Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 janvier 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'accord-cadre sectoriel général pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive au travail après maladie ou accident | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende een algemeen sectoraal kaderakkoord met het oog op een algemeen beleid inzake het verminderen en voorkomen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het werk en het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 janvier 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'accord-cadre sectoriel général pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive au travail après maladie ou accident (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende een algemeen sectoraal kaderakkoord met het oog op een algemeen beleid inzake het verminderen en voorkomen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het werk en het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'accord-cadre sectoriel général pour la prévention et la | -diensten, betreffende een algemeen sectoraal kaderakkoord met het oog |
réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques | op een algemeen beleid inzake het verminderen en voorkomen van stress, |
psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la | burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het werk en het |
reprise progressive au travail après maladie ou accident. | bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve |
werkhervatting na ziekte of ongeval. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Buxelles, le 6 juin 2019. | Gegeven te 6 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 14 janvier 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019 |
Accord-cadre sectoriel général pour la prévention et la réduction du | Algemeen sectoraal kaderakkoord met het oog op een algemeen beleid |
stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux | inzake het verminderen en voorkomen van stress, burn-out, agressie en |
au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise | andere psychosociale risico's op het werk en het bevorderen van |
progressive au travail après maladie ou accident (Convention | re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting na |
enregistrée le 20 février 2019 sous le numéro 150637/CO/330) | ziekte of ongeval (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2019 |
onder het nummer 150637/CO/330) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et des services | de werkgevers en de werknemers van de gezondheidsinrichtingen en |
de santé ressortissant à la Commission paritaire des établissements et | -diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
des services de santé, à l'exception : | gezondheidsinrichtingen en -diensten, met uitzondering van : |
- des établissements et des services de santé pour lesquels il existe | - de gezondheidsinrichtingen en -diensten waarvoor een specifieke |
une convention collective de travail spécifique à ce sujet et pour | collectieve arbeidsovereenkomst bestaat met betrekking tot dit thema |
leur champ d'application; | en voor hun toepassingsgebied; |
- des établissements et des services de santé agréés et/ou | - de gezondheidsinrichtingen en -diensten die worden erkend en/of |
subventionnés par ou relevant de la compétence de la Communauté | gesubsidieerd of onder de bevoegdheid vallen van de Vlaamse |
flamande ou la Commission communautaire flamande de la Région de | Gemeenschap of de Vlaamse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, pour lesquels une convention collective de travail | Hoofdstedelijk Gewest, waarvoor een specifieke collectieve |
spécifique à ce sujet sera conclue; | arbeidsovereenkomst met betrekking tot dit thema zal worden gesloten; |
- des établissements et des services de santé agréés et/ou | - de gezondheidsinrichtingen en -diensten die worden erkend en/of |
subventionnés par ou relevant de la compétence de la Communauté | gesubsidieerd of onder de bevoegdheid vallen van de Franse |
française, la Région wallonne, la Communauté germanophone ou de la | Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, of van de |
Commission communautaire française et la Commission communautaire | Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke |
commune de la Région de Bruxelles-Capitale; | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
- des entreprises de la branche d'activité de la prothèse dentaire. | - de ondernemingen in de bedrijfstak van de tandprothesen. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel employé et ouvrier, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin et masculin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Objectif |
Art. 2.Doelstelling |
§ 1er. Le présent accord-cadre vise à créer un cadre général qui | § 1. Dit kaderakkoord beoogt een algemeen kader te scheppen dat een |
apporte un certain nombre de principes pour l'élaboration d'une | aantal principes aanreikt voor het uitwerken van een beleid op twee |
politique sur deux plans : | vlakken : |
- d'une part, la prévention et la réduction des risques psychosociaux | - enerzijds het voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op |
au travail, dont le stress et l'agression, de manière à éviter, dans | het werk, waaronder stress en agressie, zodat burn-out en langdurige |
toute la mesure du possible, les cas de burn-out et d'absence | |
prolongée et à faire en sorte que les travailleurs puissent travailler | afwezigheid zoveel mogelijk kunnen worden vermeden en werknemers |
plus longtemps dans des conditions sanitaires satisfaisantes; | langer in goede en gezonde omstandigheden kunnen werken; |
- d'autre part, favoriser la réintégration et les possibilités de | - anderzijds het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor |
reprise progressive du travail après maladie ou accident, afin que les | progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval, zodat werknemers die |
travailleurs qui se retrouvent quand même en incapacité de travail | toch uitvallen, zo snel mogelijk terug aan de slag kunnen in werk op |
puissent reprendre au plus vite un travail sur mesure. | maat. |
§ 2. L'objectif est que toutes les institutions élaborent une propre | § 2. Het doel is dat alle instellingen een eigen beleid op deze twee |
politique sur ces deux plans, et ce pour le 30 juin 2019 au plus tard, | vlakken uitwerken, en dit uiterlijk tegen 30 juni 2019. Hierbij gelden |
les principes du présent accord-cadre tenant dans ce cas lieu de | de principes van dit kaderakkoord als richtsnoeren. Indien op lokaal |
lignes directrices. Lorsqu'une politique a déjà été élaborée sur ce | vlak reeds een beleid ter zake werd uitgewerkt, kan dit uiteraard |
plan au niveau local, elle peut évidemment être intégrée dans la | geïntegreerd worden in het beleid dat uitgewerkt wordt in toepassing |
politique élaborée en application du présent accord-cadre. | van dit kaderakkoord. |
Art. 3.Principes pour l'élaboration d'une politique institutionnelle |
Art. 3.Principes voor het uitwerken van een instellingsbeleid |
§ 1er. Respect du cadre légal | § 1. Respecteren van het wettelijk kader |
Tant pour la lutte contre les risques psychosociaux au travail que | Er bestaat een wettelijk kader in de welzijnswet werknemers van 4 |
pour la réintégration de travailleurs en incapacité de travail, il | augustus 1996, in de Codex Welzijn op het Werk en in de collectieve |
existe un cadre légal dans la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | |
des travailleurs, dans le Code sur le bien-être au travail et dans la | |
convention collective de travail n° 72 du 30 mars 1999 du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 maart 1999 van de National |
national du travail concernant la gestion de la prévention du stress | Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het |
occasionné par le travail (arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur | werk (koninklijk besluit van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 9 |
belge du 9 juillet 1999). Cette législation doit évidemment être | juli 1999), zowel voor het aanpakken van psychosociale risico's op het |
werk als voor de re-integratie van arbeidsongeschikte werknemers. Deze | |
respectée et il ne peut y être dérogé dans des situations | wetgeving moet uiteraard gerespecteerd worden en er kan niet van |
individuelles. Ces principes généraux offrent uniquement un cadre et | worden afgeweken in individuele situaties. Deze algemene principes |
laissent aux employeurs et travailleurs la liberté de le concrétiser | bieden alleen een kader en laten de nodige ruimte aan werkgevers en |
ensemble. Dans ce processus, le comité pour la prévention et la | werknemers om hier samen concrete invulling aan te geven. Centraal |
protection au travail, qui doit être en mesure d'exercer pleinement | staat hierin het comité voor preventie en bescherming op het werk dat |
ses compétences en la matière, joue un rôle central. | ten volle zijn bevoegdheden ter zake moet kunnen uitoefenen. |
§ 2. Politique proactive | § 2. Proactief beleid |
Ici également, "prévenir vaut mieux que guérir" est un principe | "Voorkomen is belangrijker dan genezen" is ook hier een belangrijk |
important : il vaut mieux ne pas attendre jusqu'à ce que certaines situations se présentent, mais réfléchir de manière proactive à une politique, tant sur le plan des risques psychosociaux que sur le plan de la réintégration. Voilà pourquoi toutes les institutions élaborent une politique proactive dans ces deux domaines. § 3. Concertation sociale et dialogue Un bon plan stratégique couvrant l'ensemble de l'institution n'est possible que s'il est soutenu de manière suffisamment large, et voilà pourquoi il est important qu'il ne soit pas imposé d'en haut, mais qu'il y ait dès le début une concertation suffisante entre l'employeur et les travailleurs, et ce dans une atmosphère constructive, par le biais des organes existants comme le comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, la délégation syndicale. Un groupe de travail, réunissant les différentes parties prenantes au niveau de l'institution, peut être lancé au départ du comité pour la prévention et la protection au travail, avec feed-back. | uitgangspunt : het is beter om niet af te wachten tot bepaalde situaties zich voordoen, maar proactief na te denken over een beleid, zowel op vlak van psychosociale risico's als inzake re-integratie. Alle instellingen werken daarom een proactief beleid uit op deze 2 domeinen. § 3. Sociaal overleg en dialoog Een goed instellingsbreed beleidsplan is maar mogelijk als er een voldoende breed draagvlak voor bestaat, en daarom is het belangrijk dat dit niet van bovenuit wordt opgelegd, maar dat er vanaf het begin voldoende overleg plaats heeft tussen werkgever en werknemers in een constructieve sfeer, via de bestaande organen zoals het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis hiervan, de vakbondsafvaardiging. Vanuit het comité voor preventie en bescherming op het werk en met terugkoppeling kan een werkgroep gestart worden met de verschillende stakeholders uit de instelling. |
§ 4. Evaluation et adaptation de la politique | § 4. Evaluatie en aanpassing van het beleid |
Une politique n'est pas statique, puisque les conditions sur le lieu | Een beleid is geen statisch gegeven aangezien de omstandigheden op de |
de travail sont en constante évolution. Après fixation de la situation | werkvloer voortdurend evolueren. Na het vastleggen van de |
de départ, la politique doit dès lors être évaluée à intervalles | beginsituatie moet het beleid dan ook op geregelde tijdstippen worden |
réguliers et doit, si nécessaire, être adaptée ou complétée. Tout | geëvalueerd en als dat nodig is worden aangepast of aangevuld. Net |
comme au cours du processus de formulation de la politique, | zoals bij de totstandkoming van het beleid, moet er ook over de |
l'évaluation et l'adaptation de la politique doivent également être | evaluatie en aanpassing van het beleid met de werknemers (zie § 3) |
discutées avec les travailleurs (voir § 3). | worden gesproken. |
§ 5. Egalité de traitement et prévention de tout arbitraire | § 5. Gelijke behandeling en voorkomen van willekeur |
Un cadre général doit veiller à ce que les travailleurs ne soient pas | Een algemeen kader moet ervoor zorgen dat werknemers niet anders |
traités de manière différente, sans aucune justification valable, et | behandeld worden zonder dat daarvoor een duidelijke reden bestaat en |
que cela soit également clairement expliqué à toutes les parties | dat dit ook duidelijk aan de betrokkenen wordt uitgelegd. Het is |
concernées. Il est aussi important d'en discuter en toute liberté. | belangrijk om hierover ook in alle openheid te spreken. Gelijke |
L'égalité de traitement ne veut en effet pas dire que toutes les | behandeling wil immers niet zeggen dat alle situaties op dezelfde |
situations doivent être traitées de la même façon : des exceptions | manier moeten worden behandeld : uitzonderingen zijn dus mogelijk. Dit |
sont donc possibles. Ce point est aussi lié au § 6. | hangt ook samen met § 6. |
§ 6. Travail sur mesure Dans la mesure du possible, il faut chercher une solution à la mesure du travailleur, et ce au sein de la structure plus importante de l'équipe ou de l'institution. Il n'est pas toujours nécessaire ou possible d'accorder le même régime à tout le monde ou de conserver des droits acquis, mais il faut évidemment bien éviter tout arbitraire (voir aussi § 5). Le travail à domicile ou à temps partiel ou le travail adapté peut par exemple s'inscrire dans le cadre d'un trajet temporaire de réintégration qui vise spécifiquement les travailleurs qui réintègrent le marché du travail, sans que tout le monde y ait droit ou que cette | § 6. Maatwerk Men moet in de mate van het mogelijke zoeken naar een oplossing op maat van de werknemer, en dit binnen de grotere structuur van het team of de instelling. Het is niet altijd nodig of mogelijk om dezelfde regeling te geven aan iedereen of om verworven rechten te behouden, maar men moet uiteraard wel willekeur vermijden (zie ook § 5). Thuiswerk of deeltijds werken of aangepast werk kan bijvoorbeeld kaderen in een tijdelijk re-integratietraject dat specifiek gericht is tot terugkerende werknemers zonder dat iedereen hier recht op heeft of |
situation soit maintenue en permanence. | deze situatie voor altijd behouden blijft. |
§ 7. Confiance et autonomie Une culture d'organisation attentionnée caractérisée par la confiance et une autonomie suffisante contribue à ce que les travailleurs se sentent bien au travail et prestent mieux. Dans ce contexte, les cadres et l'organisation ont un rôle important à jouer : ils doivent évidemment donner des consignes et fixer des limites, mais, en plus, ils doivent être disposés à être confiants dans le fait que les travailleurs s'acquitteront bien de leurs tâches. Ici également, de bons accords sont donc indispensables comme des descriptions de tâches claires, des accords concernant les échanges de mails, etc. | § 7. Vertrouwen en autonomie Een zorgende organisatiecultuur van vertrouwen en voldoende autonomie draagt bij tot werknemers die zich goed voelen op het werk en beter presteren. De leidinggevenden en de organisatie hebben daarbij een heel belangrijke rol : zij moeten uiteraard richtlijnen geven en grenzen stellen, maar verder moeten zij bereid zijn om erop te vertrouwen dat de werknemers hun taken goed zullen uitvoeren. Goede afspraken zijn ook hier van fundamenteel belang, zoals bijvoorbeeld duidelijke taakomschrijvingen, afspraken betreffende het mailverkeer, enz. |
§ 8. Formation et apprentissage | § 8. Vorming en opleiding |
Tout au long de leur carrière, les travailleurs doivent avoir | Alle werknemers moeten voldoende mogelijkheden krijgen voor vorming en |
suffisamment de possibilités de formation et d'apprentissage. | opleiding doorheen de volledige loopbaan. |
Si possible, cette formation peut également être proposée en interne. | Deze vorming kan ook intern worden aangeboden wanneer dat mogelijk is. |
La formation peut être axée sur les compétences professionnelles, mais | De vorming kan gericht zijn op beroepscompetenties, maar bijvoorbeeld |
également sur d'autres aspects du travail, comme la gestion de | ook op andere aspecten van het werk zoals omgaan met agressie of |
l'agression ou du stress, la prévention du burn-out, la direction, etc. | stress, burn-outpreventie, leidinggeven, enz. |
§ 9. Aide d'une tierce personne | § 9. Hulp van derden |
Chaque fois que c'est nécessaire ou utile, il peut être fait appel à | Telkens wanneer dat nodig of nuttig is kan de hulp van een derde |
l'aide d'une tierce personne, tant au sein de l'organisation qu'en | worden ingeroepen, zowel van binnen als van buiten de organisatie, |
dehors, par exemple lorsqu'il y a des tensions entre un travailleur et | bijvoorbeeld wanneer er spanningen zijn tussen een werknemer en zijn |
son supérieur, une personne de confiance ou un conseiller en | leidinggevende kan een vertrouwenspersoon of psychosociale |
prévention psychosociale peut apporter une solution. Dans ce cadre, un | preventieadviseur raadplegen een oplossing bieden. In dit kader kan |
coach du burn-out ou du stress peut être désigné (tout en respectant | een burn-outcoach of stresscoach worden aangesteld (met respect voor |
les compétences des personnes de confiance par exemple et des | bevoegdheden van bijvoorbeeld de vertrouwenspersonen, de |
conseillers en prévention des aspects psychosociaux et du comité pour | preventieadviseurs psychosociale aspecten en het comité voor preventie |
la prévention et la protection au travail). A ce sujet, les | |
partenaires sociaux sectoriels s'engagent à développer des | en bescherming op het werk). De sectorale sociale partners engageren |
initiatives, par exemple à partir des fonds de formation. | zich hierrond initiatieven te ontwikkelen, bijvoorbeeld vanuit de |
§ 10. Collaboration et partage de connaissances | vormingsfondsen. § 10. Samenwerking en kennisdeling |
Il faut davantage d'expertise dans certains domaines, comme la gestion | Er is meer expertise nodig om een aantal vlakken, zoals omgaan met |
de l'agression dans l'environnement de travail, par exemple lorsque des membres du personnel sont confrontés à des cas d'agression physique, verbale, etc. de la part de patients, de clients ou dans l'environnement de travail. L'agression cause parfois du préjudice matériel ou physique, mais peut certainement aussi générer un sentiment d'insécurité et provoquer du stress psychique et émotionnel chez les membres du personnel victimes ou témoins. Il serait utile de pouvoir disposer de codes de conduite ou de bonnes pratiques (par exemple sur des protocoles d'intervention, des ajustements matériels et organisationnels, l'enregistrement et le suivi d'incidents, l'accueil et la réparation, etc.), qui pourraient être partagés, dans | agressie in de werkomgeving, bijvoorbeeld wanneer personeelsleden vanwege patiënten, cliënten of in de arbeidsomgeving geconfronteerd worden met fysieke, verbale, enz. agressie. Agressie leidt soms tot materiële en fysieke schade, maar kan zeker ook een gevoel van onveiligheid en psychische en emotionele stress veroorzaken bij personeelsleden die slachtoffer of getuige zijn. Het zou nuttig zijn om te kunnen beschikken over gedragscodes of goede praktijken (bijvoorbeeld rond interventieprotocollen, mate-riële en organisatorische aanpassingen, registratie en opvolging van incidenten, opvang en herstel, enz.), die omwille van tijdswinst en |
une optique de gain de temps et d'efficacité améliorée. Les | grotere effi-ciëntie gedeeld zouden kunnen worden. De sectorale |
partenaires sociaux sectoriels s'engagent à développer un centre de | partners engageren zich initiatieven te ontwikkelen tot oprichting van |
connaissances ou d'expertise sectoriel contre l'agression au lieu de | een kennis- of expertisecentrum tegen agressie op de werkvloer. De |
travail. Le financement de ce centre d'expertise sera rendu possible | financiering van dit expertisecentrum zal mogelijk zijn door |
via les fonds de formations. | financieringen vanuit de vormingsfondsen. |
§ 11. Eviter une charge administrative disproportionnée | § 11. Beperking administratieve overlast |
Le but n'est pas de créer ainsi une charge administrative | Het is niet de bedoeling om hiermee bijkomende administratieve |
disproportionnée ou supplémentaire, mais bien de créer une plus-value | overlast of papier te veroorzaken, maar wel om een meerwaarde te |
à partir d'un objectif commun. | creëren vanuit een gemeenschappelijk doelstelling. |
Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 14 janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant le respect d'un préavis de douze mois. § 3. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit indiquer, par lettre ordinaire adressée au président de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, les motifs et déposer des propositions d'amendements que les autres organisations s'engagent à discuter au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé dans le délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, | 14 januari 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van twaalf maanden. § 3. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet in een gewone brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na ontvangst ervan in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |