| Arrêté royal relatif à la procédure de sanction administrative visée à la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière | Koninklijk besluit betreffende de administratieve sanctieprocedure bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 6 JUIN 2018. - Arrêté royal relatif à la procédure de sanction | 6 JUNI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de administratieve |
| administrative visée à la loi du 2 octobre 2017 réglementant la | sanctieprocedure bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van |
| sécurité privée et particulière | de private en bijzondere veiligheid |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
| particulière, les articles 234 et 235; | bijzondere veiligheid, de artikelen 234 en 235; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 mars 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
| Vu l'avis 63.275/2 du Conseil d'Etat, donné le 2 mai 2018 en | maart 2018; Gelet op het advies 63.275/2 van de Raad van State, gegeven op 2 mei |
| application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°, des lois sur | 2018, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
| le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State; |
| Sur la proposition de notre Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Op de voordracht van onze Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
| CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
| 1° loi: la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | 1° de wet: de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
| particulière; | bijzondere veiligheid; |
| 2° contrevenant : la personne physique ou morale qui contrevient aux | 2° overtreder: elke natuurlijke of rechtspersoon die de bepalingen van |
| dispositions de la loi et de ses arrêtés d'exécution, faisant l'objet | de wet of haar uitvoeringsbesluiten niet naleeft, en het voorwerp |
| d'un procès-verbal; | uitmaakt van een proces-verbaal; |
| 3° civilement responsable : la personne physique ou morale visée à | 3° de burgerrechtelijke aansprakelijke: de natuurlijke of |
| l'article 250 de la loi; | rechtspersoon bedoeld in artikel 250 van de wet; |
| 4° avertissement : l'avertissement tel que visé à l'article 238 de la | 4° waarschuwing: de waarschuwing zoals bedoeld in artikel 238 van de |
| loi; | wet; |
| 5° arrangement à l'amiable : l'arrangement tel que visé aux articles | 5° minnelijke schikking: de schikking zoals bedoeld in de artikelen |
| 240 et 241 de la loi; | 240 en 241 van de wet; |
| 6° amende administrative : l'amende telle que visée à l'article 242 de | 6° administratieve geldboete: de boete zoals bedoeld in artikel 242 |
| la loi; | van de wet; |
| CHAPITRE 2. - Le fonctionnaire sanctionnant | HOOFDSTUK 2. - De sanctieambtenaar |
Art. 2.Le Directeur général de la Direction générale Sécurité et |
Art. 2.De Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en |
| Prévention du Service public fédéral Intérieur, et les agents de | Preventie van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, en de |
| l'état ou membres du personnel de classe A2 au moins appartenant à | rijksambtenaren of personeelsleden behorende tot minstens klasse A2 |
| ladite Direction générale, sont désignés pour infliger les sanctions | behorende tot voornoemde Algemene Directie, worden aangewezen om de |
| visées à l'article 237 de la loi. | sancties, zoals vermeld in artikel 237, op te leggen. |
| CHAPITRE 3. - Les procédures de sanction | HOOFDSTUK 3. - De sanctieprocedure |
| Section 1ère. - L'avertissement | Afdeling 1. - De waarschuwing |
Art. 3.L'avertissement est notifié au contrevenant par envoi |
Art. 3.De waarschuwing wordt aan de overtreder ter kennis gebracht |
| recommandé. | per aangetekende zending. |
| Section 2. - L'arrangement à l'amiable | Afdeling 2. - De minnelijke schikking |
Art. 4.La proposition d'arrangement à l'amiable est notifiée au |
Art. 4.Het voorstel tot minnelijke schikking wordt aan de overtreder |
| contrevenant par envoi recommandé. | ter kennis gebracht per aangetekende zending. |
| Le paiement de l'arrangement à l'amiable s'effectue par virement | De betaling van de minnelijke schikking gebeurt door |
| bancaire. | bankoverschrijving. |
| Section 3. - L'amende administrative | Afdeling 3. - De administratieve geldboete |
Art. 5.La procédure visant à infliger une amende administrative est |
Art. 5.De procedure waarbij een administratieve geldboete wordt |
| initiée par envoi recommandé. | opgelegd, wordt opgestart per aangetekende zending. |
| Ce courrier mentionne: | Deze post vermeldt: |
| 1° les faits et leur qualification; | 1° de feiten en hun kwalificatie; |
| 2° la possibilité pour le contrevenant de faire valoir ses moyens de | 2° de mogelijkheid voor de overtreder om verweermiddelen in te dienen |
| défense dans un délai de trente jours à compter de la date de | binnen een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van |
| réception du courrier par lequel la procédure visant à infliger | ontvangst van de post waarbij de procedure tot het opleggen van een |
| l'amende administrative est initiée. Lorsque la notification est | administratieve geldboete wordt opgestart. Wanneer de kennisgeving is |
| effectuée sur support papier par pli recommandé, le délai commence à | gebeurd op een papieren drager bij aangetekende brief, begint de |
| courir depuis le troisième jour ouvrable qui suit celui où le pli a | termijn te lopen vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de |
| été remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du | brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de geadresseerde |
| destinataire; | het tegendeel bewijst; |
| 3° la possibilité pour le contrevenant de se faire assister par un | 3° de mogelijkheid voor de overtreder om zich door een raadsman te |
| conseil dans toutes les phases de la procédure; | laten bijstaan in elke fase van de procedure; |
| 4° la possibilité pour le contrevenant ou son conseil d'obtenir une | 4° de mogelijkheid voor de overtreder of zijn raadsman om een kopie |
| copie du procès-verbal. | van het proces-verbaal te verkrijgen. |
| La demande de copie du procès-verbal est adressée par écrit au | De vraag om een kopie van het proces-verbaal wordt schriftelijk |
| fonctionnaire sanctionnant. | gericht aan de sanctieambtenaar. |
Art. 6.Les moyens de défense sont adressés au fonctionnaire |
Art. 6.De verweermiddelen worden aan de sanctieambtenaar toegezonden |
| sanctionnant par lettre recommandée ou par courrier électronique. | per aangetekende brief of per elektronische post. |
| Le contrevenant, ou son conseil, dans sa lettre ou son courrier | De overtreder of zijn raadsman kan in zijn brief of zijn elektronische |
| électronique exposant ses moyens de défense, peut demander à présenter | post met verweermiddelen vragen om zijn verweermiddelen mondeling |
| oralement ses moyens de défense. Le fonctionnaire sanctionnant, après | uiteen te zetten. De sanctieambtenaar roept de overtreder op voor |
| examen du dossier, convoque le contrevenant pour audition s'il estime | verhoor, wanneer hij meent dat er, na onderzoek van het dossier, |
| que des éléments complémentaires sont nécessaires. | bijkomende elementen noodzakelijk zijn. |
Art. 7.La décision par laquelle une amende administrative est |
Art. 7.De beslissing waarbij een administratieve geldboete wordt |
| infligée, est notifiée par envoi recommandé. | opgelegd, wordt ter kennis gebracht per aangetekende zending. |
| Elle est notifiée au contrevenant, et le cas échéant, au civilement | Zij wordt aan de overtreder ter kennis gebracht, en, in voorkomend |
| responsable. | geval, aan de burgerrechtelijke aansprakelijke. |
| Le paiement de l'amende s'effectue par virement bancaire. | De betaling van de geldboete gebeurt door bankoverschrijving. |
| CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 8.L'arrêté royal du 17 décembre 1990 concernant les amendes |
Art. 8.Het Koninklijk besluit van 17 december 1990 betreffende de |
| administratives, visées à l'article 19 de la loi du 10 avril 1990 sur | administratieve geldboeten, bedoeld in artikel 19 van de wet van 10 |
| les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur | april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen |
| les services internes de gardiennage, est abrogé. | en de interne bewakingsdiensten, wordt opgeheven. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de dag van haar publicatie in |
| au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 10.Le Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est |
Art. 10.De Minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken is belast |
| chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 6 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 6 juni 2018. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
| J. JAMBON | J. JAMBON |