Arrêté royal fixant les règles de répartition, d'affectation et de contrôle des moyens financiers pour l'année 2002 dans le cadre de l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone au sujet de l'économie sociale | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels voor de verdeling en de toewijzing van de financiële middelen en voor de controle daarop voor het jaar 2002 in het kader van het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN PROGRAMMATORISCHE |
PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, |
ECONOMIE SOCIALE | ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
6 MAI 2003. - Arrêté royal fixant les règles de répartition, | 6 MEI 2003. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels |
voor de verdeling en de toewijzing van de financiële middelen en voor | |
d'affectation et de contrôle des moyens financiers pour l'année 2002 | de controle daarop voor het jaar 2002 in het kader van het |
dans le cadre de l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et | samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige |
la Communauté germanophone au sujet de l'économie sociale | Gemeenschap betreffende de sociale economie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de | |
Vu l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté | Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie, ondertekend |
germanophone relatif à l'économie sociale, signé à Bruxelles, le 4 | te Brussel op 4 juli 2000; |
juillet 2000; Vu l'avenant à l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la | Gelet op de avenant aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de |
Communauté germanophone relatif à l'économie sociale, signé à | Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale |
Bruxelles, le 15 août 2002; | economie, ondertekend te Brussel, op 15 augustus 2002; |
Gelet op de wet van 26 juni 2001 houdende goedkeuring van het | |
Vu la loi du 26 juin 2001, portant approbation de l'accord de | samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige |
coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone | Gemeenschap betreffende de sociale economie, ondertekend te Brussel op |
relatif à l'économie sociale signé à Bruxelles, le 4 juillet 2002; | 4 juli 2002; |
Vu la loi du 6 mai 2003, portant approbation de l'avenant à l'accord | Gelet op de wet van 6 mei 2003 houdende goedkeuring van de avenant aan |
het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de | |
de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie, ondertekend |
relatif à l'économie sociale signé à Bruxelles, le 15 août 2002; | te Brussel op 15 augustus 2002; |
Vu la loi du 24 décembre 2001 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 24 december 2001 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2002; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 avril 2003; | januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 28 april 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant le fait que la poursuite des efforts fournis en matière de | Overwegende de omstandigheid dat de voortzetting van de |
mise au travail pour les groupes à risque et en particulier pour les | tewerkstellingsinspanningen voor risicogroepen en in het bijzonder |
bénéficiaires du minimum de moyens d'existence et les bénéficiaires | voor bestaansminimumgerechtigden en financiële steungerechtigden in |
d'une aide financière, entrepris dans le cadre de la loi du 26 juin | het kader van de wet van 26 juni 2001 houdende instemming met het |
2001 portant approbation de l'accord de coopération du 4 juillet 2000 | samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de Federale Staat, het |
entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne, la | Vlaams, het Waals en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de |
Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone relatif à | Duitstalige gemeenschap betreffende de sociale economie, onverwijld |
l'économie sociale, doivent être encouragés incessamment; que | moeten worden bevorderd; dat de sociale economie initiatieven voor |
l'économie sociale constitue un lieu approprié à la mise au travail et | deze doelgroep een geschikte plaats van tewerkstelling en begeleiding |
à l'accompagnement de ce groupe cible; que les efforts des Régions et | vormt; dat de inspanningen van de Gewesten en de Duitstalige |
de la Communauté germanophone en vue d'une poursuite du développement | gemeenschap voor de verdere ontwikkeling van de sociale economie |
onverwijld in het gezamenlijk kader van het samenwerkingsakkoord | |
de l'économie sociale doivent immédiatement être soutenus dans le | verder ondersteund moeten worden; dat het essentieel is dat de |
cadre commun de l'accord de coopération; qu'il est essentiel que les | realisatie van de objectieven van het akkoord door de gezamenlijke |
réalisations des objectifs de l'accord puissent perdurer de manière | initiatieven van de federale staat, de gewesten en de Duitstalige |
continue à travers les initiatives communes à l'Etat fédéral, aux | gemeenschap zonder onderbreking in voege kunnen blijven; dat het |
Régions et à la Communauté germanophone; qu'il est essentiel que les | essentieel is dat de middelen die daartoe ingezet worden door de |
moyens qui y ont été consacré dans le courant de l'année 2002 puissent être libéré; | federale overheid in de loop van 2002 kunnen worden vrijgemaakt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie sociale, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° l'accord de coopération : l'accord de coopération entre l'Etat, les | 1° het samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord tussen de |
Régions et la Communauté germanophone relatif à l'économie sociale | Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de |
signé à Bruxelles, le 4 juillet 2000, modifié par l'avenant du 15 août | sociale economie, ondertekend te Brussel op 4 juli 2000, gewijzigd |
2002; | door de avenant van 15 augustus 2002; |
2° le Ministre : le Ministre fédéral qui est compétent en matière | 2° de Minister : de federale Minister bevoegd voor sociale economie; |
d'économie sociale; 3° le comité de concertation : le comité de concertation | 3° het overlegcomité : het interministerieel overlegcomité sociale |
interministériel économie sociale, tel qu'il est institué par | |
l'article 5 de l'accord de coopération précité; | economie zoals opgericht bij artikel 5 van het voormeld |
samenwerkingsakkoord; | |
4° l'administration : la cellule économie sociale, adjointe à la | 4° de administratie : de cel sociale economie toegevoegd aan de |
Direction de l'Administration de l'Aide sociale du Service public | Bestuursdirectie Maatschappelijk Welzijn van de Programmatorische |
Fédéral de Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté | Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, |
et Economie sociale; | Armoedebestrijding en Sociale Economie; |
5° l'autorité concernée : chaque région et la Communauté germanophone. | 5° de betrokken overheid : elk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Affectation et répartition des moyens financiers | HOOFDSTUK II. - Toewijzing en verdeling van de financiële middelen |
Art. 2.§ 1er. Le Ministre est autorisé à imputer un montant de euro |
Art. 2.§ 1. De Minister wordt gemachtigd een bedrag van euro |
12.555.807,00 à l'article budgétaire 55 4 2 4502 25 du Budget général | 12.555.807,00 aan te rekenen op begrotingsartikel 55 4 2 4502 25 van |
des dépenses pour 2002, pour le cofinancement des efforts communs à | de algemene uitgavenbegroting 2002, voor de cofinanciering van |
livrer avec les autorités concernées. | gezamenlijke inspanningen die moeten geleverd worden met de betrokken overheden. |
§ 2. La répartition est la suivante : | § 2. Dit bedrag wordt als volgt verdeeld : |
euro 6.993.585,00 ou 55,7 % de ces moyens fédéraux sont mis à la | euro 6.993.585,00 of 55,7 % van deze federale middelen worden ter |
beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met het Vlaams | |
disposition des initiatives communes avec la Région flamande à verser | Gewest en moeten gestort worden op de financiële rekeningnummer van |
sur le compte financier du Ministère de la Région flamande, | het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, |
euro 4.143.416,00 ou 33 % de ces moyens fédéraux sont mis à la | euro 4.143.416,00 of 33 % van deze federale middelen worden ter |
disposition des initiatives communes avec la Région wallonne à verser | beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met het Waals |
sur le compte financier du Ministère de la Région wallonne, | Gewest en moeten gestort worden op de financiële rekening van het |
Ministerie van het Waalse Gewest, | |
euro 1.255.581,00 ou 10 % de ces moyens fédéraux sont mis à la | euro 1.255.581,00 of 10 % van deze federale middelen worden ter |
disposition des initiatives communes avec la Région de | beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met het Brussels |
Bruxelles-Capitale à verser sur le compte financier du Ministère de la | Hoofdstedelijk Gewest en moeten gestort worden op de financiële |
Région Bruxelles-Capitale, | rekening Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
euro 163.225,00 ou 1,3 % de ces moyens fédéraux sont mis à la | euro 163.225,00 of 1,3 % van deze federale middelen worden ter |
disposition des initiatives communes avec la Communauté germanophone à | beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met de Duitstalige |
verser sur le compte financier Communauté germanophone, | Gemeenschap en moeten gestort worden op de financiële rekening van de |
§ 3. L'intervention prendra la forme d'un versement unique aux autorités concernées, sur la base d'une convention séparée conclue entre le Ministre et l'autorité concernée qui règle les modalités et l'affectation des montants. Les efforts communs des autorités fédérales et régionales ou de la Communauté germanophone sont décrits dans cette convention. Art. 3.L'autorité concernée s'engage à présenter chaque année, au plus tard le 1er juillet, une estimation des moyens financiers en fonction des initiatives qu'elles comptent affecter à la réalisation de l'accord de coopération durant l'année budgétaire suivante. |
Duitstalige Gemeenschap, § 3. De tegemoetkoming zal bestaan in een éénmalige storting aan de betrokken overheden, op basis van een aparte overeenkomst gesloten tussen de Minister en de betrokken overheid waarbij de modaliteiten en de toewijzing van de bedragen worden geregeld. In die overeenkomst worden de gezamenlijke inspanningen van de federale en regionale overheden of de Duitstalige gemeenschap omschreven. Art. 3.De betrokken overheid verbindt zich ertoe uiterlijk 1 juli van ieder jaar een raming voor te leggen van de financiële middelen, naargelang van de initiatieven, die zij wenst te besteden aan de uitvoering van het samenwerkingsakkoord tijdens het volgend begrotingsjaar. |
CHAPITRE III. - Contrôle de l'utilisation des moyens financiers | HOOFDSTUK III. - Toezicht op het gebruik van de financiële middelen |
Art. 4.§ 1er. L'autorité concernée s'engage à transmettre un rapport annuel au Comité de concertation. Lors de ce premier contrôle, il sera vérifié si l'autorité concernée a engagé les moyens conformément à la convention signée entre les parties. Le rapport présente de manière circonstanciée, pour chaque initiative, les réalisations effectuées, le degré d'accomplissement des objectifs fixés et les résultats concrets obtenus par la mise en oeuvre de l'initiative. Le rapport doit explicitement démontrer que les moyens financiers ont été engagés conformément à la convention conclue entre les parties. Le rapport annuel contient en annexe les preuves et toutes les autres pièces utiles. Seuls les engagements relatifs à la période comprise |
Art. 4.§ 1. De betrokken overheid verbindt zich ertoe een jaarverslag in te dienen bij het Overlegcomité. Bij deze eerste controle gaat men na of de middelen door de betrokken overheid in overeenstemming met de overeenkomst die tussen de partijen werd gesloten, werden vastgelegd. Het verslag moet op een omstandige manier voor elk initiatief de tot stand gebrachte realisaties toelichten alsook de graad waarin de vastgelegde doelstellingen werden bereikt en de resultaten die dankzij de uitwerking van het initiatief werden behaald. Het verslag moet uitdrukkelijk aantonen dat de financiële middelen werden vastgelegd in overeenstemming met de overeenkomst die tussen de partijen werd gesloten. Het verslag moet als bijlage alle bewijsstukken en alle andere nuttige stukken bevatten. Enkel die vastleggingen die betrekking hebben op de periode tussen 1 januari |
entre le 1er janvier 2002 et le 31 décembre 2002 seront pris en | 2002 en 31 december 2002 zullen in rekening worden gebracht. Het staat |
considération. Les autorités concernées ont la liberté de présenter | de betrokken overheid vrij hierbij reeds bewijsstukken van |
également à cette date les preuves des ordonnancements de ces | ordonnanceringen van deze bedragen in te leveren. De bewijsstukken van |
montants. Les pièces justificatives des ordonnancements qui n'auraient | ordonnanceringen die nog niet ingeleverd werden, zullen bij de |
pas encore été transmises sont jointes au décompte final. | eindafrekening worden gevoegd. |
§ 2. L'autorité concernée s'engage à transmettre un décompte final au | § 2. De betrokken overheid verbindt zich ertoe uiterlijk op 1 oktober |
Comité de concertation, au plus tard le 1er octobre 2004. Lors de ce deuxième contrôle, il sera vérifié si l'autorité concernée a liquidé les moyens conformément aux engagements visé au § 1er et conformément à la convention signée entre les parties. Le décompte final reprend, par initiative, la liste des dépenses liquidées par l'autorité concernée. Le décompte final doit explicitement démontrer que les moyens financiers sont ordonnancés conformément aux engagements et à la convention signée entre les parties. Le décompte final contient en annexe les preuves d' ordonnancements et toutes les autres pièces utiles. Seuls les ordonnancements relatifs à la période comprise entre le 1er janvier | 2004 een eindafrekening in te dienen. Bij deze 2 de controle wordt nagaan of de in § 1 genoemde, vastgelegde middelen door de betrokken overheid werden vereffend volgens de in § 1 genoemde vastleggingen en in overeenstemming met de overeenkomst tussen beide partijen. De eindafrekening moet, per initiatief, de lijst bevatten van de uitgaven betaald door de betrokken overheid. De eindafrekening moet uitdrukkelijk aantonen dat ordonnanceringen door de betrokken overheid zijn gebeurd in overeenstemming met de vastleggingen en de overeenkomst tussen beide partijen. De eindafrekening moet als bijlage alle bewijsstukken van de ordonnanceringen en alle andere nuttige stukken bevatten. Enkel die ordonnanceringen die betrekking hebben op |
2002 et le 30 septembre 2004 seront pris en compte. § 3. Les montants non affectés seront recouvrés par l'autorité fédérale. § 4. Ces montants non affectés peuvent donner lieu à une diminution de l'intervention des autorités fédérales pour les années budgétaires qui suivent l'année concernée, sauf s'il existe des raisons valables pour lesquelles un accord a été conclu entre les parties concernées. Le Comité de concertation définira ce qu'il faut entendre par raisons valables. Le Comité de concertation sera informé d'une éventuelle décision de diminution. | de periode tussen 1 januari 2002 en 30 september 2004 zullen in rekening worden gebracht. § 3. De niet-toegewezen bedragen zullen door de federale overheid worden teruggevorderd. § 4. Deze niet-toegewezen bedragen kunnen aanleiding geven tot een vermindering van de tegemoetkoming van de federale overheid voor de begrotingsjaren die volgen op het betreffende jaar, behoudens in geval van gegronde redenen waarover een akkoord bestaat tussen de betrokken partijen. Het overlegcomité zal bepalen wat moet worden verstaan onder gegronde redenen. Het overlegcomité moet worden ingelicht over een eventuele beslissing tot vermindering. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Economie sociale est chargé de l'exécution |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Economie is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 6 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |