Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUIN 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 JUNI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque (1) | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de |
risicogroepen. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 2022. | Gegeven te Brussel, 6 juni 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 9 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 21 décembre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2021 onder het nummer |
169124/CO/321) | 169124/CO/321) |
CHAPITRE Ier.- Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
à l'exclusion de l'entreprise Multipharma scrl (Square Marie-Curie 30, | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, met uitsluiting van de |
1070 Anderlecht, BE 866.855.346, ONSS 000-0108026-95) et de | onderneming Multipharma cvba (Square Marie-Curie 30, 1070 Anderlecht, |
BE 866.855.346, RSZ 000-0108026-95) en de onderneming De Voorzorg | |
l'entreprise De Voorzorg Hasselt scrl (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, | Hasselt cvba (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, BTW BE 401.364.224, RSZ : |
TVA BE 401.364.224, ONSS : 000-0631449-62). | 000-0631449-62). |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 27 décembre 2006, chapitre VIII, section 1ère, | van de hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |
Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en | De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
december 2006. | |
2. Interventions | 2. Tussenkomsten |
1. Prime à l'embauche | 1. Aanwervingspremie |
Art. 3.Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant |
Art. 3.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
exécution de l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
2013), 0,05 p.c. de la masse salariale à imputer sur cette nouvelle | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op deze nieuwe |
cotisation doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) | bijdrage, voorbehouden te worden ten gunste van één of meerdere |
groepen opgesomd in artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 | |
cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces | februari 2013. Van de 0,05 pct. van de loonmassa waarvan hiervoor |
0,05 p.c., la moitié doit être destinée aux travailleurs stipulés à | bepaald, dient de helft besteed te worden aan de werknemers bepaald in |
l'article 2 de l'arrêté royal. | artikel 2 van het koninklijk besluit. |
Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée une personne | De ondernemingen die een persoon uit één van de hierna vermelde |
faisant partie des groupes à risque mentionnés ci-après, peuvent | risicogroepen voor onbepaalde duur aanwerven, kunnen een eenmalige |
bénéficier d'une allocation unique et forfaitaire ("prime à | forfaitaire toelage ("aanwervingspremie") ten laste van het "Sociaal |
l'embauche") à charge du "Fonds social des grossistes-répartiteurs en | Fonds voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" bekomen : |
médicaments" : - Travailleurs du secteur d'au moins 50 ans; | - Werknemers van de sector van minstens 50 jaar; |
- Travailleurs du secteur d'au moins 40 ans menacés de licenciement | - Werknemers van de sector van minstens 40 jaar bedreigd met ontslag |
(en préavis ou entreprises en difficultés); | (in opzeg of in ondernemingen met moeilijkheden); |
- Chômeurs de longue durée et peu qualifiés (jusqu'à 1 an après l'embauche); | - Langdurige laaggeschoolde werklozen (tot 1 jaar na de aanwerving); |
- Travailleurs frappés d'un handicap ou d'une incapacité définitive; | - Werknemers met een handicap of blijvende ongeschiktheid; |
- Jeunes de moins de 26 ans en formation en alternance ou en stage de | - Jonge werknemers jonger dan 26 jaar in alternerend leren of in |
transition (au moins 0,025 p.c. des 0,05 p.c.). | instapstages (minstens 0,025 pct. van de 0,05 pct.). |
La prime à l'embauche est octroyée lorsque le travailleur a atteint 6 | De aanwervingspremie wordt toegekend wanneer de werknemer 6 maanden |
mois d'ancienneté dans l'entreprise dans le cadre du contrat à durée | anciënniteit in het contract van onbepaalde duur heeft bereikt in de |
indéterminée. | onderneming. |
La prime à l'embauche n'est octroyée qu'au personnel d'exécution, | De aanwervingspremie wordt slechts toegekend aan uitvoerend personeel, |
c'est-à-dire le "travailleur barémisé", à l'exclusion du personnel de | dit is de "gebaremiseerde werknemer", met uitsluiting van |
cadre et de management. | kaderpersoneel en management. |
L'employeur ne peut bénéficier que d'une seule prime par travailleur. | Er kan per werknemer slechts één premie aan de werkgever toegekend worden. |
Sur base annuelle, un aperçu sera donné aux membres du conseil | Jaarlijks wordt aan de leden van de raad van bestuur van het "Sociaal |
d'administration du "Fonds social des grossistes-répartiteurs en | Fonds voor de groothandelaarsverdelers in geneesmiddelen" een |
médicaments" du : | overzicht gegeven van : |
- nombre des primes à l'embauche octroyées par groupe de risque; | - het aantal uitbetaalde aanwervingspremies per risicogroep; |
- nombre des primes à l'embauche octroyées par entreprise. | - het aantal uitbetaalde aanwervingspremies per onderneming. |
Sur base trimestrielle, un aperçu sera donné au sein du conseil | Trimestrieel wordt aan de ondernemingsraad een overzicht gegeven van |
d'entreprise des engagements dans le cadre des groupes à risque | de aanwervingen in het kader van bovenvermelde risicogroepen. |
mentionnés ci-dessus. | |
2. Intervention congé d'âge 56+ à partir du 1er janvier 2021 | 2. Tussenkomst rimpeldag 56+ vanaf 1 januari 2021 |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2021, le travailleur qui |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2021 heeft de werknemer die uiterlijk in |
atteint l'âge de 56 ans ou plus au plus tard à l'année civile en | de loop van het lopende kalenderjaar de leeftijd van 56 jaar of ouder |
cours, et qui est encore au service d'un employeur qui relève du champ | bereikt, en nog in dienst is van een werkgever die valt onder het |
d'application de la Commission paritaire pour les | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de |
grossistes-répartiteurs de médicaments, a droit à un jour de congé | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, recht op een bijkomende |
payé supplémentaire (dit "congé d'âge"). | betaalde verlofdag (de zogenaamde "rimpeldag"). |
Le droit à un congé d'âge prend effet le premier jour du mois au cours | Het recht op een rimpeldag ontstaat op de eerste dag van de maand |
duquel le travailleur atteint l'âge de 56 ans ou plus. Par exemple, si | waarop de werknemer de leeftijd van 56 jaar of ouder bereikt. Als een |
un travailleur atteint l'âge de 56 ans le 31 décembre de l'année | werknemer bijvoorbeeld op 31 december van het lopende kalenderjaar de |
civile en cours, son droit à un congé d'âge débutera le 1er décembre | leeftijd van 56 jaar bereikt, zal diens recht op een rimpeldag |
de cette même année calendrier et ce jour pourra être pris au cours du | ontstaan op 1 december van dat kalenderjaar en kan de opname van de |
mois de décembre. | dag gebeuren in de loop van de maand december. |
Les modalités d'exercice de ce droit sont réglées dans une convention | De modaliteiten van opname van dit recht worden in een aparte |
collective de travail sectorielle distincte. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst geregeld. |
§ 2. Le fonds social octroie une intervention dans le coût de ces | § 2. Het sociaal fonds kent een tussenkomst toe in de kost van deze |
congés d'âge aux employeurs visés à l'article 1er. | rimpeldagen aan de werkgevers bedoeld in artikel 1. |
Le montant de l'intervention est fixé à 175 EUR par jour et par | Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld op 175 EUR per dag en |
travailleur ayant droit. Il y a un maximum d'une contribution par an | per rechthebbende werknemer. Er is maximaal één tussenkomst per jaar |
et par travailleur ayant droit. | per rechthebbende werknemer. |
Les employeurs visés à l'article 1er introduisent la demande de | De werkgevers bedoeld in artikel 1, dienen jaarlijks de aanvraag tot |
l'intervention annuellement entre le 1er décembre et le 31 décembre. | tussenkomst in tussen 1 december en 31 december. |
Le dossier de demande contient les noms des travailleurs ayants droit, | In het aanvraagdossier worden de namen van de rechthebbende werknemers |
ainsi que leur date de naissance, leur date d'entrée en service et, le | opgegeven, evenals hun geboortedatum en hun datum van indiensttreding |
cas échéant, de sortie, ainsi qu'une déclaration sur l'honneur | en eventuele uitdiensttreding, samen met een verklaring op eer dat |
indiquant que ces travailleurs étaient toujours employés au moment de | deze werknemers nog in dienst waren op het ogenblik van opname van de |
la prise du congé d'âge et le compte bancaire sur lequel le fonds doit | rimpeldag en met de bankrekening waarop het fonds de tussenkomst moet |
verser l'intervention. | storten. |
Le fonds social peut demander, directement ou par l'intermédiaire d'un | Het sociaal fonds kan rechtstreeks of via een neutrale derde partij |
tiers neutre (par exemple un réviseur), des informations | (bijvoorbeeld revisor) bijkomende gegevens opvragen om de |
supplémentaires pour vérifier la véracité des données communiquées. | waarachtigheid van de meegedeelde gegevens te verifiëren. |
Le fonds social versera l'intervention au plus tard à la fin du mois | Het sociaal fonds gaat over tot de uitbetaling van de tussenkomst |
de février de l'année civile suivante. | uiterlijk tegen eind februari van het daaropvolgende kalenderjaar. |
3. Financement | 3. Financiering |
Art. 5.§ 1er. Le fonds social accorde les interventions financières |
Art. 5.§ 1. Het sociaal fonds kent de financiële tussenkomsten toe |
dont question à l'article 3 afin de promouvoir l'emploi, en | waarvan sprake is in artikel 3, ter bevordering van de tewerkstelling, |
particulier des groupes à risque tels que définis par la loi du 27 | in het bijzonder van de risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 |
décembre 2006 portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur | december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
belge le 28 décembre 2006. | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |
§ 2. Afin d'assurer le financement de ces interventions, les | § 2. Teneinde de financiering te verzekeren van deze tussenkomsten, |
employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de | zijn de werkgevers bedoeld in het eerste artikel een bijdrage |
0,10 p.c. calculée sur la base des salaires bruts des travailleurs. | verschuldigd van 0,10 pct. berekend op de brutolonen van de werknemers. |
En application de l'article 14 des statuts du fonds social, tels que | In toepassing van artikel 14 van de statuten van het sociaal fonds, |
fixés par convention collective de travail du 13 mars 2014, elle est | zoals vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart |
perçue et recouvrée par l'Office national de sécurité sociale. | 2014, wordt ze geheven en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
La perception se fait sur base trimestrielle. | Zekerheid. De inning gebeurt op trimestriële basis. |
§ 3. Le cas échéant, le "Fonds social des grossistes-répartiteurs en | § 3. In voorkomend geval, kan het "Sociaal Fonds voor de |
médicaments" peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter le | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" de nodige beslissingen |
montant des primes à l'embauche et/ou le montant de l'intervention du | nemen om het bedrag van de aanwervingspremie en/of het bedrag van de |
congé d'âge, afin d'éviter un dépassement des moyens financiers | tussenkomst voor de rimpeldag te beperken, om zo een overschrijding te |
provenant de la cotisation de 0,10 p.c. | voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend uit de bijdragen |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | van 0,10 pct. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2023. | januari 2022 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2023. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les articles 1er et 4 de la | In afwijking van het vorige lid, treden artikelen 1 en 4 van deze |
présente convention collective de travail prennent effet au 1er janvier 2021. | collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 januari 2021. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |