Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 février 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au projet de formation en art infirmier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUIN 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 JUNI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 février 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2021, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au projet de formation en art infirmier (1) | -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 février 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2021, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au projet de formation en art infirmier. | -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 2021. | Gegeven te Brussel, 6 juni 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 8 février 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2021 |
Projet de formation en art infirmier | Vormingsproject tot verpleegkundigen (Overeenkomst geregistreerd op 18 |
(Convention enregistrée le 18 mars 2021 sous le numéro 163738/CO/330) | maart 2021 onder het nummer 163738/CO/330) |
Vu le plan pluriannuel du 1er mars 2000 qui prévoit en son point 6 le | Gezien punt 6 van het meerjarenplan van 1 maart 2000 voorziet in een |
"projet de formation pour les praticiens de l'art infirmier", il est | "vormingsproject voor verpleegkundigen", wordt het volgende |
convenu ce qui suit. | overeengekomen. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux établissements ressortissant à la Commission | de werkgevers en de werknemers van de instellingen welke onder het |
paritaire des établissements et des services de santé, à l'exclusion | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten- en inrichtingen |
de ceux de la prothèse dentaire. | ressorteren, met uitsluiting van deze voor de tandprothese. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail instaure en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
faveur des travailleurs répondant aux critères déterminés à l'article | werknemers die voldoen aan de criteria bepaald in artikel 3, het recht |
3 un droit à une modification de la nature de leurs prestations avec | op een wijziging van de aard van hun prestaties met behoud van het |
maintien de la rémunération consistant à suivre une formation | loon. Deze wijziging bestaat in het volgen, gedurende maximum vier |
qualifiante de maximum quatre ans afin de devenir praticiens de l'art | jaar, van een opleiding tot verpleegkundige (gebrevetteerde, |
infirmier (brevet, diplômé, graduat ou bachelier), dans le cadre de | gediplomeerde, gegradueerde of bachelor) in het voltijds onderwijs of |
l'enseignement de plein exercice ou de promotion sociale. | van het onderwijs voor sociale promotie. |
Critères d'accès | Toelatingscriteria |
Art. 3.Les critères d'admission à la formation sont les suivants : |
Art. 3.De toelatingscriteria tot de opleiding zijn de volgende : |
- voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het onderwijs; | |
- répondre aux conditions d'accès à l'enseignement; | - thans tenminste halftijds tewerkgesteld zijn met een |
- être actuellement occupé dans les liens d'un contrat de travail qui | arbeidsovereenkomst die de duur van de opleiding overlapt in een |
couvre la durée de la formation, au moins à mi-temps dans une | instelling die behoort tot de sectoren bedoeld in artikel 1; |
institution relevant des secteurs de la santé visés à l'article 1er; | - anciënniteitsvoorwaarden : in de 5 jaar onmiddellijk voor het |
- conditions d'ancienneté : avoir une expérience de minimum 2 ans dans une ou plusieurs institutions relevant des secteurs de la santé visés à l'article 1er, et ce endéans une période de 5 ans précédant immédiatement le début de la formation (le 1er septembre). Si un travailleur a été précédemment employé dans un établissement public où sont exercées des activités similaires à celles décrites dans le champ d'application de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, son ancienneté dans cet établissement sera assimilée pour vérifier si la condition d'ancienneté est remplie; - avoir réussi l'épreuve de sélection organisée par le "Fonds intersectoriel des services de santé", en collaboration avec les bureaux de sélection spécialisés; en prenant en compte le fait que le | aanvatten van de opleiding (1 september) een minimumervaring van 2 jaar opgedaan hebben in één of meerdere instellingen die behoren tot de sectoren, bedoeld in artikel 1. Wanneer een werknemer eerder tewerkgesteld was in een openbare instelling waar soortgelijke activiteiten worden uitgeoefend als beschreven in het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, wordt zijn anciënniteit in deze instelling gelijkgesteld om na te kijken of aan de anciënniteitsvoorwaarde is voldaan; - geslaagd zijn in de selectieproef ingericht door het "Intersectoraal |
travailleur peut participer maximum deux fois aux tests de sélection | Fonds voor de Gezondheidsdiensten", in samenwerking met |
dans une période de 5 ans. La participation au test de sélection | gespecialiseerde selectiebureaus, waarbij per periode van 5 jaar |
beginnend vanaf de eerste deelname aan de selectieproef, maximaal twee | |
maal mag deelgenomen worden aan selectietesten. De deelname aan testen | |
antérieure au 1er avril 2013 n'est pas prise en compte; | vóór 1 april 2013, worden daarin niet meegeteld; |
- s'inscrire au cours avant le 15 septembre 2020, sauf cas reconnus | - zich inschrijven voor de opleiding vóór 15 september 2020, behalve |
par le conseil d'administration dont question ci-dessous; | in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van beheer; |
- ne pas être occupé en tant que remplaçant d'un travailleur en | - niet aangeworven zijn als vervanger van een werknemer in opleiding, |
formation, conformément à l'article 6 de cette convention collective | conform artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover |
de travail, pour autant que la période du contrat de remplacement | de vervangingsperiode nog loopt; |
coure encore; | |
- ne pas avoir déjà participé à la formation dont on parle dans la | - niet eerder de opleiding voorzien in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst gestart zijn. |
Ces critères d'accès seront vérifiés par le conseil d'administration | Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door de raad van |
du "Fonds intersectoriel des services de santé" sur la base d'un | beheer van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" op |
formulaire ad hoc signé par le travailleur intéressé et auquel est | basis van een formulier ad hoc ondertekend door de betrokken werknemer |
jointe une attestation d'emploi signée par son employeur. | waarbij een tewerkstellingsattest is gevoegd, ondertekend door zijn |
Tenant compte du nombre de places finançables, le conseil | werkgever. Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan de raad van |
d'administration du fonds pourra déterminer un ordre de priorité des | beheer van het fonds een orde van prioriteit op de kandidaturen |
candidatures pour l'accès à la formation. | toepassen voor de toegang tot opleiding. |
Le conseil d'administration donne la priorité aux candidats | |
sélectionnés qui ne sont pas encore titulaires d'un diplôme de | De raad van beheer geeft voorrang aan de geselecteerde kandidaten die |
bachelor ou d'un diplôme universitaire. Au sein de ce groupe, le | nog niet in het bezit zijn van een diploma op bachelor of universitair |
conseil d'administration prendra en compte les critères de sélection | niveau. Binnen deze groep zal rekening houden met volgende |
suivants : | selectiecriteria : |
1. Les résultats des tests; | 1. De testresultaten; |
2. La durée nécessaire de la formation pour obtenir un diplôme, avec | 2. De duur van de opleiding nodig om een diploma te behalen, met |
priorité aux candidats qui ont déjà terminé une partie de la formation; 3. La durée de travail potentielle comme infirmier(ère) du début de la formation jusqu'à la pension légale. Ensuite, les candidats sélectionnés qui sont déjà titulaires d'un diplôme de bachelor ou d'un diplôme universitaire sont pris en compte et classés selon les mêmes critères de sélection. Le conseil d'administration est compétent pour prendre toute décision nécessaire pour le suivi et le bon déroulement du projet. Statut Art. 4.Le travailleur répondant aux critères d'admission ci-dessus a le droit de s'absenter pendant la durée entière de sa période de formation du premier au dernier jour effectif d'école (vacances annuelles exclues) avec maintien de sa rémunération normale payée aux échéances habituelles pour suivre les cours et présenter les examens |
voorrang voor kandidaten die reeds een deel van de opleiding hebben afgewerkt; 3. De potentiële loopbaan als verpleegkundige vanaf het begin van de opleiding tot de wettelijke pensioenleeftijd. Vervolgens worden de geselecteerde kandidaten die reeds in het bezit zijn van een diploma op bachelor of universitair niveau in aanmerking genomen en geordend volgens dezelfde selectiecriteria. De raad van beheer is bevoegd om alle beslissingen te nemen die noodzakelijk zijn voor de opvolging en het goede verloop van het project. Statuut Art. 4.De werknemer die voldoet aan de bovenvermelde toelatingscriteria heeft het recht afwezig te zijn tijdens de volledige opleidingsperiode vanaf het begin ervan tot de laatste effectieve schooldag (jaarlijkse vakantie niet inbegrepen) met behoud van zijn normaal loon dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om |
ainsi qu'effectuer les stages requis éventuellement en dehors de | de lessen te volgen, de examens af te leggen en de stages door te |
maken die eventueel vereist zijn buiten de instelling waar hij | |
l'institution qui l'occupe. Par "rémunération normale" on entend : la | tewerkgesteld is. Onder "normaal loon" wordt verstaan : het |
rémunération barémique brute indexée compte tenu de l'allocation de | geïndexeerd brutobaremaloon, rekening houdend met de haard- of |
foyer ou de résidence et des augmentations barémiques. | standplaatsvergoeding en de loonschaal-verhogingen. |
Les périodes d'absences pour suivre les cours sont considérées, le cas | In voorkomend geval worden de afwezigheidsperiodes voor het volgen van |
échéant, comme assimilées pour ce qui concerne l'allocation de fin | de lessen beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de |
d'année. | eindejaarspremie. |
La convention collective de travail concernant le remboursement des | De collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de terugbetaling van |
frais de transport reste d'application pour le déplacement du lieu de | de vervoerskosten blijft van toepassing voor de verplaatsing van de |
domicile au lieu d'école. | woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. |
Procédure et modalités | Procedure en modaliteiten |
Art. 5.Pour bénéficier de la rémunération, le travailleur communique |
Art. 5.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn |
à son employeur, pour chaque année d'études, la preuve de | werkgever, voor ieder studiejaar het bewijs voor van zijn inschrijving |
l'inscription aux cours (attestation d'inscription régulière délivrée | op de lessen (attest van regelmatige inschrijving afgeleverd door de |
par l'établissement scolaire). | onderwijsinstelling). |
La demande relative à une année scolaire doit être introduite auprès | De aanvraag betreffende een schooljaar moet bij de werkgever worden |
de l'employeur au plus tard le 31 octobre de l'année concernée. | ingediend ten laatste op 31 oktober van het betreffende jaar. |
Le travailleur fournira en outre à son employeur les attestations | De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de getuigschriften van |
d'assiduité délivrées par l'établissement scolaire à la fin de chaque | nauwgezetheid voorleggen die door de onderwijsinstelling worden |
trimestre au sens de la réglementation sur le congé-éducation payé; | afgeleverd aan het einde van ieder kwartaal, in de zin van de |
reglementering op het betaald educatief verlof; indien hij niet in het | |
s'il n'est pas en possession de ce document, l'employeur est fondé à | bezit is van dit document is de werkgever gerechtigd het recht op loon |
refuser le droit au salaire au cours du trimestre suivant. | voor het volgende kwartaal te ontzeggen. |
Perd le droit à l'absence rémunérée : | Verliest het recht op betaalde afwezigheid : |
- le travailleur qui s'est absenté irrégulièrement des cours pour plus | - de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer |
d'un dixième de leur durée; | dan één tiende van de duur ervan; |
- le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, se livre à | - de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe |
une nouvelle activité lucrative, indépendante, salariée ou dans le | winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of |
cadre d'un statut d'intérimaire. | in het raam van een statuut van uitzendarbeid. |
Le contrôle de l'assiduité et de l'utilisation du congé sont effectués | De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van het verlof wordt |
par le conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services | uitgeoefend door de raad van beheer van het "Intersectoraal Fonds voor |
de santé"; | de Gezondheidsdiensten"; |
- le travailleur qui n'a pas réussi l'année d'étude dans laquelle il | - de werknemer die na de tweede zittijd niet is geslaagd voor het |
s'est inscrit à l'issue de la seconde session (le redoublement n'est | studiejaar waarvoor hij is ingeschreven (dubbelen is niet mogelijk |
pas possible sauf les cas reconnus par le conseil d'administration | behalve in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van beheer). |
dont question ci-dessous). | |
Remplacement du travailleur en formation | Vervanging van de werknemer in opleiding |
Art. 6.Le remplacement du travailleur en formation est assuré par un |
Art. 6.De werknemer in opleiding wordt vervangen door een werknemer |
travailleur engagé dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. | die in dienst wordt genomen met een arbeidsovereenkomst voor |
Ce contrat stipulera la formule suivante : "L'engagement du | onbepaalde duur. Deze overeenkomst zal de volgende clausule bevatten : |
travailleur se situe dans le cadre du point 6 du plan pluriannuel pour le secteur de la santé du 1er mars 2000. A cet égard, il est expressément convenu entre les parties que ce contrat prendra fin au retour définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études à l'issue d'un délai de préavis légal.". Si l'employeur effectue le remplacement en ajoutant des heures de travail à un (ou plusieurs) contrat(s) existant(s), l'avenant à ce(s) contrat(s) devra mentionner la clause suivante : "Ces heures complémentaires sont octroyées dans le cadre de l'exécution du projet de formation en art infirmier A cet égard il est expressément convenu entre les parties que cet avenant au contrat prendra fin au retour | "De indienstneming van de werknemer gebeurt in het kader van punt 6 van het meerjarenplan voor de gezondheidssector van 1 maart 2000. In dit verband komen de partijen uitdrukkelijk overeen dat deze overeenkomst beëindigd wordt bij de definitieve terugkeer van de vervangen werknemer met als voldoende reden het einde van de studies, na een wettelijke opzegtermijn.". Indien de werkgever de vervanging realiseert met bijkomende uren bij een (of meerdere) bestaande arbeidsovereenkomst(en), dan zal een bijlage aan de bestaande arbeidsovereenkomst(en) worden opgemaakt en zal hierin melding worden gemaakt van volgende clausule, "De bijkomende uren worden toegekend in uitvoering van het opleidingsproject verpleegkunde. In dit verband komen de partijen uitdrukkelijk overeen dat deze bijlage aan de overeenkomst beëindigd wordt bij de definitieve terugkeer van de vervangen werknemer met als |
définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études.". | voldoende reden het einde van de studies.". |
Art. 7.L'application de la présente convention est confiée au conseil |
Art. 7.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan de |
d'administration du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | raad van beheer van het Fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
Intersectoriel des services de santé", créé par la Commission | "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten", opgericht door het |
paritaire des établissements et des services de santé par convention | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten bij |
collective de travail du 11 février 2019, enregistrée sous le numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2019, geregistreerd |
151116/CO/330 (arrêté royal du 16 juin 2019 - Moniteur belge du 9 | onder het nummer 151116/CO/330 (koninklijk besluit van 16 juni 2019 - |
juillet 2019). | Belgisch Staatsblad van 9 juli 2019). |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 27 janvier 2020, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire des établissements et des services de | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het |
santé, concernant le projet de formation en art infirmier, enregistrée | vormingsproject tot verpleegkundigen, geregistreerd onder het nummer |
sous le numéro 157773/CO/330 (arrêté royal du 20 décembre 2020 - | 157773/CO/330 (koninklijk besluit van 20 december 2020 - Belgisch |
Moniteur belge du 5 février 2021). | Staatsblad van 5 februari 2021). |
Durée | Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 |
le 15 janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2025. | januari 2021 en treedt buiten werking op 30 september 2025. |
Art. 10.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 2021. Le Ministre du Travail, |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |