Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUIN 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 JUNI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het |
l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage (1) | garagepersoneel (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage. | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het |
garagepersoneel. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 2021. | Gegeven te Brussel, 6 juni 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 17 décembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020 |
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage | Toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel |
(Convention enregistrée le 27 janvier 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 januari 2021 onder het nummer |
162915/CO/140) | 162915/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs des entreprises de services réguliers, de | op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen |
services réguliers spécialisés et de services occasionnels | van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | Comité voor het vervoer en de logistiek, alsmede op het |
logistique ainsi qu'au personnel de garage qu'ils occupent. | garagepersoneel dat zij tewerkstellen. |
§ 2. Par « services réguliers » on entend : le transport de personnes | § 2. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par « services réguliers spécialisés » on entend : les services, | reserveren. § 3. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus de 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 4. Par « services occasionnels » on entend : les services qui ne | § 4. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par « services | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" |
occasionnels » on entend également : les services réguliers | wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over |
internationaux à longue distance. | een lange afstand. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Les employeurs mentionnés à l'article 1er payent au personnel |
Art. 2.De werkgevers vermeld in artikel 1 betalen aan het |
de garage qu'ils occupent, une prime de fin d'année, calculée selon la | garagepersoneel dat zij tewerkstellen, een eindejaarspremie, berekend |
formule suivante : | volgens volgende formule : |
Salaire horaire décembre x 38 h x 52 | Uurloon december x 38 u x 52 |
12 | 12 |
Art. 3.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 3.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année prend cours au 1er décembre de l'année précédente et prend fin | vangt aan op 1 december van het vorig jaar en eindigt op 30 november |
au 30 novembre de l'année en cours. | van het lopend jaar. |
Art. 4.Dans les cas définis au § 1er à § 7 inclus, les membres du |
Art. 4.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 7, hebben de |
personnel de garage ont droit à une partie de la prime, égale à 1/12 | leden van het garagepersoneel recht op een gedeelte van de premie |
par mois de travail dans la période de référence et pour laquelle tout | gelijk aan 1/12 per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij |
mois commencé est considéré comme un mois complètement presté : | elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde |
§ 1er. Le personnel de garage qui est occupé depuis 3 mois au moins | maand : § 1. Het garagepersoneel dat sedert ten minste 3 maanden in de |
dans l'entreprise, mais qui ne compte pas une année d'ancienneté au 30 novembre de l'année en cours. | onderneming tewerkgesteld is, maar dat geen jaar anciënniteit telt op 30 november van het lopend jaar. |
§ 2. Le personnel de garage pensionné et celui qui a accédé au RCC et | § 2. De gepensioneerde leden van het garagepersoneel, diegenen die |
le personnel de garage licencié au cours de la période de référence, | zijn toegetreden tot het SWT en de leden van het garagepersoneel die |
pour tout autre motif que le motif grave, bénéficie de la prime au | ontslagen worden in de loop van de referteperiode om gelijk welke |
prorata des prestations fournies au cours de la période de référence. | andere reden dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van |
La même règle est d'application pour les ayants droit du personnel de | de geleverde prestaties gedurende de referteperiode. Dezelfde regel |
garage décédé au cours de la période de référence. | geldt voor rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode |
overleden werklieden. | |
§ 3. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise, | § 3. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat, |
alors qu'il se trouve en période de chômage économique, bénéficie de | terwijl het zich in een periode van economische werkloosheid bevindt, |
la prime au prorata des prestations fournies au cours de la période de | geniet de premie naar rata van de geleverde prestaties in de |
référence. | referteperiode. |
§ 4. Le personnel de garage à temps partiel avec maintien de droits | § 4. Deeltijdse leden van het garagepersoneel met behoud van rechten |
qui met lui-même fin au contrat de travail pour occuper un emploi | die zelf hun arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren |
comportant un nombre d'heures de travail plus élevé, a droit à la | |
prime de fin d'année au prorata des prestations effectuées durant la | te krijgen, hebben recht op de eindejaarspremie pro rata temporis. |
période de référence. | |
§ 5. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise et | § 5. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat en op |
qui au moment où il annonce son départ volontaire, a 10 ans | het ogenblik van de melding van het vrijwillig vertrek 10 jaar of meer |
d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, a droit à une prime de fin | anciënniteit heeft, heeft recht op een pro rata eindejaarspremie. |
d'année au prorata. § 6. Le personnel de garage dont le contrat de travail prend fin pour | § 6. De leden van het garagepersoneel waarvan het contract beëindigd |
des raisons de force majeure, bénéficie de la prime au prorata des | wordt wegens overmacht, genieten de premie naar rato van de geleverde |
prestations fournies au cours de la période de référence. | prestaties gedurende de referteperiode. |
§ 7. Le personnel de garage qui a un contrat de travail à durée | § 7. De leden van het garagepersoneel met een contract van bepaalde |
déterminée d'au moins 3 mois, a droit à la prime de fin d'année au | duur van minstens 3 maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar |
prorata des prestations fournies. | rato van de geleverde prestaties. |
Art. 5.Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail moyennant accord |
Art. 5.Wanneer een arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge |
réciproque et que l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la prime | toestemming en het schriftelijk akkoord geen clausule omtrent de |
eindejaarspremie bevat, dan is deze eindejaarspremie niet | |
verschuldigd. | |
de fin d'année, la prime de fin d'année n'est pas due. | Art. 6.Met uitzondering van de gevallen voorzien in artikel 4, § § 3, |
Art. 6.A l'exception des cas prévus à l'article 4, § § 3, 4 et 5, le |
4 en 5, verliezen de leden van het garagepersoneel die vrijwillig de |
personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise au cours de | onderneming verlaten in de loop van de referteperiode, het recht op de |
la période de référence perd le droit à la prime, si le préavis se termine avant le 30 novembre. | premie, indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november. |
Art. 7.Le personnel de garage à temps partiel a droit à la prime de |
Art. 7.Deeltijdse leden van het garagepersoneel hebben recht op de |
fin d'année au prorata de la durée du travail prestée. | eindejaarspremie naar rato van de door hen gepresteerde arbeidsduur. |
Art. 8.Pour le payement de la prime, tous les cas de suspension du |
Art. 8.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van |
contrat de travail sont assimilés, sauf : | schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : |
§ 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de | § 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van |
service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de | militaire dienst, wordt de premie betaald naar rato van de effectief |
travail effectivement presté dans la période de référence. | gepresteerde werktijd in de referteperiode. |
§ 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou | § 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval |
maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours | of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 |
calendriers par période de référence. | kalenderdagen per referteperiode. |
§ 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage | § 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
économique, l'assimilation est limitée à un maximum de 150 jours dans la période de référence. | economische werkloosheid wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150 dagen per referteperiode. |
§ 4. En cas de suspension du contrat de travail à la suite d'un | § 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
accident du travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation | arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot |
est limitée aux 12 premiers mois d'incapacité ininterrompue. | de eerste 12 maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. |
Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas | Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is |
assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260ème. | gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260ste verminderd. |
Art. 9.La prime de fin d'année est octroyée à tous les membres du |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt toegekend aan alle leden van het |
personnel de garage qui ont une ancienneté d'au moins 3 mois dans | garagepersoneel die op 30 november van het lopend jaar ten minste 3 |
l'entreprise au 30 novembre de l'année en cours. | maanden anciënniteit hebben in het bedrijf. |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 |
Art. 10.De eindejaarspremie moet op 20 december ten laatste worden |
décembre. | uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Acompte | HOOFDSTUK III. - Voorschot |
Art. 11.Le fonds social autobus-autocar paie un acompte aux membres |
Art. 11.Het sociaal fonds autobus-autocar betaalt een voorschot aan |
du personnel de garage ayant droit à cette prime de fin d'année. | de leden van het garagepersoneel die recht hebben op deze eindejaarspremie. |
Art. 12.En 2020, cet acompte s'élève à 75,83 EUR brut. |
Art. 12.In 2020 bedraagt dit voorschot 75,83 EUR bruto. |
Art. 13.Le montant de cet acompte est indexé chaque année sur la base |
Art. 13.Het bedrag van dit voorschot wordt ieder jaar geïndexeerd op |
de la formule suivante : | basis van de volgende formule : |
indice services décembre année de référence - 1 | dienstenindex december referentiejaar - 1 |
indice services décembre année de référence - 2 | dienstenindex december referentiejaar - 2 |
Art. 14.L'employeur paie le montant calculé selon le chapitre II, |
Art. 14.De werkgever betaalt het volgens hoofdstuk II berekende |
diminué de l'acompte déterminé au présent chapitre. | bedrag uit, verminderd met het voorschot zoals bepaald in dit hoofdstuk. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2020 et est conclue à durée indéterminée. | januari 2020 en is afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze |
dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre | opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties | voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken |
intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date | partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te |
d'envoi de la lettre recommandée précitée. | lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 2021. Le Ministre du Travail, | brief. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |