter zijn veroordeeld (definitieve beslissing) tot een |
interdiction temporaire d'exercer l'art de guérir. | tijdelijk verbod tot uitoefening van de geneeskunst. |
Art. 2.§ 1er. A la condition d'introduire une demande écrite auprès |
Art. 2.§ 1. Op voorwaarde dat hij een schriftelijke aanvraag indient |
du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance | bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut |
maladie-invalidité, tout médecin visé à l'article 1er peut bénéficier, a) soit d'une cotisation annuelle versée par le Service des soins de santé en vue de la constitution d'une rente ou d'une pension visées à l'article 1er, dont le montant est fixé par Nous après avis de la Commission nationale médico-mutualiste; b) soit d'un droit réservé auprès du Service précité aux avantages visés à l'article 3. Ce montant est imputé au budget des frais d'administration du Service des soins de santé précité. | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, kan ieder in artikel 1 bedoeld arts, a) hetzij genieten van een door de Dienst voor geneeskundige verzorging gestorte jaarlijkse bijdrage tot vestiging van een in artikel 1 bedoelde rente of pensioen waarvan het bedrag door Ons wordt vastgesteld na advies van de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen; b) hetzij genieten van een bij de voornoemde Dienst gereserveerd recht op de voordelen bedoeld in artikel 3. Dat bedrag wordt aangerekend op de begroting voor administratiekosten van voornoemde Dienst voor geneeskundige verzorging. |
La cotisation du Service des soins de santé prévue à l'alinéa premier, | De bijdrage van de Dienst geneeskundige verzorging voorzien in het |
est versée au médecin qui remplit les conditions visées au présent | eerste lid, wordt gestort aan de arts die voldoet aan de voorwaarden |
article ainsi qu'à larticle 3. | bedoeld in dit artikel alsook in artikel 3. |
§ 2. Dès que l'accord visé à l'article 1er entre en vigueur ou au plus | § 2. Zodra het in artikel 1 bedoeld akkoord in voege treedt of ten |
tard 30 jours après la fin de la possibilité de refuser l'adhésion, le | laatste 30 dagen na het afsluiten van de mogelijkheid van weigering |
tot toetreding, stuurt de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | |
Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering aan de artsen |
maladie-invalidité envoie aux médecins qui n'ont pas fait connaître un | die geen kennis hebben gegeven van een weigering tot toetreding tot |
refus d'adhésion à l'accord qui les concerne, un formulaire de demande | het hen betreffende akkoord, een formulier voor het aanvragen van de |
des avantages sociaux conforme au modèle repris en annexe. Une note | sociale voordelen, conform het in bijlage opgenomen model. Bij die |
informative concernant l'organisation des avantages sociaux | zending gaat een begeleidende verklarende nota betreffende de regeling |
accompagnera cet envoi. | van sociale voordelen. |
Si l'accord précité reste valable durant plusieurs années, le Service | Als het voornoemde akkoord verscheidene jaren blijft gelden, verzendt |
des soins de santé envoie le formulaire et la note informative | de Dienst voor geneeskundige verzorging het formulier en de |
précitée avant le 1er avril de chacune des années suivantes. | vorenbedoelde verklarende nota vóór 1 april van elk van de volgende jaren. |
§ 3. Pour bénéficier d'un des avantages déterminés au § 1er, le | § 3. Om één van de in § 1 bepaalde voordelen te genieten, moet de in |
médecin visé à l'article 1er doit envoyer une demande écrite au | artikel 1 bedoelde arts een schriftelijke aanvraag richten tot de |
Service des soins de santé au moyen du formulaire visé au § 2, après | Dienst voor geneeskundige verzorging door middel van het in § 2 |
qu'aient été dûment complétées la rubrique I et la rubrique II, A ou | bedoelde formulier, waarvan de rubriek I en de rubriek II, A of II, B |
II, B. | behoorlijk zijn ingevuld. |
§ 4. Lors de l'introduction de la demande visée au § 1er, le médecin | § 4. Bij het indienen van de in § 1 bedoelde aanvraag moet de arts bij |
doit, lorsqu'il complète la rubrique I du formulaire visé au § 2, | het invullen van rubriek I van het in § 2 bedoelde formulier |
confirmer qu'il n'a pas refusé d'adhérer à l'accord qui le concerne, | bevestigen dat hij niet geweigerd heeft toe te treden tot het hem |
soit pour l'exercice de son activité professionnelle complète, soit | betreffende akkoord hetzij voor de uitoefening van zijn volledige |
dans les conditions de temps et de lieu conformément aux dispositions | beroepsactiviteit hetzij onder de voorwaarden inzake tijd en plaats, |
de cet accord. S'il a adhéré dans les conditions de temps et de lieu, | conform de bepalingen van dat akkoord. Indien hij is toegetreden onder |
il précise ces conditions. Toute demande ne comportant pas cette | voorwaarden inzake tijd en plaats omschrijft hij deze voorwaarden. |
précision est considérée comme nulle et non avenue. | Elke aanvraag waarin die toelichting niet is opgenomen, wordt als niet |
bestaande beschouwd. | |
§ 5. La demande visée au § 2 doit être formulée chaque année pour | § 5. De in § 2 bedoelde aanvraag moet elk jaar worden opgemaakt voor |
l'exercice auquel elle se rapporte. Elle doit être introduite au | het dienstjaar waarop ze betrekking heeft. Zij moet worden ingediend |
Service des soins de santé dans un délai qui court du 1er avril au 30 | bij de Dienst voor geneeskundige verzorging binnen een termijn die |
juin inclus de l'année à laquelle se rapportent les avantages sociaux. | aanvangt op 1 april en eindigt op 30 juni van het jaar waarop de sociale voordelen betrekking hebben. |
§ 6. Le Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance | § 6. De Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering betaalt het bedrag van de | |
maladie-invalidité paye le montant de la cotisation avant le 15 | bijdrage vóór 15 januari van het jaar volgend op het dienstjaar. |
janvier de l'année qui suit l'année d'exercice. | |
Si le Service des soins de santé ne respecte pas cette date, des | Indien de Dienst voor geneeskundige verzorging deze datum niet |
intérêts de retard de 7 % l'an sont dus pour chaque mois calendrier | naleeft, zijn er nalatigheidsintresten van 7 % jaar verschuldigd voor |
complet écoulé depuis la date prévue à l'alinéa précédent. | iedere volle kalendermaand die verstrijkt na de in het eerste lid |
Art. 3.Tout médecin visé à l'article 1er peut bénéficier d'un droit |
bedoelde datum. Art. 3.Elk in artikel 1 bedoeld arts kan genieten van een bij de |
réservé auprès du Service des soins de santé, soit à une pension en | Dienst voor geneeskundige verzorging gereserveerd recht op hetzij een |
cas de retraite, soit à une pension en cas de décès, soit aux deux | pensioen ingeval van rust, hetzij een pensioen bij overlijden, hetzij |
pensions. | beide pensioenen. |
Pour autant que le médecin remplisse les conditions visées aux | Voor zover de arts de in artikelen 1, 2 en 3 bedoelde voorwaarden |
articles 1er, 2 et 3, cet avantage est accordé soit au médecin | vervult, wordt dit voordeel hetzij aan hemzelf, hetzij aan zijn weduwe |
lui-même, soit à sa veuve ou à son veuf et à leur défaut à son | of haar weduwnaar en zo niet aan de persoon met wie hij of zij |
cohabitant ou à sa cohabitante, au sens des articles 1475 et suivants | samenwoont, in de zin van de artikelen 1475 en volgende van het |
du Code civil, inscrit(e) au Registre national à la même adresse de | Burgerlijk Wetboek, die in het Rijksregister op hetzelfde adres van |
résidence que le médecin concerné, selon les modalités définies aux | hoofdverblijfplaats als de betrokken arts ingeschreven is, toegekend, |
articles 4 et 5. | volgens de modaliteiten omschreven bij de artikelen 4 en 5. |
Art. 4.Le droit à la pension de retraite est ouvert au médecin visé à |
Art. 4.Het recht op een rustpensioen wordt in hoofde van de in |
l'article 3 au plus tôt le premier jour du mois suivant son | artikel 3 bedoelde arts geopend op de eerste dag van de maand volgend |
soixantième anniversaire, à condition qu'il ait cessé toute activité | op zijn zestigste verjaardag, op voorwaarde dat hij elke |
professionnelle. Est considérée comme activité professionnelle, toute | beroepsactiviteit heeft stopgezet. Wordt beschouwd als |
activité qui n'est pas autorisée en vertu de la réglementation en | beroepsactiviteit, elke activiteit die niet is toegelaten krachtens de |
matière de pensions de retraite. | reglementering inzake rustpensioen. |
Le montant de base de la pension de retraite est fixé à 2.975 euros | Het basisbedrag van het rustpensioen wordt vastgesteld op 2.975 euro |
par an, pour tout médecin qui, depuis le 1er janvier 1983 au plus tôt | per jaar voor elke arts die sedert ten vroegste 1 januari 1983 en tot |
et jusqu'à son soixantième anniversaire compte trente années | zijn zestigste verjaardag gedurende dertig jaar is toegetreden tot de |
d'adhésion aux termes des accords médico-mutualistes et a introduit | termen van de akkoorden geneesheren-ziekenfondsen en gedurende dertig |
pendant trente années la demande visée à l'article 2. Après avis de la | jaar de in artikel 2 bedoelde aanvraag heeft ingediend. Na advies van |
Commission nationale médico-mutualiste, ce montant de base est adapté | de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen wordt dit basisbedrag |
par Nous à l'évolution de la cotisation annuelle visée à l'article 2, | door Ons aangepast aan de evolutie van de jaarlijkse bijdrage bedoeld |
§ 1er, a). | in artikel 2, § 1, a). |
Si à son soixantième anniversaire le médecin a adhéré aux termes des | Indien de arts op zijn zestigste verjaardag en sedert ten vroegste 1 |
accords médico-mutualistes et a introduit la demande visée à l'article | januari 1983 voor minder dan dertig jaar was toegetreden tot de termen |
2 pendant moins de trente années, comptées depuis le 1er janvier 1983 | van de akkoorden geneesheren-ziekenfondsen en de in artikel 2 bedoelde |
au plus tôt, la pension de retraite est fixée à un montant égal au | aanvraag heeft ingediend, dan wordt het rustpensioen bepaald op een |
montant prévu à l'alinéa précédent, multiplié par une fraction ayant | bedrag gelijk aan het bedrag voorzien in het vorige lid, |
comme numérateur le nombre d'années pour lesquelles le médecin a | vermenigvuldigd met een breuk die als teller het aantal jaren dat de |
adhéré aux accords et a introduit la demande visée à l'article 2 et | arts is toegetreden tot de akkoorden en de in artikel 2 bedoelde |
comme dénominateur le nombre trente. | aanvraag heeft ingediend, en als noemer het getal dertig heeft. |
Pour le médecin qui compte à son soixantième anniversaire moins de | Voor de arts die op zijn zestigste verjaardag minder dan dertig jaar |
trente années d'adhésion aux accords médico-mutualistes, les années | toetreding tot de akkoorden geneesheren-ziekenfondsen telt, worden de |
d'adhésion après son soixantième anniversaire sont ajoutées au nombre | jaren toetreding na zijn zestigste verjaardag in meerdering gebracht |
d'années qu'il totalise au moment de son soixantième anniversaire. Il | van het aantal jaren dat hij op zijn zestigste verjaardag totaliseert. |
est cependant fait exception des années pour lesquelles le médecin | Uitzondering wordt evenwel gemaakt voor de jaren dat de betrokken arts |
concerné bénéficie de l'avantage visé à cet article. | geniet van het in dit artikel bedoeld voordeel. |
Le médecin qui compte moins de dix années d'adhésion aux termes des | De arts die minder dan tien jaar is toegetreden tot de termen van de |
accords médico-mutualistes ou qui n'a pas introduit pour dix années au | akkoorden geneesheren-ziekenfondsen, of die voor minder dan tien jaar |
moins la demande visée à l'article 2, n'a pas droit à la pension de | de in artikel 2 bedoelde aanvraag heeft ingediend, heeft geen recht op |
retraite. | rustpensioen. |
Art. 5.Le droit à la pension de survie est ouvert au veuf ou à la |
Art. 5.Het recht op een overlevingspensioen wordt in hoofde van de |
veuve du médecin visé à l'article 3 et à leur défaut à son cohabitant | weduwe of de weduwnaar van de in artikel 3 bedoelde arts en zo niet |
aan de persoon met wie hij of zij samenwoont, in de zin van de | |
ou à sa cohabitante, au sens des articles 1475 et suivants du Code | artikelen 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, die in het |
civil, inscrit(e) au Registre national à la même adresse de résidence | Rijksregister op hetzelfde adres van hoofdverblijfplaats als de |
que le médecin concerné, le premier jour du mois suivant le décès de ce médecin. | betrokken arts ingeschreven is, geopend op de eerste dag van de maand |
Le montant de base de la pension accordée en cas de décès du médecin | volgend op het overlijden van de arts. |
est fixé à 2.479 euros par an pour le conjoint survivant du médecin et | Het basisbedrag van het overlevingspensioen wordt vastgesteld op 2.479 |
euro per jaar voor de overlevende echtgeno(o)t(e) van de arts en zo | |
à son défaut à son cohabitant ou à sa cohabitante, au sens des | niet aan de persoon met wie hij of zij samenwoont, in de zin van de |
articles 1475 et suivants du Code civil, inscrit(e) au Registre | artikelen 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, die in het |
national à la même adresse de résidence que le médecin concerné qui, | Rijksregister op hetzelfde adres van hoofdverblijfplaats als de |
depuis le 1er janvier 1983 au plus tôt, compte trente années | betrokken arts ingeschreven is die sedert ten vroegste 1 januari 1983 |
d'adhésion aux termes des accords médico-mutualistes et a introduit | gedurende dertig jaar is toegetreden tot de termen van de akkoorden |
pendant trente années la demande visée à l'article 2. Après avis de la | geneesheren-ziekenfondsen en gedurende dertig jaar de in artikel 2 |
Commission nationale médico-mutualiste, ce montant de base est adapté | bedoelde aanvraag heeft ingediend. Na advies van de Nationale |
commissie geneesheren-ziekenfondsen wordt dit basisbedrag door Ons | |
par Nous à l'évolution de la cotisation annuelle visée à l'article 2, | aangepast aan de evolutie van de jaarlijkse bijdrage bedoeld in |
§ 1er, a). | artikel 2, § 1, a). |
Si au moment de son décès, le médecin a adhéré aux termes des accords | Indien de arts bij zijn overlijden en sedert ten vroegste 1 januari |
1983 voor minder dan dertig jaar was toegetreden tot de termen van de | |
médico-mutualistes et a introduit la demande visée à l'article 2 | akkoorden geneesheren-ziekenfondsen en de in artikel 2 bedoelde |
pendant moins de trente années, comptées depuis le 1er janvier 1983 au | |
plus tôt, la pension de survie est fixée à un montant égal au montant | aanvraag heeft ingediend, dan wordt het overlevingspensioen |
prévu à l'alinéa précédent, multiplié par une fraction ayant comme | vastgesteld op een bedrag gelijk aan het bedrag voorzien in het vorige |
numérateur le nombre d'années pour lesquelles le médecin a adhéré aux | lid, vermenigvuldigd met een breuk die als teller het aantal jaren dat |
accords et a introduit la demande visée à l'article 2 et comme | de arts is toegetreden tot de akkoorden en de in artikel 2 bedoelde |
dénominateur le nombre trente. | aanvraag heeft ingediend, en als noemer het getal dertig heeft. |
Le droit à la pension de survie est réservé au conjoint survivant, | Het recht op overlevingspensioen wordt voorbehouden aan de overlevende |
echtgeno(o)t(e) die minstens één jaar gehuwd is met de overleden arts | |
marié depuis un an au moins avec le médecin décédé et à son défaut à | en zo niet aan de persoon met wie hij of zij samenwoont, in de zin van |
son cohabitant ou à sa cohabitante, au sens des articles 1475 et | de artikelen 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, die minstens |
suivants du Code civil, inscrit(e) au Registre national à la même | één jaar in het Rijksregister op hetzelfde adres van |
adresse de résidence que le médecin concerné depuis au moins un an. Si | hoofdverblijfplaats als de betrokken arts ingeschreven is. Indien de |
le conjoint ou le (la) cohabitante(e) visée(e) ci-dessus, survivant | |
est plus jeune que le médecin décédé la pension de survie est diminuée | overlevende echtgeno(o)t(e) of de hierboven bedoelde persoon jonger is |
de 2 p.c. par année de différence d'âge entre dix et vingt années, et | dan de overleden arts wordt het overlevingspensioen verminderd met 2 |
de 4 p.c. par année de différence d'âge au-delà de vingt années. Si le | pct. per jaar leeftijdsverschil tussen tien en twintig jaar, en met 4 |
pct. per jaar leeftijdsverschil boven twintig jaar. Indien het | |
mariage a été conclu après le soixantième anniversaire du médecin, la | huwelijk werd afgesloten na de zestigste verjaardag van de arts, dan |
pension de survie est diminuée de 6 p.c. par année de différence d'âge | wordt het overlevingspensioen verminderd met 6 pct. per jaar |
au-delà de dix ans. | leeftijdsverschil boven tien jaar. |
Le bénéfice de la pension de survie expire lorsque le conjoint | Het genot van het overlevingspensioen vervalt als de overlevende |
survivant se remarie ou lorsqu'il cohabite avec une personne | echtgeno(o)t(e) hertrouwt of hij/zij samenwoont met een persoon met |
cohabitante, au sens des articles 1475 et suivants du Code civil, qui | wie hij of zij samenwoont, in de zin van de artikelen 1475 en volgende |
est inscrite au Registre national à la même adresse de résidence | van het Burgerlijk Wetboek, die in het Rijksregister op hetzelfde |
adres van hoofdverblijfplaats ingeschreven is. Dit genot vervalt ook | |
principale ou lorsque le (la) cohabitant(e) survivant se marie ou | als de overlevende samenwoonde persoon trouwt of opnieuw samenwoont |
cohabite à nouveau au sens des articles 1475 et suivants du Code | met een persoon, in de zin van de artikelen 1475 en volgende van het |
civil, avec une personne qui est inscrite au Registre national à la | Burgerlijk Wetboek, die in het Rijksregister op hetzelfde adres van de |
même adresse de résidence principale.. | hoofdverblijfplaats ingeschreven is. |
Art. 6.L'arrêté royal du 31 mars 1983 instituant un régime |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 31 maart 1983 tot instelling van |
d'avantages sociaux pour certains médecins est abrogé mais reste | een regeling van sociale voordelen voor sommige geneesheren wordt |
d'application en ce qui concerne les cotisations des années 2004, 2005 | opgeheven maar blijft evenwel van toepassing op de bijdragen voor het |
et 2006 et en ce qui concerne les cotisations des années précédentes | jaar 2004, 2005 en 2006 én op de bijdragen voor de voorgaande jaren |
qui n'auraient pas encore été versées par le Service des soins de | die door de Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV nog |
santé. | niet zouden gestort zijn. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. Il sera d'application pour la première fois pour | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Het zal voor de eerste keer |
les cotisations de l'année 2007. | van toepassing zijn op de bijdragen voor het jaar 2007. |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 6 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 6 mars 2007. | Gezien om te worden gevoeg bij Ons besluit van 6 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |