Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2018, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, modifiant le règlement de pension complémentaire sectoriel de l'industrie chimique qui est ajouté en tant qu'annexe 1ère à la convention collective de travail du 21 mars 2018 relative au régime de pension complémentaire sectoriel pour ouvriers de l'industrie chimique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot wijziging van het reglement van het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de scheikundige nijverheid dat gevoegd is als bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 betreffende het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de scheikundige nijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, modifiant le règlement | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
de pension complémentaire sectoriel de l'industrie chimique qui est | wijziging van het reglement van het aanvullend sectoraal |
ajouté en tant qu'annexe 1ère à la convention collective de travail du | pensioenstelsel voor de scheikundige nijverheid dat gevoegd is als |
21 mars 2018 relative au régime de pension complémentaire sectoriel | bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 |
betreffende het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders | |
pour ouvriers de l'industrie chimique (1) | van de scheikundige nijverheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, modifiant le règlement | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
de pension complémentaire sectoriel de l'industrie chimique qui est | wijziging van het reglement van het aanvullend sectoraal |
ajouté en tant qu'annexe 1ère à la convention collective de travail du | pensioenstelsel voor de scheikundige nijverheid dat gevoegd is als |
21 mars 2018 relative au régime de pension complémentaire sectoriel | bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 |
betreffende het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders | |
pour ouvriers de l'industrie chimique. | van de scheikundige nijverheid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 2019. | Gegeven te Brussel, 6 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 18 décembre 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018 |
Modification du règlement de pension complémentaire sectoriel de | Wijziging van het reglement van het aanvullend sectoraal |
l'industrie chimique qui est ajouté en tant qu'annexe 1ère à la | pensioenstelsel voor de scheikundige nijverheid dat gevoegd is als |
convention collective de travail du 21 mars 2018 relative au régime de | bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 |
pension complémentaire sectoriel pour ouvriers de l'industrie chimique | betreffende het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders |
(Convention enregistrée le 21 janvier 2019 sous le numéro | van de scheikundige nijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 21 |
150122/CO/116) | januari 2019 onder het nummer 150122/CO/116) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers qui tombent sous le champ d'application de la | werkgevers en de arbeiders die vallen onder het toepassingsgebied van |
convention collective de travail du 21 mars 2018 relative au régime de | de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 betreffende het |
pension complémentaire sectoriel pour ouvriers de l'industrie chimique | aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de |
(numéro d'enregistrement 146649/CO/116). | scheikundige nijverheid (registratienummer 146649/CO/116). |
Art. 2.Modification du règlement en raison de la loi du 27 juin 2018 |
Art. 2.Aanpassing van het reglement omwille de wet van 27 juni 2018 |
2.1. Compte tenu de la loi du 27 juin 2018 relative à la transposition | 2.1. Gelet op de wet van 27 juni 2018 inzake de omzetting van |
de la directive 2014/50/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 | richtlijn 2014/50/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 |
avril 2014 relative aux prescriptions minimales visant à accroître la | april 2014 betreffende minimumvereisten voor de vergroting van de |
mobilité des travailleurs entre les états membres en améliorant | mobiliteit van werknemers tussen de lidstaten door het verbeteren van |
l'acquisition et la préservation des droits à pension complémentaire, | de verwerving en het behoud van aanvullende pensioenrechten, moet het |
le règlement doit être modifié à partir du 1er janvier 2019. | reglement vanaf 1 januari 2019 aangepast worden. |
2.2. Le premier alinéa de l'article 7 du règlement doit être remplacé | 2.2. Het eerste lid van artikel 7 van het reglement dient vanaf 1 |
à partir du 1er janvier 2019 par l'alinéa suivant : | januari 2019 vervangen te worden door het volgende lid : |
"Les réserves qui sont constituées sur les comptes individuels sont | "De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn |
immédiatement acquises par l'affilié.". | onmiddellijk verworven door de aangeslotene.". |
2.3. Dans le premier alinéa de l'article 8 du règlement, la dernière | 2.3. In het eerste lid van artikel 8 van het reglement moet vanaf 1 |
partie de phrase "pour autant qu'il puisse faire valoir ses droits sur | januari 2019 de laatste zinssnede "voor zover hij rechten kan opeisen |
les réserves" doit être supprimée. | op de reserves" geschrapt worden. |
Dans l'article 8 du règlement, un nouveau troisième alinéa doit être | In artikel 8 van het reglement moet vanaf 1 januari 2019 een nieuw |
inséré à partir du 1er janvier 2019, qui est libellé comme suit : | derde lid ingevoegd worden dat luidt als volgt : |
"Les possibilités susmentionnées valent également si la réserve | "Voormelde mogelijkheden gelden eveneens indien de verworven reserve |
acquise est inférieure ou égale à 150 EUR (montant à indexer | lager is dan of gelijk aan 150 EUR (bedrag te indexeren volgens |
conformément à l'article 32, § 1er, 5ème alinéa de le LPC).". | artikel 32, § 1, 5de lid van de WAP).". |
Art. 3.Modification du règlement en raison de la règlementation |
Art. 3.Aanpassing van het reglement omwille van de gewijzigde |
concernant la protection des données | regelgeving rond gegevensbescherming |
Compte tenu de la modification de la règlementation concernant la | Gelet op de gewijzigde regelgeving rond gegevensbescherming wordt |
protection des données, l'article 14 du règlement est entièrement | artikel 14 van het reglement volledig vervangen door het volgende |
remplacé par l'article suivant : | artikel : |
"L'organisateur communique certaines données à caractère personnel à | "De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan de |
l'organisme de pension afin de gérer un régime de pension sectoriel. | pensioeninstelling om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Zowel |
Aussi bien l'organisateur que l'organisme de pension traitent ces | de inrichter als de pensioeninstelling verwerken deze persoonsgegevens |
données à caractère personnel conformément à la règlementation | in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving rond |
applicable concernant le protection des données et plus | gegevensbescherming en meer in het bijzonder in overeenstemming met de |
particulièrement conformément au règlement (UE) 2016/679 du Parlement | verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en van de Raad |
européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à le protection des | van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
personnel et à la libre circulation de ces données et abrogeant la | vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van richtlijn |
directive 95/46/CE (RGPD) et aux dispositions réglementaires prises en | 95/46/EG (AVG) en de reglementaire bepalingen genomen in uitvoering |
exécution de celui-ci (notamment le loi du 30 juillet 2018 relative à | hiervan (onder andere de wet van 30 juli 2018 betreffende de |
la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de | bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking |
données à caractère personnel). | van persoonsgegevens). |
Les données à caractère personnel sont exclusivement utilisées pour la | De persoonsgegevens worden uitsluitend gebruikt voor het beheer van |
gestion du régime de pension sectoriel, à l'exclusion de tout autre | het sectorale pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan |
objectif commercial ou non-commercial. L'organisme de pension ne | niet commercieel oogmerk. De pensioeninstelling zal de |
conservera pas les données à caractère personnel plus longtemps que ce | persoonsgegevens niet langer bijhouden dan wat noodzakelijk is voor |
qui est nécessaire pour la gestion du régime de pension sectoriel. | het beheer van het sectorale pensioenstelsel. |
Toute personne dont les données à caractère personnel sont traitées a, | Iedere persoon van wie persoonsgegevens verwerkt worden, heeft in de |
dans la mesure où cela est autorisé par la législation applicable | mate dat dit is toegelaten door de toepasselijke wetgeving inzake |
relative à la protection des données, le droit d'accès à ses données à | gegevensbescherming, het recht op inzage van zijn persoonsgegevens en |
caractère personnel et d'en obtenir une copie, le droit de | een kopie daarvan, het recht op verbetering, het recht op |
rectification, le droit à l'effacement des données, le droit de | gegevenswissing, het recht op beperking van de verwerking, het recht |
limiter le traitement, le droit de s'opposer et le droit à la | op bezwaar en het recht op overdraagbaarheid van gegevens. |
portabilité des données. Le cas échéant, la personne dont les données | Desgevallend heeft de persoon van wie persoonsgegevens verwerkt worden |
à caractère personnel sont traitées, a le droit de retirer son | recht op intrekking van de toestemming, zonder dat de intrekking |
consentement, sans que ce retrait ne porte atteinte à la légitimité du | evenwel afbreuk doet aan de rechtsgeldigheid van de verwerking die was |
traitement qui était fondé sur le consentement avant ledit retrait. | gebaseerd op toestemming vóór de intrekking ervan. Om zijn rechten uit |
Pour exercer ses droits, elle doit s'adresser dans ce cas à | te oefenen, moet hij zich in dat geval schriftelijk tot de |
l'organisme de pension en mentionnant l'information souhaitée et y | pensioeninstelling richten met vermelding van de gewenste informatie, |
annexer une copie recto de sa carte d'identité. | en daarbij een kopie recto van zijn identiteitskaart voegen. |
La personne dont les données à caractère personnel sont traitées peut | De persoon van wie persoonsgegevens verwerkt worden, kan tot slot |
enfin toujours introduire une plainte auprès de l'autorité de | steeds een klacht indienen bij de toezichthoudende autoriteit. Deze |
surveillance. Celle-ci peut être contactée par le poste à l'adresse | |
Rue de la Presse, 35, 1000 Bruxelles, Belgium, par téléphone au +32 | kan gecontacteerd worden via gewone post op Drukpersstraat 35, 1000 |
(0)2 274 48 00 ou par e-mail à l'adresse contact@apd-gba.be.". | Brussel, Belgium, telefonisch op +32 (0)2 274 48 00 of per e-mail op |
contact@apd-gba.be.". | |
Art. 4.Remplacement intégral du règlement |
Art. 4.Integrale vervanging van het reglement |
Les parties confirment que le règlement dans lequel les modifications | De partijen bevestigen dat het reglement waarin voormelde wijzigingen |
susmentionnées ont été effectuées et qui est ajouté en tant qu'annexe | werden doorgevoerd en dat als bijlage bij deze collectieve |
à la présente convention collective de travail remplace à partir du 1er | arbeidsovereenkomst is gevoegd vanaf 1 januari 2019 integraal het |
janvier 2019 intégralement le règlement qui constitue l'annexe 1ère à | reglement vervangt dat gevoegd is als bijlage 1 bij de collectieve |
la convention collective de travail du 21 mars 2018 relative au régime | arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 betreffende het aanvullend |
de pension complémentaire sectoriel pour ouvriers de l'industrie | sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de scheikundige |
chimique (numéro d'enregistrement 146649/CO/116). | nijverheid (registratienummer 146649/CO/116). |
Art. 5.Durée et modalités de résiliation de la présente convention |
Art. 5.Duurtijd en opzeggingsmodaliteiten van deze collectieve |
collective de travail | arbeidsovereenkomst |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2019 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de six (6) mois, | worden beëindigd, mits een opzegging van zes (6) maanden wordt |
notifié par lettre recommandée adressée au président de la commission | betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire. | paritair comité. |
Annexe faisant intégralement partie de la présente convention | Bijlage die integraal deel uitmaakt van deze collectieve |
collective de travail : | arbeidsovereenkomst : |
1. Règlement 2018 du régime de pension sectoriel de l'industrie | 1. Reglement 2018 van het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de |
chimique. | scheikundige nijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 18 décembre 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2018, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
modifiant le règlement de pension complémentaire sectoriel de | wijziging van het reglement van het aanvullend sectoraal |
l'industrie chimique qui est ajouté en tant qu'annexe 1ère à la | pensioenstelsel voor de scheikundige nijverheid dat gevoegd is als |
convention collective de travail du 21 mars 2018 relative au régime de pension complémentaire sectoriel pour ouvriers de l'industrie chimique Règlement du régime de pension complémentaire sectoriel de l'industrie chimique 1. Objet L'engagement de pension a pour objectif de constituer un capital qui sera versé à l'affilié à la mise à la retraite ou à ses ayants droit si l'affilié décède avant la mise à la retraite. A la demande du/des bénéficiaire(s), le capital peut être converti en une rente viagère. | bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 betreffende het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de scheikundige nijverheid Reglement van het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de scheikundige nijverheid 1. Voorwerp De pensioentoezegging heeft tot doel om een kapitaal samen te stellen dat aan de aangeslotene uitgekeerd wordt bij pensionering, of aan zijn rechthebbende(n) in geval de aangeslotene overlijdt vóór pensionering. Het kapitaal kan op vraag van de begunstigde(n) omgezet worden in een lijfrente. |
Le présent règlement de pension définit les droits et obligations de | Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
l'organisateur, de l'organisme de pension, des employeurs, des | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
affiliés et de leurs ayants droit. Il fixe en outre les conditions | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
auxquelles 'ces droits peuvent être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
Le présent règlement de pension fait partie de la CCT ouvriers du 21 | Dit pensioenreglement is een onderdeel van de CAO arbeiders van 21 |
mars 2018 et de la CCT employés du 26 mars 2018. | maart 2018 en van de CAO bedienden van 26 maart 2018. |
2. Définition des notions | 2. Begripsomschrijving |
Un certain nombre de notions précises sont utilisées dans ce | In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de volgende |
règlement. Pour l'application du présent règlement, on entend par : | betekenis hebben : |
L'organisateur | Inrichter |
Le "Fonds de sécurité d'existence du régime sectoriel de pension des | Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het sectoraal pensioenstelsel |
ouvriers de l'industrie chimique" pour ce qui concerne la pension | voor de arbeiders van de scheikundige nijverheid" voor wat betreft het |
complémentaire des entreprises occupant des travailleurs sous le | aanvullend pensioen van ondernemingen die werknemers tewerkstellen met |
statut d'ouvrier. | het statuut van arbeider. |
Et/ou; | En/of; |
Le "Fonds de sécurité d'existence du régime sectoriel de pension des | Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het sectoraal pensioenstelsel |
employés de l'industrie chimique" pour ce qui concerne la pension | voor de bedienden van de scheikundige nijverheid" voor wat betreft het |
complémentaire des entreprises occupant des travailleurs sous le | aanvullend pensioen van ondernemingen die werknemers tewerkstellen met |
statut d'employé. | het statuut van bediende. |
La CCT du 5 août 2010 | De CAO van 5 augustus 2010 |
La convention collective de travail du 5 août 2010 instituant un | De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 augustus 2010 tot invoering |
régime sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de | van een aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de |
l'industrie chimique (numéro d'enregistrement 101254/CO/116), modifiée | scheikundige nijverheid (registratienummer 101254/CO/116), gewijzigd |
par la convention collective de travail du 10 novembre 2011 (numéro | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2011 |
d'enregistrement 107053/CO/116), par la convention collective de | (registratienummer 107053/CO/116), door de collectieve |
travail du 18 avril 2012 (numéro d'enregistrement 109442/CO/116) et | arbeidsovereenkomst van 18 april 2012 (registratienummer |
par la convention collective de travail du 17 février 2016 (numéro | 109442/CO/116) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
d'enregistrement 132744/CO/116). | februari 2016 (registratienummer 132744/CO/116). |
Et/ou; | En/of; |
La convention collective de travail du 5 août 2010 instituant un | De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 augustus 2010 tot invoering |
régime sectoriel de pension complémentaire pour les employés de | van een aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de bedienden van de |
l'industrie chimique (numéro d'enregistrement 101256/CO/207), modifiée | scheikundige nijverheid (registratienummer 101256/CO/207), gewijzigd |
par la convention collective de travail du 6 novembre 2011 (numéro | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 |
d'enregistrement 107572/CO/207), par la convention collective de | (registratienummer 107572/CO/207), door de collectieve |
travail du 18 avril 2012 (numéro d'enregistrement 109445/CO/207) et | arbeidsovereenkomst van 18 april 2012 (registratienummer |
par la convention collective de travail du 17 février 2016 (numéro | 109445/CO/207) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
d'enregistrement 132746/CO/207). | februari 2016 (registratienummer 132746/CO/207). |
La CCT de mars 2016 | De CAO van maart 2016 |
La convention collective de travail du 16 mars 2016 relative au régime | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2016 betreffende het |
sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de l'industrie | aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de |
chimique (numéro d'enregistrement 133528/CO/116). | scheikundige nijverheid (registratienummer 133528/CO/116). |
Et/ou; | En/of; |
La convention collective de travail du 15 mars 2016 relative au régime | De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016 betreffende het |
sectoriel de pension complémentaire pour les employés de l'industrie | aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de bedienden van de |
chimique (numéro d'enregistrement 133534/CO/207). | scheikundige nijverheid (registratienummer 133534/CO/207). |
La CCT de mars 2018 | De CAO van maart 2018 |
La convention collective de travail du 21 mars 2018 relative au régime | De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2018 betreffende het |
sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de l'industrie | aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de |
chimique. | scheikundige nijverheid. |
Et/ou; | En/of; |
La convention collective de travail du 26 mars 2018 relative au régime | De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2018 betreffende het |
sectoriel de pension complémentaire pour les employés de l'industrie | aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de bedienden van de |
chimique. | scheikundige nijverheid. |
L'entreprise | Onderneming |
L'entreprise relevant du champ d'application de la CCT ouvriers du 21 | De onderneming die valt binnen het toepassingsgebied van de CAO |
mars 2018 et de la CCT employés du 26 mars 2018. | arbeiders van 21 maart 2018 en van de CAO bedienden van 26 maart 2018. |
L'affilié | Aangeslotene |
1. Le travailleur pour lequel l'organisateur a instauré un régime de | 1. De werknemer waarvoor de inrichter een pensioenstelsel heeft |
pension et qui remplit les conditions d'affiliation du règlement de pension (également dénommé l'"affilié actif"); 2. Le travailleur qui, après sortie, continue à bénéficier de droits actuels ou différés, conformément au règlement de pension (également dénommé le "dormant"). L'organisme de pension La société d'assurances avec laquelle les organisateurs ont conclu un contrat d'assurance groupe mettant en oeuvre l'engagement de pension décrit dans le présent règlement. La réserve acquise Par "réserve acquise" on entend : la réserve à laquelle l'affilié a droit à un moment donné, conformément au présent règlement de pension. LPC | ingevoerd, en die aan de aansluitingsvoorwaarden van het pensioenreglement voldoet (de "actieve aangeslotene" genoemd); 2. De werknemer die na uittreding nog steeds actuele of uitgestelde rechten geniet overeenkomstig het pensioenreglement (de "slaper" genoemd). Pensioeninstelling De verzekeringsmaatschappij met wie de inrichters een groepsverzekeringscontract sloten, die de pensioentoezegging die in dit reglement beschreven wordt, uitvoert. Verworven reserve Met "verworven reserve" wordt de reserve waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft overeenkomstig dit pensioenreglement bedoeld. WAP |
La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
La mise à la retraite | Pensionering |
La prise de cours effective de la pension de retraite relative à | De effectieve ingang van het rustpensioen met betrekking tot de |
l'activité professionnelle qui a donné lieu à la constitution des | beroepsactiviteit die aanleiding gaf tot de opbouw van de prestaties, |
prestations, c'est-à-dire dans le cas présent la pension légale en | zijnde in dit geval het wettelijk rustpensioen als werknemer. |
tant que travailleur. | |
L'âge de retraite | Pensioenleeftijd |
L'âge de la retraite du règlement de pension est fixé à 65 ans. L'âge | De pensioenleeftijd van het pensioenreglement is 65 jaar. De |
de la retraite du règlement de pension évoluera selon le schéma | pensioenleeftijd van het pensioenreglement zal evolueren volgens het |
suivant : | volgende tijdschema : |
- à partir du 1er février 2025 : 66 ans; | - vanaf 1 februari 2025 : 66 jaar; |
- à partir du 1er février 2030 : 67 ans. | - vanaf 1 februari 2030 : 67 jaar. |
La sortie | Uittreding |
- soit l'expiration du contrat de travail, autrement que par le décès | - hetzij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door |
ou la mise à la retraite. N'est toutefois pas considérée comme une | overlijden of pensionering. Wordt evenwel niet als een uittreding |
sortie, l'expiration du contrat de travail, autrement que par le décès | beschouwd, de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door |
ou la mise à la retraite, suivie, dans les deux trimestres, par la | overlijden of pensionering, die binnen de twee trimesters wordt |
conclusion d'un contrat de travail avec un autre employeur qui tombe | gevolgd door het sluiten van een arbeidsovereenkomst met een andere |
sous le champ d'application de la CCT ouvriers du 21 mars 2018 et de | werkgever die onder het toepassingsgebied valt van de CAO arbeiders |
la CCT employés du 26 mars 2018; | van 21 maart 2018 en van de CAO bedienden van 26 maart 2018; |
- soit la fin de l'affiliation en raison du fait que le travailleur ne | - hetzij het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de |
remplit plus les conditions d'affiliation du régime de pension, sans | werknemer niet langer de aansluitingsvoorwaarden van het |
que cela ne coïncide avec l'expiration du contrat de travail, | pensioenstelsel vervult, zonder dat dit samenvalt met de beëindiging |
autrement que par le décès ou la mise à la retraite; | van de arbeidsovereenkomst, anders dan door overlijden of |
- soit la fin de l'affiliation en raison du fait que l'employeur ou, | pensionering; - hetzij het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de |
en cas de transfert de contrat de travail, le nouvel employeur du | werkgever of, in geval van de overgang van de arbeidsovereenkomst, de |
travailleur, ne relève plus du champ d'application de la CCT ouvriers | nieuwe werkgever niet langer valt onder het toepassingsgebied van de |
de 21 mars 2018 et de la CCT employés de 26 mars 2018. | CAO arbeiders van 21 maart 2018 en van de CAO bedienden van 26 maart 2018. |
3. Affiliation | 3. Aansluiting |
L'affiliation est obligatoire pour : | De aansluiting is verplicht : |
- En ce qui concerne le régime sectoriel de pension complémentaire | - Wat betreft het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de |
pour les ouvriers de l'industrie chimique : tous les ouvriers liés par | arbeiders van de scheikundige nijverheid : alle arbeiders die zijn |
un contrat de travail à un employeur auquel s'applique la CCT du 21 | tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst bij een werkgever op wie de |
mars 2018; | CAO van 21 maart 2018 van toepassing is; |
Et/ou; | En/of; |
- En ce qui concerne le régime sectoriel de pension complémentaire | - Wat betreft het aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de |
pour les employés de l'industrie chimique : tous les employés liés par | bedienden van de scheikundige nijverheid : alle bedienden die zijn |
un contrat de travail à un employeur auquel s'applique la CCT du 26 | tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst bij een werkgever op wie de |
mars 2018. | CAO van 26 maart 2018 van toepassing is. |
Sont toutefois exclus : | Worden evenwel uitgesloten : |
- Les travailleurs liés par un contrat de travail intérimaire, comme | - Werknemers met een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, zoals |
prévu au chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | geregeld door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
disposition d'utilisateurs; | werknemers ten behoeve van gebruikers; |
- Les travailleurs liés par un contrat de travail conclu dans le cadre | - Werknemers met een arbeidsovereenkomst die gesloten werd in het |
d'un programme spécifique de formation, d'insertion et de reconversion | kader van een speciaal door of met steun van de overheid gevoerd |
professionnelles organisé par ou avec le soutien des pouvoirs publics; | opleidings-, arbeidsinpassings- en omscholingsprogramma; |
- Les travailleurs liés par des contrats de vacances, d'étudiant et | - Werknemers met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele |
les contrats FPI (formation professionnelle individuelle); | beroepsopleiding); |
- Les travailleurs à la retraite, à l'exception de ceux qui | - Werknemers die gepensioneerd zijn, behalve diegenen die genieten van |
bénéficient de la mesure transitoire insérée dans l'article 63/6 de la LPC. | de overgangsmaatregel vermeld in artikel 63/6 van de WAP. |
L'affiliation prend cours à la date à laquelle le travailleur remplit | De aansluiting heeft plaats op de datum waarop de werknemer aan de |
les conditions d'affiliation et : | aansluitingsvoorwaarden voldoet en : |
- au plus tôt le 1er janvier 2011 pour les employeurs et les | - ten vroegste op 1 januari 2011 voor werkgevers en werknemers die |
travailleurs tombant dans le champ d'application de la CCT du 5 août | vallen onder het toepassingsgebied van de CAO van 5 augustus 2010 en |
2010 et la CCT ouvriers du 21 mars 2018 et de la CCT employés du 26 | van de CAO arbeiders van 21 maart 2018 en van de CAO bedienden van 26 |
mars 2018; | maart 2018; |
ou, | of, |
- au plus tôt le 1er janvier 2016 pour les employeurs et les | - ten vroegste op 1 januari 2016 voor werkgevers en werknemers die |
travailleurs tombant seulement dans le champ d'application de la CCT | enkel vallen onder het toepassingsgebied van de CAO arbeiders van 21 |
ouvriers du 21 mars 2018 et de la CCT employés du 26 mars 2018. | maart 2018 en van de CAO bedienden van 26 maart 2018. |
L'affilié transmettra, sur simple demande, les pièces justificatives | De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die |
et les renseignements manquants dont l'organisme de pension a besoin pour honorer ses obligations envers l'affilié ou ses ayants droit. Tant que les affiliés n'auront pas transmis ces pièces justificatives ou ces renseignements, l'organisateur et l'organisme de pension ne pourront pas remplir envers l'affilié leurs obligations liées à la pension complémentaire décrite dans le présent règlement. Le cas échéant, il ne peut être question d'une quelconque forme d'indemnisation ou d'intérêts de retard pour un éventuel paiement tardif des droits. 4. Allocation de pension et mode de fonctionnement de l'allocation de pension | nodig zijn opdat de pensioeninstelling zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotenen deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en de pensioeninstelling hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. 4. De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt |
4.1. Montant de l'allocation de pension | 4.1. Het bedrag van de pensioentoelage |
Les versements lors de la mise à la retraite et en cas de décès | De uitkeringen bij pensionering en in geval van vroegtijdig overlijden |
prématuré avant la mise à la retraite sont financés par des | vóór pensionering, worden gefinancierd door trimestriële |
allocations de pension trimestrielles versées par l'entreprise, en | pensioentoelagen die door de onderneming ten gunste van de |
faveur de l'affilié, à l'organisme de pension. L'ONSS est chargé de | aangeslotene gestort worden aan de pensioeninstelling. De RSZ wordt |
percevoir les contributions à payer par les employeurs. | belast met de inning van de bijdragen verschuldigd door de werkgevers. |
L'allocation de pension relative à un trimestre déterminé sera pour | De pensioentoelage met betrekking tot een bepaald trimester zal voor |
chaque affilié employé pendant ledit trimestre pour la période à | iedere aangeslotene die tijdens dat trimester tewerkgesteld was, voor |
partir du 1er janvier 2016 égale à 0,85 p.c. de la rémunération | de periode vanaf 1 januari 2016 gelijk zijn aan 0,85 pct. van het aan |
soumise à l'ONSS, avec un minimum de 57,41 EUR. | de RSZ onderworpen loon, met een minimum van 57,41 EUR. |
Pour les ouvriers, la rémunération soumise à l'ONSS sera multipliée | Voor arbeiders wordt het aan de RSZ onderworpen loon vermenigvuldigd |
par 108 p.c.. | met 108 pct.. |
Tous les frais de gestion du régime sectoriel de pension sont inclus | In het loonpercentage en in het bedrag van 57,41 EUR zijn alle |
dans le pourcentage salarial et dans le montant de 57,41 EUR. | beheerskosten voor het sectorale pensioenstelsel inbegrepen. |
En cas de sortie, une allocation de pension, liée à la rémunération | Bij uittreding zal nog een pensioentoelage verschuldigd zijn in |
pendant le dernier trimestre, sera encore due. | verhouding tot het loon tijdens het laatste trimester. |
4.2. Mode de fonctionnement de l'allocation de pension | 4.2. De aanwending van de pensioentoelage |
L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un compte | De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een individuele |
individuel de pension. | pensioenrekening gestort. |
La capitalisation s'effectue : | De oprenting gebeurt : |
- à partir du 7ème mois suivant le trimestre auquel les allocations de | - vanaf de 7de maand na het trimester waarop de pensioentoelagen |
pension se rapportent; | betrekking hebben; |
- jusqu'au premier jour du mois durant lequel le paiement de la | - tot op de eerste dag van de maand waarop de uitbetaling van het |
pension complémentaire doit être effectué; | aanvullend pensioen moet gebeuren; |
- ou jusqu'au premier jour du mois du décès de l'affilié. | - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
4.3. Rendement | 4.3. Het rendement |
Le compte de pension perçoit un rendement garanti de l'organisme de | De pensioenrekening ontvangt een door de pensioeninstelling |
pension. | gewaarborgd rendement. |
En cas d'un transfert de la réserve de pension suite à la sortie ou de | Bij uittreding of bij de uitbetaling naar aanleiding van pensionering |
paiement suite à la mise à la retraite, le montant versé sera basé sur | zal het uitgekeerde bedrag gebaseerd zijn op een rendement dat |
un rendement au moins égal à celui qui est exigé en exécution de | minstens gelijk is aan het rendement dat vereist is in uitvoering van |
l'article 24 de la LPC. | artikel 24 van de WAP. |
4.4. Participation bénéficiaire | 4.4. Winstdeelname |
L'organisme de pension peut procéder à l'octroi d'une participation | De pensioeninstelling kan overgaan tot het toekennen van een |
bénéficiaire. Celle-ci sera versée sur le compte individuel de | winstdeelname. Deze winstdeelname zal op de individuele |
pension. | pensioenrekening gestort worden. |
4.5. Paiement | 4.5. Uitbetaling |
L'organisme de pension payera les montants prévus dans les plus brefs délais. L'organisme de pension déterminera de manière définitive le montant dû, sur la base des dernières données disponibles. Pour le dernier trimestre/les derniers trimestres pour le(s)quel(s) les données manqueraient dans ce cas, l'organisme de pension utilisera, en d'autres mots, les données (entre autres la rémunération et le temps de travail) du dernier trimestre pour lequel il dispose de données. Ce calcul et paiement est définitif et n'est par conséquent plus revu en fonction des données réelles qui seraient encore disponibles plus tard. Pour autant que nécessaire, tous les articles de ce règlement ou de tout texte apparenté qui traitent de la détermination de l'étendue du montant dû, sont adaptés par cet article, afin que cet article puisse être intégralement appliqué. 5. Versement en cas de vie | De pensioeninstelling zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk uitbetalen. De pensioeninstelling zal het verschuldigde bedrag op definitieve wijze vaststellen op basis van de laatst beschikbare gegevens. Voor het laatste kwartaal/de laatste kwartalen waarvoor de gegevens in dit geval zouden ontbreken, zal de pensioeninstelling met andere woorden de gegevens gebruiken (onder andere loon en arbeidsduur) van het laatste kwartaal waarvoor zij over gegevens beschikt. Deze berekening en uitbetaling is definitief en wordt bijgevolg niet meer herzien in functie van de reële gegevens die later alsnog beschikbaar zouden worden. Voor zover als nodig worden alle artikelen in dit reglement of in enige verwante tekst die handelen over de vaststelling van de omvang van het verschuldigde bedrag door dit artikel aangepast zodat dit artikel onverkort kan worden toegepast. 5. Uitkering bij leven |
La prestation de pension complémentaire est liquidée à la mise à la | De aanvullende pensioenprestatie wordt vereffend bij de pensionering |
retraite de l'affilié. | van de aangeslotene. |
L'engagement de pension reste en vigueur jusqu'à la mise à la | De pensioentoezegging blijft van kracht tot aan de pensionering, |
retraite, sauf en cas d'abrogation de l'engagement de pension. | tenzij ze opgeheven wordt. |
6. Versement en cas de décès Lorsqu'un affilié décède avant la mise à la retraite, le bénéficiaire a droit aux montants disponibles sur le compte individuel de pension au moment du décès, que le décédé aurait pu réclamer à ce moment. 7. Droits acquis de l'affilié sur les réserves Les réserves qui sont constituées sur les comptes individuels sont immédiatement acquises par l'affilié. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui est affilié de nouveau par la suite est considéré comme un nouvel affilié. Le compte de pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut être cédé. Aucun acompte ne peut être octroyé sur ce compte de pension. | 6. Uitkering in geval van overlijden Wanneer de aangeslotene overlijdt vóór pensionering, heeft de begunstigde recht op de op het ogenblik van het overlijden aanwezige bedragen op de individuele rekening waarop de overledene op dat ogenblik zou kunnen aanspraak maken. 7. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn onmiddellijk verworven door de aangeslotene. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die nadien opnieuw wordt aangesloten, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. |
8. L'affilié quitte le secteur avant la liquidation de la prestation | 8. De aangeslotene verlaat de sector vóór de vereffening van de |
de pension complémentaire | aanvullende pensioenprestatie |
Si le contrat de travail de l'affilié prend fin pour un motif autre | Wanneer de arbeidsovereenkomst van de aangeslotene beëindigd wordt om |
que le décès ou la mise à la retraite et qu'il ne reprend pas le | een andere reden dan het overlijden of pensionering, en hij niet |
travail dans l'intervalle de deux trimestres dans une entreprise à | binnen de twee trimesters het werk hervat bij een onderneming waarop |
laquelle le présent règlement de pension est applicable, l'affilié a | dit pensioenreglement van toepassing is, heeft de aangeslotene de |
le choix entre les options mentionnées ci-dessous : | keuze tussen de volgende mogelijkheden : |
a. laisser la réserve acquise, sans modification de l'engagement de | a. hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de |
pension, chez l'organisme de pension et recevoir un capital à la mise | pensioentoezegging laten bij de pensioeninstelling en bij pensionering |
à la retraite ou en cas de décès avant la mise à la retraite un | of bij overlijden vóór pensionering een kapitaal ontvangen dat |
capital qui soit au moins égal à la réserve acquise; | minstens gelijk is aan de verworven reserve; |
b. transférer la réserve acquise vers l'organisme de pension du nouvel | b. hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il est | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidsovereenkomst sloot, |
affilié à l'engagement de pension de ce nouvel employeur; | indien hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever |
c. transférer la réserve acquise vers un autre organisme de pension | aangesloten wordt; c. hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
qui répartit entre les affiliés la totalité de ses bénéfices | pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
proportionnellement aux réserves et qui limite les frais en suivant | met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten |
beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit | |
les règles fixées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant | van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke |
l'octroi d'avantages extralégaux aux travailleurs salariés et aux | voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. |
dirigeants d'entreprises. | |
Les possibilités susmentionnées valent également si la réserve acquise | Voormelde mogelijkheden gelden eveneens indien de verworven reserve |
est inférieure ou égale à 150 EUR (montant à indexer conformément à | lager is dan of gelijk aan 150 EUR (bedrag te indexeren volgens |
l'article 32, § 1er, 5ème alinéa de la LPC). | artikel 32, § 1, 5de lid van de WAP). |
Si l'affilié ne mentionne aucun choix explicite dans un délai de | Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de dertig |
trente jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves | dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het behoud van |
au sein de l'organisme de pension, sans modification de l'engagement | zijn reserves bij de pensioeninstelling zonder wijziging van de |
de pension (voir point a). | pensioentoezegging (punt a. hiervoor). |
9. Mode de paiement | 9. De manier van uitkeren |
Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t toutefois demander que le capital qui | De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat aan |
lui/leur revient soit converti en une rente viagère. Le montant de | hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. De hoogte van de |
cette rente viagère est fixé sur la base des tarifs utilisés par | lijfrente wordt bepaald op basis van de op het moment van de omzetting |
l'organisme de pension au moment de la conversion. Si le(s) | door de pensioeninstelling gehanteerde tarieven. Een keuze voor een |
bénéficiaire(s) opte(nt) pour une liquidation sous forme de rente | vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum |
viagère, il(s) doi(ven)t le communiquer par écrit à l'organisme de | waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan de |
pensioeninstelling meegedeeld worden. | |
pension au plus tard un mois avant la date de début des versements. | Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente die |
Selon le choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui | enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van |
est uniquement payée à lui ou d'une rente viagère réversible en cas de | overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende |
décès du bénéficiaire à l'époux/épouse survivant(e) ou au partenaire | echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De |
avec lequel il cohabite légalement. La rente peut être réévaluée. | rente kan geherwaardeerd worden. |
Les rentes sont payées par mensualité le dernier jour de chaque mois | De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van |
jusqu'à la dernière échéance précédant le décès du/des | elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
Si le montant de la rente viagère est inférieur à 500 EUR par an, le | Wanneer de lijfrente lager is dan 500 EUR per jaar, wordt het |
capital pension est versé et le bénéficiaire n'a pas la possibilité de | pensioenkapitaal uitgekeerd en heeft de begunstigde geen optie tot |
le convertir en rente viagère. Si le montant annuel de la rente se | omzetting in lijfrente. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is |
situe entre 500 et 800,01 EUR, elle n'est pas payée mensuellement mais | tussen 500 en 800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar |
in vier gelijke delen op het einde van ieder trimester. De in deze | |
en quatre tranches égales à la fin de chaque trimestre. Les seuils | paragraaf vermelde drempels worden geïndexeerd volgens de bepalingen |
précités sont indexés selon les dispositions de la loi du 2 août 1971 | van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten |
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à | laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden, met als basis 1 |
charge du trésor public, en se basant sur la date du 1er janvier 2004. | januari 2004. |
10. Bénéficiaires | 10. Begunstigden |
10.1. Le bénéficiaire du versement en cas de vie | 10.1. De begunstigde van de uitkering bij leven |
Si l'affilié est en vie à la date de la mise à la retraite, le capital | Indien de aangeslotene in leven is op de datum van pensionering, wordt |
lui est versé. | het kapitaal uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
10.2. Le bénéficiaire du versement en cas de décès | 10.2. De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Si l'affilié décède avant sa mise à la retraite, le versement prévu en | Indien de aangeslotene overlijdt vóór zijn pensionering, wordt de |
cas de décès est effectué en faveur du/des bénéficiaire(s) en suivant | voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op |
l'ordre de priorité suivant : | basis van de volgende voorrangsorde : |
- L'époux/épouse de l'affilié pour autant qu'ils ne soient pas séparés | - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene, voor zover die niet |
judiciairement de corps ou de fait ou qu'ils ne soient pas en instance | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
de séparation de corps ou de divorce. Les époux sont réputés séparés | bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn |
de fait lorsqu'il ressort des registres de la population qu'ils ont | wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende |
des domiciles différents; | woonplaats hebben; |
- A défaut, le cohabitant légal de l'affilié au sens des articles 1475 | - Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de |
à 1479 du Code civil et qui n'est pas parent de l'affilié; - A défaut, les enfants de l'affilié ou, par représentation, leurs descendants; - A défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par courrier recommandé, où la dernière lettre envoyée par recommandé est valable; - A défaut, les parents de l'affilié. Si l'un d'eux décède, le capital revient au survivant; - A défaut, les frères et soeurs de l'affilié, par représentation, leurs enfants; - A défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de l'Etat; | aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, of bij plaatsvervulling, hun nakomelingen; - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; - Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; - Bij ontstentenis, de broers en zusters van de aangeslotene, bij plaatsvervulling hun kinderen; - Bij ontstentenis, de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met uitsluiting van de Staat; |
- A défaut, le fonds de financement. | - Bij ontstentenis, het financieringsfonds. |
S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti entre | Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt het voorziene kapitaal in |
eux à parts égales. | gelijke delen onder hen verdeeld. |
Dans le cas où l'affilié et le bénéficiaire décèdent sans que l'ordre | |
des décès n'ait pu être établi, le capital versé en cas de décès est | In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de |
octroyé au(x) bénéficiaire(s) subsidiaire(s). | volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt het kapitaal |
11. Conséquences du non-paiement des allocations de pension | overlijden uitgekeerd aan de plaatsvervanger(s) van de begunstigde(n). |
L'ONSS transmettra les allocations de pension dues à l'organisme de | 11. Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen |
pension par l'intermédiaire de l'organisateur. | De RSZ zal de verschuldigde pensioentoelagen via de inrichter aan de |
L'organisme de pension informera chaque affilié par courrier envoyé à | pensioeninstelling overmaken. |
son adresse personnelle au plus tard dans les 3 mois suivant la date à | De pensioeninstelling zal iedere aangeslotene uiterlijk binnen de 3 |
maanden volgend op de datum waarop zij kennis kreeg van de | |
betalingsachterstand door middel van een op zijn persoonlijk adres | |
laquelle il a eu connaissance du retard de paiement. | gestuurde brief op de hoogte brengen. |
12. Informations | 12. Informatie |
12.1. Le règlement de pension | 12.1. Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site Internet | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van de |
de l'organisme de pension. | pensioeninstelling. |
12.2. La fiche de pension | 12.2. De pensioenfiche |
Chaque année, l'organisme de pension communique à tous les affiliés | Ieder jaar brengt de pensioeninstelling elke actieve aangeslotene door |
actifs une fiche de pension reprenant entre autres les informations suivantes : | middel van een pensioenfiche op de hoogte van onder andere : |
- le montant des allocations de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- le montant de la réserve acquise; | - de verworven reserve; |
- la date d'exigibilité; | - de datum van opeisbaarheid; |
- le montant de la réserve acquise de l'année précédente. | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar. |
L'affilié (tant l'affilié actif que le dormant) reçoit annuellement | De aangeslotene (zowel de actieve aangeslotene als de slaper) krijgt |
une fiche détaillée de la Banque de Données Pensions complémentaires | jaarlijks een detailfiche van de Databank voor Aanvullende Pensioenen |
("DB2P") avec un résumé de l'état de la pension complémentaire qu'il a | ("DB2P") met een overzicht van de stand van het door hen opgebouwde |
constituée. | aanvullend pensioen. |
12.3. Le rapport de gestion | 12.3. Beheersverslag |
L'organisme de pension établit chaque année un rapport sur la gestion | De pensioeninstelling stelt jaarlijks een verslag over het beheer van |
de l'engagement de pension. Ce rapport, mis à la disposition des | de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, via de |
affiliés sur le site Internet, contient notamment les informations | website. Daarin is onder meer de volgende informatie opgenomen : |
suivantes : - le mode de financement de l'engagement de pension et les | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles de ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie d'investissement à long et court termes et la mesure | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
dans laquelle cette stratégie tient compte de facteurs sociaux, | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
éthiques et environnementaux; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des investissements et de la structure des coûts; | - het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; |
- la répartition du bénéfice. | - de verdeling van de winst. |
13. Fonds de financement | 13. Financieringsfonds |
Le fonds de financement est administré par l'organisme de pension et | Het financieringsfonds wordt beheerd door de pensioeninstelling en |
bénéficie du même rendement global (prorata temporis) que celui qui | ontvangt hetzelfde globaal rendement (pro rata temporis) dat aan de |
est accordé aux réserves mathématiques. | wiskundige reserves toegekend wordt. |
Le fonds est financé par : | Het fonds wordt gefinancierd door : |
- les allocations de pension transmises par l'ONSS à l'organisme de | - de pensioentoelagen die door de RSZ via de inrichter aan de |
pension par l'intermédiaire de l'organisateur et qui n'ont pas encore | pensioeninstelling overgemaakt worden, en die nog niet op de |
été portées sur le compte individuel de pension; | individuele pensioenrekening gebracht werden; |
- les réserves auxquelles l'affilié ne peut prétendre; | - de reserves waarop de aangeslotene geen aanspraak kan maken; |
- les capitaux décès dont le fonds de financement est le bénéficiaire. | - de kapitalen overlijden waarvan het financieringsfonds de begunstigde is. |
Chaque année, l'organisme de pension fournit à l'organisateur un | De pensioeninstelling bezorgt jaarlijks een verslag van het beheer van |
rapport sur la gestion du fonds de financement, reprenant tous les | het financieringsfonds aan de inrichter, met daarin alle financiële |
mouvements financiers, leurs dates valeur et leurs motifs. | bewegingen, hun valutadatum en hun reden. |
Dans les limites des possibilités légales, l'organisateur décide de | Binnen de wettelijke mogelijkheden beslist de inrichter over de |
l'affectation du fonds de financement. Celui-ci est destiné aux | bestemming van het financieringsfonds. Het fonds is bestemd voor de |
affiliés et/ou à leurs bénéficiaires et ses avoirs ne peuvent jamais, | aangeslotenen en/of zijn begunstigden en zijn tegoeden mogen nooit, |
même partiellement, être reversés à l'organisateur. | zelfs niet gedeeltelijk, teruggestort worden aan de inrichter. |
Si les sommes présentes dans le fonds de financement ne suffisent pas | Indien de in het financieringsfonds aanwezige gelden niet volstaan om |
à financer la différence entre les sommes versées par l'ONSS et le | het verschil te financieren tussen enerzijds de door de RSZ |
coût des droits de pension devant être portés sur le compte individuel | doorgestorte sommen en anderzijds de kost van de pensioenrechten die |
de pension en fonction des données relatives à l'emploi et la | op de individuele pensioenrekening moeten gebracht worden in functie |
rémunération, le montant net versé et capitalisé sur le compte | van de loon- en tewerkstellingsgegevens, zal het netto bedrag dat op |
individuel de pension sera réduit afin de générer suffisamment de | de individuele pensioenrekeningen gestort en gekapitaliseerd wordt, |
capitaux pour le fonds de financement. | verlaagd worden teneinde voldoende fondsen te creëren in het |
14. Application de la règlementation concernant la protection des données | financieringsfonds. 14. Toepassing van de regelgeving rond gegevensbescherming |
L'organisateur communique certaines données à caractère personnel à | De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan de |
l'organisme de pension afin de gérer un régime de pension sectoriel. | pensioeninstelling om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Zowel |
Aussi bien l'organisateur que l'organisme de pension traitent ces | de inrichter als de pensioeninstelling verwerken deze persoonsgegevens |
données à caractère personnel conformément à la règlementation | in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving rond |
applicable concernant la protection des données et plus | gegevensbescherming en meer in het bijzonder in overeenstemming met de |
particulièrement conformément au règlement (UE) 2016/679 du Parlement | verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en van de Raad |
européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des | van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
personnel et à la libre circulation de ces données et abrogeant la | vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van richtlijn |
directive 95/46/CE (RGPD) et aux dispositions réglementaires prises en | 95/46/EG (AVG) en de reglementaire bepalingen genomen in uitvoering |
exécution de celui-ci (notamment la loi du 30 juillet 2018 relative à | hiervan (onder andere de wet van 30 juli 2018 betreffende de |
la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de | bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking |
données à caractère personnel). | van persoonsgegevens). |
Les données à caractère personnel sont exclusivement utilisées pour la | De persoonsgegevens worden uitsluitend gebruikt voor het beheer van |
gestion du régime de pension sectoriel, à l'exclusion de tout autre objectif commercial ou non-commercial. L'organisme de pension ne conservera pas les données à caractère personnel plus longtemps que ce qui est nécessaire pour la gestion du régime de pension sectoriel. Toute personne dont les données à caractère personnel sont traitées a, dans la mesure où cela est autorisé par la législation applicable relative à la protection des données, le droit d'accès à ses données à caractère personnel et d'en obtenir une copie, le droit de rectification, le droit à l'effacement des données, le droit de limiter le traitement, le droit de s'opposer et le droit à la portabilité des données. Le cas échéant, la personne dont les données à caractère personnel sont traitées, a le droit de retirer son consentement, sans que ce retrait ne porte atteinte à la légitimité du traitement qui était fondé sur le consentement avant ledit retrait. Pour exercer ses droits, elle doit s'adresser dans ce cas à l'organisme de pension en mentionnant l'information souhaitée et y annexer une copie recto de sa carte d'identité. La personne dont les données à caractère personnel sont traitées peut enfin toujours introduire une plainte auprès de l'autorité de | het sectorale pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. De pensioeninstelling zal de persoonsgegevens niet langer bijhouden dan wat noodzakelijk is voor het beheer van het sectorale pensioenstelsel. Iedere persoon van wie persoonsgegevens verwerkt worden, heeft in de mate dat dit is toegelaten door de toepasselijke wetgeving inzake gegevensbescherming, het recht op inzage van zijn persoonsgegevens en een kopie daarvan, het recht op verbetering, het reent op gegevenswissing, het recht op beperking van de verwerking, het recht op bezwaar en het recht op overdraagbaarheid van gegevens. Desgevallend heeft de persoon van wie persoonsgegevens verwerkt worden recht op intrekking van de toestemming, zonder dat de intrekking evenwel afbreuk doet aan de rechtsgeldigheid van de verwerking die was gebaseerd op toestemming vóór de intrekking ervan. Om zijn rechten uit te oefenen, moet hij zich in dat geval schriftelijk tot de pensioeninstelling richten met vermelding van de gewenste informatie, en daarbij een kopie recto van zijn identiteitskaart voegen. De persoon van wie persoonsgegevens verwerkt worden, kan tot slot |
surveillance. Celle-ci peut être contactée par la poste à l'adresse | steeds een klacht indienen bij de toezichthoudende autoriteit. Deze |
Rue de la Presse, 35, 1000 Bruxelles, Belgium, par téléphone au +32 | kan gecontacteerd worden via gewone post op Drukpersstraat 35, 1000 |
(0)2 274 48 00 ou par e-mail à l'adresse contact@apd-gba.be. | Brussel, Belgium, telefonisch op +32 (0)2 274 48 00 of per e-mail op |
15. Modification du présent règlement | contact@apd-gba.be. 15. Wijziging van dit reglement |
Il est possible de modifier ou de mettre fin au présent règlement de | Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een |
pension moyennant la conclusion d'une convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire comité |
au sein de la commission paritaire compétente. | gesloten wordt. |
16. Litiges et droit applicable | 16. Geschillen en toepasselijk recht |
Le droit belge s'applique au présent règlement. Les éventuels litiges | Het Belgische recht is van toepassing op dit reglement. Gebeurlijke |
entre les parties au sujet de ce règlement relèvent de la compétence des tribunaux belges. 17. Entrée en vigueur Le présent règlement est d'application à partir du 1er janvier 2019. Il remplace à partir de cette date intégralement toutes les versions précédentes du règlement. Pour les affiliés qui bénéficient toujours de droits après leur sortie (dits le dormant), le règlement de pension valable au moment de la sortie reste d'application, si les dispositions légales l'autorisent. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, | geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. 17. Inwerkingtreding Dit reglement is van toepassing vanaf 1 januari 2019 en vervangt vanaf die datum integraal alle voorgaande versies van het reglement. Voor de aangeslotene die na uittreding nog steeds rechten geniet (de zogenoemde slaper), blijft het reglement dat op het moment van uittreden bestond van kracht, voor zover wettelijke beschikkingen de uitvoering toelaten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |